外國人評論中國文言文
A. 外國人看得懂文言文嗎
按理說應該看不懂,舉個例子,我們即使會英語也看不懂中世紀的英語原著
B. 再發一段老外的「文言文」,更雷人看誰能翻譯過來
1、一次上刑法,老師說:「我們今天講下主犯,主犯,可以用電飯鍋煮,也可以用鐵鍋煮。。。好了,別鬧了,什麼是主犯呢?主犯就是,把米放鍋里,然後加點水。。。哈哈哈~」2、說一個數學老師的,數學老師很幽默。。。。一天,老師講一錯題,各種講,講完附帶一句:誰不會誰是王八蛋。隨後就到處溜達看大家做題,不一會他感嘆:我守著一個老鱉灣。。。3、那天上空間生物學,老師講到建立一個人工的自然生態系統,他說首先需要植物,因為它們能產生陽光,突然發現不對,植物怎麼能產生陽光呢,他突然一楞,說不好意思,植物大戰僵屍玩多了4、「老師,我家的孩子不聽話,怎麼打都不行,我該怎麼辦?」「你那樣打孩子是沒用的,要想改變孩子,是不能簡單地打的。」「那要怎麼辦?」「玩命兒打!」5、正在上數學課。數學老師叫我起來回答問題,我突然腦子一抽跟同桌說:元芳,你怎麼看。全班和老師都在笑。。。接著老師說:元芳乃是一介武夫,不懂數學。
C. 請問世界上外國人對中國古代文學、文言文什麼的感興趣的多嗎
很少,因為他們覺得中文很負責
早期的那些外國作家提到令人難懂的東西,一般打一個比喻,就比喻是中國話
所以他們不太會研究中國文學
D. 誰記得《天天向上》曾經去過一個老外,那個老外做了個網站說是中國的文字從古文到現在的發展演變過程
漢字叔叔 理查德·西爾斯
搜索漢字叔叔
E. 一篇古文,講的是外國人來中國看到中國以蠟燭為柴,以絲綢裹樹,外國人問,為什麼不把這些東西給窮人
晉時石崇、王愷「鬥富」故事:王愷用麥芽糖涮鍋,石崇就用蠟燭當柴燒;專王愷用花椒面泥房子,石崇就屬用赤石脂作塗料……「斗」到最後,國舅王愷從外甥皇帝司
馬炎那借來一株西域進貢、高約二尺、價值連城的皇室奇珍珊瑚樹;可石崇一言不發拿鐵如意就砸了個稀爛,而後命僕人取出家藏數十株,——高大的約三四尺,對
王愷說:「君欲取償,任君自擇。」(見《世說新語》)
隋文帝楊堅,辛辛苦苦,打下基業,建立隋朝;可偏偏遇上個敗家子兒子——隋煬帝楊廣。為了這「面子問題」,顯示中華富庶,這隋煬帝楊廣是一路的絲綢裹樹,
凡客棧款待外國客人,概不收費,可說是傾全國之民力;然而,卻終究掩不住「路有凍死骨」的慘象。——弄得個民不聊生,烽煙四起,俗小說《隋唐演義》里形容
為「三十六路反王,七十二路煙塵」;最終結局,也就是落個二世遂亡,易代為唐。
F. 外國人學中文嗎,他們看得懂文言文嗎
首先,要看外國人所學的中文,到了哪個級別。
第二,文言文中,也有難易之別。
想說的是:我在語無限學校看到的學習中文的外國人,都相當優秀,有些漢語級別高的外國人,是絕對的中國通,簡單的文言文,他們都會用了。
G. 外國人能看懂文言文嗎
首先,要看外國人所學的中文,到了哪個級別。第二,文言文中,也有難易之別。想說的是:我在語無限學校看到的學習中文的外國人,都相當優秀,有些漢語級別高的外國人,是絕對的中國通,簡單的文言文,他們都會用了。
H. 外國人有沒有可能精通中國古文(文言文),著名的
當然很多了。要不然外國學者怎麼研究中國啊。那些漢學家都是高手。專
美國的費正清、屬宇文所安、芮瑪麗、魏特夫;荷蘭許理和;德國顧彬;瑞典馬悅然、高本漢;英國史景遷、理雅各;俄國李福清;法國謝和耐……
都是很棒的漢學家,中文名字也很好聽
I. 外國人能懂得了文言文的意義嗎
漢文用文言書寫主要是比較方便。至於翻譯,其實不是問題,因為文言不等於詩,而是一種敘述,完全可以被翻譯成外文,就像完全可以被翻譯成白話一樣。
漢文使用象形文字的特點本來就是言語多文字少,口頭和書面是兩回事,不然書寫很麻煩,白話文比文言不知麻煩多少倍。而且文言是中國語文的根,你學好了,語言能力自然會更好。並且沒有文言學習,那語文是在教什麼?
語文的文言文比重應上升到80%,說白話寫白話是時代的需要,但是學習語文沒有文言學習根本不叫學習。
ps:文言教育這方面應該多學學台灣....
J. 外國人能懂得了文言文的意義嗎我知道我們中國的文言文
為什麼在回答中外,用不當古言回答國外記者明白嗎,什司馬昭之心路人皆知
