王都中救災文言文譯文
1. 范沖淹賑災文言文翻譯
皇佑二年,吳中發生大飢荒,餓死者的屍體遍布於道路。這時范仲淹主管浙西,調發國家倉庫糧食,募集民間所存的錢物來賑濟災民,救荒之術很是完備。
吳中百姓喜歡比賽舟船,愛作佛事,范仲淹就鼓勵民間多舉辦賽事,太守每日出遊宴飲於西湖上。自春天到夏天,城中居民大規模出遊,盡情玩賞。
又召集各寺院住持僧人,告諭他們說:「災荒年間民工工價最低廉,可以趁此時機大力興建土木工程。」於是各個寺院的修建工程都非常興盛。
官府也翻修倉庫和官吏住舍,每天雇役一千多人。監察機關彈劾杭州長官不體恤荒政,嬉戲游樂而無節制,以及官府、私家興建房舍,傷耗民間財力。
范仲淹於是自己草擬奏章,申述所以飲宴和興造房舍的緣由,是要調發有餘的錢財,來救濟貧民。那些從事貿易、飲食行業的人,工匠、民夫,仰仗官府、私家養活的。
每天大概可達幾萬人。救濟災荒的措施,沒有比這一做法更好的了。這一年兩浙路災區唯有杭州平安無事,百姓沒有流亡的,這都是範文正公的恩惠。
飢荒年份打開司農寺糧倉的糧食賑濟災民,募集民間財力為地方興利,近年來已定為法令。這種措施,既賑救了飢荒,又趁荒年替民間興利,這是先王的功績。
出自:《沈括·夢溪筆談·官政一》,《夢溪筆談》,北宋科學家、政治家沈括(1031—1095)撰,是一部涉及古代中國自然科學、工藝技術及社會歷史現象的綜合性筆記體著作。
原文:
皇祐二年,吳中大飢,殍殣枕路。是時範文正領浙西,發粟及募民存餉,為術甚備。吳人喜競渡,好為佛事,希文乃縱民競渡,太守日出宴於湖上,自春至夏,居民空巷出遊。
又召諸佛寺主首,諭之曰:「飢歲工價至賤,可以大興土木之役。」於是諸寺工作鼎興。又新敖倉吏舍,日役千夫。監司奏劾杭州不恤荒政,嬉遊不節,及公私興造,傷耗民力。
文正乃自條敘所以宴遊及興造,皆欲以發有餘之財,以惠貧者。貿易飲食、工技服力之人仰食於公私者,日無慮數萬人。荒政之施,莫此為大。
是歲,兩浙唯杭州晏然,民不流徙,皆文正之惠也。歲飢發司農之粟,募民興利,近歲遂著為令。既已恤飢,因之以成就民利,此先王之美澤也。

(1)王都中救災文言文譯文擴展閱讀:
賞析:
此文記述北宋名臣范仲淹在杭州任上的一件德政。北宋皇佑年間,浙江一帶發生了大飢荒,赤野千里,餓殍遍地。
范仲淹於此時率先倡導、鼓勵百姓游樂飲宴。並出資財大肆興建官府寺廟。這種做法看似荒唐,但卻是頗有實效的救荒措施。
從這則筆記中,固然可以看到一個傳統社會的廉潔官吏那種忠於職守,體恤民情的品格,另一方面它也為我們揭示了當時社會「朱門酒肉臭,路有凍死骨」的嚴酷現實。
《周禮》記載,連續十二年的飢荒,主政者應盡量提供百姓工作機會,減少失業人口。可惜一般主政者都做不到,只有范仲淹做到了。
凡是可以外出宴遊者,一定是具有宴遊的財力,一人外出宴遊,而靠此人宴遊花費的金錢生活的,不知道有幾十人。
明朝萬曆年間,蘇州一帶鬧飢荒,主政者下令禁止百姓遊船,於是富家子弟日日在僧院宴飲,而靠劃船生活的船家,都因失業而背井離鄉,主政者的愚昧,不識時務,大都如此。
作者介紹:
沈括(1031—1095),字存中,號夢溪丈人,漢族,浙江杭州錢塘縣人,北宋政治家、科學家。沈括出身於仕宦之家,幼年隨父宦遊各地。
嘉祐八年(1063年),進士及第,授揚州司理參軍。宋神宗時參與熙寧變法,受王安石器重,歷任太子中允、檢正中書刑房、提舉司天監、史館檢討、三司使等職。
元豐三年(1080年),出知延州,兼任鄜延路經略安撫使,駐守邊境,抵禦西夏,後因永樂城之戰牽連被貶。晚年移居潤州(今江蘇鎮江),隱居夢溪園。
紹聖二年(1095年),因病辭世,享年六十五歲。沈括一生致志於科學研究,在眾多學科領域都有很深的造詣和卓越的成就,被譽為「中國整部科學史中最卓越的人物」。
其代表作《夢溪筆談》,內容豐富,集前代科學成就之大成,在世界文化史上有著重要的地位,被稱為「中國科學史上的里程碑」。
2. 文言文翻譯
[注釋]
①知:掌管。
②平糶(tiào):平價出賣糧食。
③右窶(jù)子而左富商:保護貧苦人而壓抑豪富內人。
④監生:此指容儒生。
⑤駝錢騾:只看重錢財的畜牲。這是罵人的話。
⑥皂卒:穿黑衣的官府差役。
⑦摔(zu6):揪住。
⑧黥(qíng)面:本是古代的一種刑罰,用刀刻額頰,再塗上墨。此指用墨筆在監生臉上亂塗。
⑨無算:無數。
譯文:
鄭板橋,乾隆年間擔任山東濰縣知縣。正逢連年受災歉收,鄭板橋開展積極的抗災救災,招募遠近受災的飢民,修整受損房屋開鑿河道,以飢民工作代替對他們的救賑,又勸說城裡的富裕人家,打開糧倉煮粥救濟飢民,使飢民輪流得以飲食。對囤積居奇的糧商全部查封,責令他們平價出售糧食,遇有訴訟的事件,則維護窮弱的利益而抑制富商。用錢捐的監生以事求見,則立即坐在衙門大堂,召他們進來,睜著憤怒的眼晴大罵著說:「馱著錢的騾子有什麼要說的?」或者命令衙役摘掉他們的冠帽,踩在腳下,或者敲打他們頭部刺擊他們面部,然後趕出雲。一時間豪紳富人都很害怕,而貧苦人民得以存活下去的很多。
3. 《王觀守志》的文言文翻譯。
王歡,字君厚,樂陵人。他安於貧困的現狀,以堅守自己的信念為快樂。精神專一地沉迷於學業之中,不謀求家業。常常邊乞討食物邊誦讀《詩經》.雖然家中沒有一斗糧食的儲蓄,內心還是安適愉快。.他的妻子為這件事感到憂心,有時焚燒他的書而要求改嫁,王歡笑著對他的妻子說:「你沒有聽說過朱買臣的妻子嗎?"當時聽到這話的人大多嘲笑他。王歡卻更加堅守他的志向,最終成為一位博學的人。
4. 《荊柯刺秦王》文言文全文和譯文
原文;
燕太子丹質於秦,亡歸。見秦且滅六國,兵以臨易水,恐其禍至。太子丹患之,謂其太傅鞫武曰:「燕、秦不兩立,願太傅幸而圖之。」武對曰:「秦地遍天下,威脅韓、魏、趙氏,則易水以北未有所定也。奈何以見陵之怨,欲排其逆鱗哉?」太子曰:「然則何由?」太傅曰:「請入圖之。」
居之有間,樊將軍亡秦之燕,太子容之。太傅鞫武諫曰:「不可。夫秦王之暴而積怨於燕,足為寒心,又況聞樊將軍之在乎!是以委肉當餓虎之蹊,禍必不振矣!雖有管、晏,不能為謀。願太子急遣樊將軍入匈奴以滅口。請西約三晉,南連齊、楚,北講於單於,然後乃可圖也。」太子丹曰:「太傅之計,曠日彌久,心惛然,恐不能須臾。且非獨於此也。夫樊將軍困窮於天下,歸身於丹,丹終不迫於強秦而棄所哀戀之交,置之匈奴,是丹命固卒之時也。願太傅更慮之。」鞫武曰:「燕有田光先生者,其智深,其勇沉,可與之謀也。」太子曰:「願因太傅交於田先生,可乎?」鞫武曰:「敬諾。」出見田光,道:「太子曰願圖國事於先生。」田光曰:「敬奉教。」乃造焉。
太子跪而逢迎,卻行為道,跪而拂席。田先生坐定,左右無人,太子避席而請曰:「燕、秦不兩立,願先生留意也。」田光曰:「臣聞騏驥盛壯之時,一日而馳千里;至其衰也,駑馬先之。今太子聞光壯盛之時,不知吾精已消亡矣。雖然,光不敢以乏國事也。所善荊軻可使也。」太子曰:「願因先生得願交於荊軻,可乎?」田光曰:「敬諾。」即起,趨出。太子送之至門,曰:「丹所報,先生所言者,國大事也,願先生勿泄也。」田光俯而笑曰:「諾。」
僂行見荊軻,曰:「光與子相善,燕國莫不知。今太子聞光壯盛之時,不知吾形已不逮也,幸而教之曰:『燕、秦不兩立,願先生留意也。』光竊不自外,言足下於太子,願足下過太子於宮。」荊軻曰:「謹奉教。」田光曰:「光聞長者之行,不使人疑之,今太子約光曰:『所言者國之大事也,願先生勿泄也。』是太子疑光也。夫為行使人疑之,非節俠士也。」欲自殺以激荊軻,曰:「願足下急過太子,言光已死,明不言也。」遂自剄而死。
軻見太子,言田光已死,明不言也。太子再拜而跪,膝下行流涕,有頃而後言曰:「丹所請田先生無言者,欲以生大事之謀,今田先生以死明不泄言,豈丹之心哉!」荊軻坐定,太子避席頓首曰:「田先生不知丹不肖,使得至前,願有所道,此天所以哀燕不棄其孤也。今秦有貪饕之心,而欲不可足也。非盡天下之地,臣海內之王者,其意不饜。今秦已虜韓王,盡納其地,又舉兵南伐楚,北臨趙。王翦將數十萬之眾臨漳、鄴,而李信出太原,雲中。趙不能支秦,必入臣。入臣,則禍至燕。燕小弱,數困於兵,今計舉國不足以當秦。諸侯服秦,莫敢合從。丹之私計,愚以為誠得天下之勇士使於秦,窺以重利,秦王貪其贄,必得所願矣。誠得劫秦王,使悉反諸侯之侵地,若曹沫之與齊桓公,則大善矣;則不可,因而刺殺之。彼大將擅兵與外而內有大亂,則君臣相疑。以其間諸侯諸侯得合從,其償破秦必矣。此丹之上願,而不知所以委命,唯荊卿留意焉。」久之,荊軻曰:「此國之大事,臣駑下,恐不足任使。」太子前頓首,固請無讓。然後許諾。於
是尊荊軻為上卿,舍上舍,太子日日造問,供太牢異物,間進車騎美女,恣荊軻所欲,以順適其意。
久之,荊卿未有行意。秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進兵北略地至燕南界。太子丹恐懼,乃請荊卿曰:「秦兵旦暮渡易水,則雖欲長侍足下,豈可可得哉!」荊卿曰:「微太子言,臣願得謁之。今行而無信,則秦未可親也。夫今樊將軍,秦王購之金千斤、邑萬家。誠能得樊將軍首與燕督之地圖獻秦王,秦王必說見臣,臣乃得有以報太子。」太子曰:「樊將軍以窮困來歸丹,丹不忍以己之私而傷長者之意,願足下更慮之。」
荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期曰:「秦之遇將軍可謂深矣。父母宗族皆為戮沒。今聞購將軍之首金千斤、邑萬家,將奈何?」樊將軍仰天太息流涕曰:「吾每念,常痛於骨髓,顧計不知所出耳。」軻曰:「今有一言可以解燕國之患而報將軍之讎者,何如?」樊於期乃前曰:「為之奈何?」荊軻曰:「願得將軍之首以獻秦,秦王必喜而善見臣,臣左受拔其袖,而右手揕抗其胸,然則將軍
之仇報而燕國見陵之恥除矣。將軍豈有意輿?」樊於期偏袒扼腕而進曰:「此臣日夜切齒拊心也,乃今得聞教。」遂自刎。太子聞之,馳往,仗屍而哭,極哀。既已無可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。
於是,太子預求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首,取之百金,使工以葯淬之,以試人,血濡縷,人無不立死者。乃為裝遣荊軻。燕國有勇士秦武陽,年十二殺人,人不敢與忤視。乃令秦武陽為副。荊軻有所待,欲俱,其人居遠未來,而為留待。頃之未發,太子遲之,疑其有改悔,乃復請之曰:「日以盡矣,荊卿豈無意哉?丹請先遣秦武陽。」荊軻怒,叱太子曰:「今日往而不反者,豎子也!今提一匕首入不測之強秦,仆所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請辭決矣!」
遂發。
太子及賓客知其事者皆白衣冠以送之。至易水上,既祖,取道。高漸離擊築,荊軻和而歌,為變徵之聲,士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:「風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!」復為慷慨羽聲,士皆瞋目,發盡上指冠。於是荊軻遂就車而去,終已不顧。
既至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉。嘉為先言於秦王曰:「燕王誠振畏慕大王之威,不敢興兵以拒大王,願舉國為內臣,比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟。恐懼不敢自陳,謹斬樊於期頭及獻燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送於庭,使使以聞大王。唯大王命之。」秦王聞之,大喜。乃朝服,設九賓,見燕使者咸陽宮。荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進,至陛下,秦武陽色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽,前為謝曰:「北蠻
夷之鄙人,未嘗見天子,故振慴,願大王少假借之,使畢使於前。」秦王謂軻曰:「起,取武陽所持圖。」軻既取圖奉之,發圖,圖窮而匕首見。因左手拔秦王之袖,而右手持匕首揕抗之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長,摻其室。時怨急,劍堅,故不可立拔。荊軻逐秦王,秦王還柱而走。群臣驚愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵。諸郎中執兵皆陳殿下,非有詔不得上。方急時,不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以
擊軻,而乃以手共搏之。是時,侍醫夏無且以其所奉葯囊提軻。秦王之方還柱走,卒惶急不知所為,左右乃曰:「王負劍!王負劍!」遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王復擊軻,被八創。軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:「事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報太子也。」左右既前斬荊軻,秦王目眩良久。
翻譯;
秦國的將軍王翦攻破趙國,俘虜趙王,全部佔領了趙國的國土,進軍向北侵佔土地,到達燕國南部的邊界。
燕國的太子丹很害怕,就請求荊軻說:「秦軍馬上就要渡過易水,那麼雖然我想長久地侍奉您,又怎麼能夠做得到呢?」荊軻說:「不用太子說,我也要請求行動。現在假如空手而去,沒有什麼憑信之物,那就無法接近秦王。現在的樊將軍,秦王用一千斤金和一萬戶人口的封地作懸賞來購取他的頭顱。果真能夠得到樊將軍的首級及燕國督亢一帶的地圖獻給秦王,秦王一定高興地召見我,我就有辦法來報答太子了。」太子說:「樊將軍因為走投無路,處境困窘而來歸附我,我不忍心由於自己個人的私仇而傷害長者的心意,希望您另外考慮對策吧!」
荊軻知道太子不忍心,於是私下裡會見樊於期,說:「秦國對待將軍,可以說是刻毒透頂了。父親、母親和同族的人都被殺死或沒收入官為奴。現在聽說用一千斤金和一萬戶人口的封地作懸賞來購買將軍的首級,您將怎麼辦?」樊將軍仰天長嘆,淚流滿面地說:「我每當想起這一點,常常恨入骨髓,但是想不出什麼計策啊!」荊軻說:「現在有一個建議,可以用來解除燕國的憂患,報將軍的深仇大恨,怎麼樣?」樊於期於是上前問道:「怎麼辦?」荊軻說:「希望得到樊將軍的首級來獻給秦國,秦王一定高興而又友好地接見我。我左手抓住他的衣袖,右手(用匕首)刺他的胸膛。這樣,將軍的仇報了,燕國被欺侮的恥辱也除掉了。將軍是否有這個心意呢?」樊於期脫下一隻衣袖露出一隻胳膊,左手握住右腕,走近一步說:「這是我日日夜夜咬牙切齒、捶胸痛恨的事,今天才得到您的指教!」於是自殺。
太子聽說了這件事,趕著馬車跑去,伏在樊於期的屍體上大哭,非常悲傷。事已至此,沒有辦法挽回了,於是就收拾安放樊於期的首級,用盒子封好它。
於是太子預先尋求世上鋒利的匕首,得到趙國徐夫人的匕首,用一百金把它買到,叫工匠在淬火時把毒葯浸到匕首上。於是整理行裝,派遣荊軻上路。
燕國有個勇士秦武陽,十二歲的時候就殺過人,人們不敢同他正眼相看,於是叫秦武陽做助手。
荊軻等待著一個人,想同他一起去。那個人住得很遠,沒有來,因而停下等候他。
過了一陣還沒動身,太子嫌荊軻走晚了,懷疑他有改變初衷和後悔的念頭,就又請求他說:「太陽已經完全落下去了,您難道沒有動身的意思嗎?請允許我先遣發秦武陽!」荊軻發怒,呵斥太子說:「今天去了而不能好好回來復命的,那是沒有用的小子!現在光拿著一把匕首進入不可意料的強暴的秦國,我之所以停留下來,是因為等待我的客人好同他一起走。現在太子嫌我走晚了,請允許我告別吧!」於是出發了。
太子和他的賓客中知道這件事的人,都穿著白衣,戴著白帽給他送行。到易水上,祭過路神,就要上路。高漸離敲著築,荊軻和著節拍唱歌,發出變徵的聲音,眾賓客都流著眼淚小聲地哭。荊軻又上前作歌唱道:「風聲蕭蕭悲鳴啊易水徹骨寒冷,壯士這一離去啊就永遠不再回還!」又發出悲壯激昂的羽聲。眾賓客都睜大了眼睛,頭發都向上豎起頂住了帽子。於是荊軻就上車離去,始終不曾回頭看一眼。
到達秦國後,拿著價值千金的禮物,優厚地贈送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。
蒙嘉替他事先向秦王進言,說:「燕王確實非常懼怕大王的威勢,不敢出兵來抗拒,願意全國上下都做秦國的臣民,排在諸侯的行列里(意為:燕國願意同別的諸侯一起尊秦王為天子)像秦國的郡縣那樣貢納賦稅,俾能守住祖先的宗廟。他們誠惶誠恐,不敢自己來陳述,恭謹地砍下樊於期的頭顱和獻上燕國督亢一帶的地圖,用盒子封好,燕王在朝廷上行跪拜大禮送出來,派使者來稟告大王。一切聽憑大王吩咐。」
秦王聽了蒙嘉的話,非常高興。於是穿了上朝的禮服,安排下隆重的九賓大禮儀式,在咸陽宮接見燕國的使者。
荊軻捧著裝了樊於期頭顱的盒子,秦武陽捧著地圖匣子,按次序進宮,到達殿前的台階下,秦武陽臉色都變了,十分害怕,秦國的群臣對此感到奇怪。荊軻回過頭來對秦武陽笑了笑,上前替他向秦王謝罪說:「北方蠻夷地區的粗鄙人,沒有拜見過天子,所以害怕,希望大王稍微原諒他些,讓他在大王的面前完成他的使命。」秦王對荊軻說:「起來,取來武陽所拿的地圖!」
荊軻拿了地圖捧送給秦王,打開地圖,地圖全部打開,匕首就露了出來。於是荊軻左手抓住秦王的衣袖,右手拿著匕首刺秦王。還沒有刺到秦王的身上,秦王非常驚駭,自己伸直身子站起來,掙斷了袖子。秦王拔劍,劍太長,就握住劍鞘。當時秦王心裡又怕又急,劍插得很緊,所以不能立即拔出來。
荊軻追逐秦王,秦王繞著柱子跑。秦國的君臣都驚呆了,事情突然發生,意料不到,大家都失去了常態。並且按照秦國的法律,臣子們侍立在殿上的,不能帶一點兵器;那些宮廷侍衛握著武器,都排列在宮殿的台階下面,沒有君王的命令不能上殿。當危急的時候,來不及召喚階下的侍衛,所以荊軻追逐秦王,大家倉猝間驚惶失措,沒有武器用來擊殺荊軻,僅僅用空手一起同荊軻搏鬥。
這時,秦王的隨從醫官夏無且(jū)用他手裡捧著的葯袋投擊荊軻。秦王還正在繞著柱子跑,倉猝間驚惶失措,不知道怎麼辦。侍臣們就說:「大王把劍背到背上!大王把劍背到背上!」秦王於是拔出劍用來攻擊荊軻,砍斷了荊軻的左大腿。荊軻倒下了,就舉起他的匕首投擊秦王,沒有擊中,擊中了柱子。秦王又砍擊荊軻,荊軻被砍傷了八處。
荊軻自己知道事情不能成功了,靠著柱子笑著,像撮箕一樣地張開兩腿坐在地上,罵道:「事情之所以沒有成功,是想活生生地劫持你,一定要得到約契來回報燕太子啊!」
秦王的侍臣上前,斬殺荊軻。事後,秦王還頭昏眼花了好長一段時間。
5. 初中文言文王守一的翻譯及習題答案
王守一
唐朝貞觀初年,洛陽城有個平民百姓叫王守一,自稱是終南山人,經常背著個大壺賣葯,有人求他買葯買不到的,必然病重而死;如果他急忙趕著沒病的人送給他葯,這人十天後必定染上重病。有個叫柳信的,祖祖輩輩住在洛陽,他家有萬貫財產,卻只有一個兒子。兒子成年後,忽然在眉頭生出個肉塊。多次讓人治療,肉塊也不能除掉,聽說有這么個王守一,他便親自登門祈求,請到家裡後,便叫出兒子讓他看。王守一先點上香,叫人擺上酒餚果脯,就像祭奠什麼一樣,然後才從葯壺里取出一丸葯。用嘴嚼一嚼攤敷在肉塊上,又叫擺上酒肉筵席。不多時,肉塊破了,有一條小蛇露出來掉在地上,長約五寸,五彩斑斕,漸漸長到一丈左右長。王守一把筵席上擺的酒喝光了,對著蛇呵叱一聲,那條蛇便騰空躍起,頓見雲露繚繞天色昏暗。王守一忻然自得地騎著蛇飛去,不知飛到了什麼地方 左宗棠大腹便便,茶餘飯後,也總喜歡捧著自己的肚皮說:「將軍不負腹,腹亦不負將軍。」有一天,他心情大好,而不是小好,便效仿蘇東坡當年的口吻聲氣問周圍的人:「你們可知道我肚子里裝的是什麼?」這問題一出,可就熱鬧了,有說滿腹文章的,有說滿腹經綸的,有說腹藏十萬甲兵的,有說腹中包羅萬象的,總之,都是惟恐馬屁拍得不夠響。可不知怎的,左宗棠這回卻拗著勁,對那些恭維的話無動於衷,腦袋瓜搖了又搖。帳下有位小營官在家鄉原是個放牛伢子,他憑著樸素的直覺,大聲說:「將軍的肚子里,裝的都是馬絆筋。」左宗棠一拍案桌,跳起身來,誇贊他講得太對了。這小鬼就憑一句正點的話,破格提拔。湖南土話稱牛吃的青草為「馬絆筋」。左宗棠生於古歷壬申年,屬猴,但他最喜歡的卻是牛,喜歡牛能負重行遠,為此他不惜詭稱自己是牽牛星降世。這話可不是說著好玩的,他在自家後花園里,專門鑿了口大池子,左右各列石人一個,樣子酷似牛郎和織女,此外,還雕了一頭栩栩如生的石牛,置於一旁
6. 中華活頁文選 2010年中考古詩文閱讀精練杭州專版 其中文言文閱讀第35 36 37篇譯文
(1)
晏子來到了楚國,楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時候,公差兩名綁著一個人到楚王面前來。楚王問道:「綁著的人是干什麼的?』(公差)回答 說:「(他)是齊國人,犯了偷竊罪。」楚王看著晏子問道:「齊國人本來就善於偷東西的嗎?」晏子離開了席位回答道:「我聽說這樣一件事:橘生長在淮河以南的地 方就是橘,生長在淮河以北的地方就是枳,只是葉相像罷了,它果實的味道卻不同。為什麼會這樣呢?(是因為)水土條件不相同啊。現在這個人生長在齊國不偷東西,一到了楚國就偷起來了,莫非楚國的水土使百姓喜歡偷東西嗎?」楚王笑著說:「有德才的人是不能同他開玩笑的,我反而自討沒趣了。」
(2)
景公在位時,連下三天雪還不放晴。景公穿著用狐狸腋下白毛做的皮衣,坐在正堂前的台階上。 晏子進宮謁見,站了一會兒,景公說:「奇怪啊!下了三天雪可是天氣不冷。」晏子回答說:「天氣不冷嗎?」景公笑了。 晏子說:「我聽說古代賢德的國君,自己吃飽且知道百姓的飢餓,自己穿暖且知道百姓的寒冷,自己安逸且知道百姓的勞苦。如今君王不能實行了。」 景公說:「說得好!我聽從您的教誨了。」他於是發令拿出大衣和糧食給忍飢挨餓的人。命令:在路上見到的,不必問他們是哪鄉的;在里巷見到的,不必問他們是哪家的;巡視全國統計數字,不必記他們的姓名。士人已任職的發給兩個月的糧食,病困的人發給兩年的糧食。 孔子聽到後說:「晏子能闡明他的願望,景公能實行他認識到的德政。」
36
(1)
齊景公喜歡射鳥,派燭鄒負責養鳥,然而鳥丟失了。齊景公發怒,下令要殺死他。晏子在旁邊請求說:「燭鄒的罪有三條,請允許我把罪行一條一條列舉給他聽然後再處死他。」齊景公說:「可以。」於是晏子叫燭鄒來,並在齊景公面前列舉他的罪行,說:「燭鄒!你負責替我們國君養鳥卻把鳥弄丟了,這是罪行之一;致使我們國君由於鳥的緣故處死人,這是罪行之二;讓各諸侯聽到這件事,都認為我們國君看重鳥而輕視士人,這是罪行之三。」晏子列舉燭鄒罪行完了,請齊景公處死他。齊景公說:「不要殺他了,我聽從先生您的教導!」
(2)
晏子是春秋時代齊景公的大夫。 景公最喜歡的一匹馬突然暴死了,景公很生氣,要肢解養馬人。晏子問景公說:「不知道堯舜肢解人時,先從人的哪個部位下手?」景公有些不好意思了,說:「先關起來吧。」晏子說:「讓我為您宣布他的罪行,讓他知道自己犯了什麼多麼嚴重的罪行,然後再關起來,好嗎?」景公說:「好!」晏子對養馬人說:「你犯了三條死罪:國君讓你養馬,你沒養好,犯了死罪;而且死的是國君最愛的馬,這是第二條死罪;讓國君因為一匹馬而殺人,使得老百姓埋怨國君,諸侯們笑話國君,這是第三條死罪。現在把你關起來。」景公嘆口氣說:「放了他吧!」 晏子當了相國,景公對晏子說:「你的住宅靠近集市,吵鬧灰塵多,我給你換個住處吧。」晏子推辭說:「別人能住,我也可以住,要不有人會說我奢侈。而且靠近集市,買東西還方便,多好。」景公笑著說:「你也知道集市裡的貴賤?」晏子說:「是呀!」景公說:「最近什麼東西賣得貴,什麼東西賣得賤?」晏子說:「假肢買得貴,鞋買得便宜。」景公很吃驚,於是免去了刖刑(砍去腳的刑罰)。
37
(1)
吳起是衛國人,善於用兵。曾經向曾子求學,奉事魯國國君。齊國的軍隊攻打魯國,魯君想任用吳起為將軍,而吳起娶的妻子卻是齊國人,因而魯君懷疑他。當時,吳起一心想成名,就殺了自己的妻子,用來表明他不親附齊國。魯君終於任命他做了將軍,率領軍隊攻打齊國,把齊軍打得大敗。 魯國就有的人詆毀吳起說:「吳起為人,是猜疑殘忍的。他年輕的時候,家裡積蓄足有千金,在外邊求官沒有結果,把家產也盪盡了,同鄉鄰里的人笑話他,他就殺掉三十多個譏笑自己的人。然後從衛國的東門逃跑了。他和母親決別時,咬著自己的胳膊狠狠地說:『我吳起不做卿相,絕不再回衛國。』於是就拜曾子為師。不久,他母親死了,吳起最終還是沒有回去奔喪。曾子瞧不起他並和他斷絕了師徒關系。吳起就到魯國去,學習兵法來奉事魯君。魯君懷疑他,吳起殺掉妻子表明心跡,用來謀求將軍的職位。魯國雖然是個小國,卻有著戰勝國的名聲,那麼諸侯各國就要謀算魯國了。況且魯國和衛國是兄弟國家,魯君要是重用吳起,就等於拋棄了衛國。」魯君懷疑吳起,疏遠了吳起。 這時,吳起聽說魏國文侯賢明,想去奉事他。文侯問李克說:「吳起這個人怎麼樣啊?」李克回答說:「吳起貪戀成名而愛好女色,然而要帶兵打仗,就是司馬穰苴也超不過他。」於是魏文侯就任用他為主將,攻打秦國,奪取了五座城池。 吳起做主將,跟最下等的士兵穿一樣的衣服,吃一樣的伙食,睡覺不鋪墊褥,行軍不乘車騎馬,親自背負著捆紮好的糧食和士兵們同甘共苦。有個士兵生了惡性毒瘡,吳起替他吸吮濃液。這個士兵的母親聽說後,就放聲大哭。有人說:「你兒子是個無名小卒,將軍卻親自替他吸吮濃液,怎麼還哭呢?」那位母親回答說:「不是這樣啊,往年吳將軍替他父親吸吮毒瘡,他父親在戰場上勇往直前,就死在敵人手裡。如今吳將軍又給他兒子吸吮毒瘡,我不知道他又會在什麼時候死在什麼地方,因此,我才哭他啊。」 魏文侯因為吳起善於用兵打仗,廉潔不貪,待人公平,能取得所有將士的歡心,就任命他擔任西河地區的長官,來抗拒秦國和韓國。 魏文侯死後,吳起奉事他的兒子魏武侯。武侯泛舟黃河順流而下,船到半途,回過頭來對吳起說:「山川是如此的險要、壯美喲,這是魏國的瑰寶啊!」吳起回答說:「國家政權的穩固,在於施德於民,而不在於地理形勢的險要。從前三苗氏左臨洞庭湖,右瀕彭蠡澤,因為它不修德行,不講信義,所以夏禹能滅掉它。夏桀的領土,左臨黃河、濟水,右靠泰山、華山,伊闕山在它的南邊,羊腸坂在它的北面。因為他不施仁政,所以商湯放逐了他。殷紂的領土,左邊有孟門山,右邊有太行山,常山在它的北邊,黃河流經它的南面,因為他不施仁德,武王把他殺了。由此看來,政權穩固在於給百姓施以恩德,不在於地理形勢的險要。如果您不施恩德,即便同乘一條船的人也會變成您的仇敵啊!」武侯回答說:「講的好。」 吳起做西河守,取得了很高的聲望。魏國設置了相位,任命田文做國相。吳起很不高興,對田文說:「請讓我與您比一比功勞,可以嗎?」田文說:「可以。」吳起說:「統率三軍,讓士兵樂意為國去死戰,敵國不敢圖謀魏國,您和我比,誰好?」田文說:「不如您。」吳起說:「管理文武百官,讓百姓親附,充實府庫的儲備,您和我比,誰行?」田文說:「不如您。」吳起說:「據守西河而秦國的軍隊不敢向東侵犯,韓國、趙國服從歸順,您和我比,誰能?」田文說:「不如您。」吳起說:「這幾方面您都不如我,可是您的職位卻在我之上,是什麼道理呢?」田文說:「國君還年輕,國人疑慮不安,大臣不親附,百姓不信任,正當處在這個時候,是把政事託付給您呢,還是應當託付給我?」吳起沉默了許久,然後說:「應該託付給您啊。」田文說:「這就是我的職位比您高的原因啊。」吳起這才明白在這方面不如田文。 田文死後,公叔出任國相,娶了魏君的女兒,卻畏忌吳起。公叔的僕人說:「吳起是不難趕走的。」公叔問:「怎麼辦?」那個僕人說:「吳起為人有骨氣而又喜好名譽、聲望。您可找機會先對武侯說:『吳起是個賢能的人,而您的國土太小了,又和強大的秦國接壤,我私下擔心吳起沒有長期留在魏國的打算。』武侯就會說:『那可怎麼辦呢?』您就趁機對武侯說:『請用下嫁公主的辦法試探他,如果吳起有長期留在魏國的心意,就一定會答應娶公主,如果沒有長期留下來的心意,就一定會推辭。用這個辦法能推斷他的心志。』您找個機會請吳起一道回家,故意讓公主發怒而當面鄙視您,吳起見公主這樣蔑視您,那就一定不會娶公主了。」當時,吳起見到公主如此地蔑視國相,果然婉言謝絕了魏武侯。武侯懷疑吳起,也就不再信任他。吳起怕招來災禍,於是離開魏國,隨即就到楚國去了。 楚悼王一向就聽說吳起賢能,剛到楚國就任命他為國相。他使法明確,依法辦事,令出必行,淘汰並裁減無關緊要的冗員,停止疏遠王族的按例供給,來撫養戰士。致力於加強軍事力量,揭穿往來奔走的游說之客。於是向南平定了百越;向北吞並了陳國和蔡國,打退韓、趙、魏三國的進攻;向西又討伐了秦國。諸侯各國對楚國的強大感到憂慮。以往被吳起停止供給的疏遠王族都想謀害吳起。等悼公一死,王室大臣發動騷亂,攻打吳起,吳起逃到楚王停屍的地方,附伏在悼王的屍體上。攻打吳起的那幫人趁機用箭射吳起,同時也射中了悼王的屍體。等把悼王安葬停當後,太子即位。就讓令尹把射殺吳起同時射中悼王屍體的人,全部處死,由於射殺吳起而被滅族的有七十多家
(2)
楊繼宗,字承芳,是陽城人。天順初年考中進士,授官刑部主事。當時獄因病 死較多,楊繼宗為他們改善飲食,下令每三天洗浴一次,使很多囚犯得以繼續生存。 楊繼宗又善於辨明疑案。河間府捕獲了強盜,派遣鄉里村民長文、郭禮押送京師, 途中強盜逃走。張文對郭禮說道:「我們兩個人都應當同死。你母親年老,又缺少 兄弟,用我來代替強盜,希望能保全你母子性命。」郭禮哭泣而謝,聽從了張文的 安排。張文身被桎梏前往刑部,楊繼宗察明他並非強盜,終於辨明情況將他釋放。 成化初年,朝廷採納王翱的推薦,升任楊繼宗為嘉興知府。楊繼宗赴任時僅用 一個僕人跟隨,官署書齋也都清朴無華。他生性剛正廉潔孤獨冷峭,人們都不敢有 所冒犯。然而他卻能經常召集鄉間父老詢問疾苦,幫助他們解除,又大力興辦社學, 民間子弟年滿八歲不往就學,則要處罰他們的父兄。楊繼宗每遇到學官時都待以賓 客之禮,府內教師儒生竟相勸學,一時文教大興。 御史孔儒來嘉興清理軍籍,各里老人多被他鞭撻而死。楊繼宗張榜告示說: 「有被御史杖責致死的,來府衙報告名姓。」孔儒十分惱怒。楊繼宗前拜見他說: 「為治之道有一定規矩,您只管剔除奸弊,勸戒懲辦官吏。那樣有挨家挨戶稽查考 核,則是地方官府之事,不是你風憲官的管轄范圍。」孔儒無法與之相難,但心裡 卻深為忌恨。臨行前,他突然闖入府行之中,打開楊繼宗的箱筐察看,裡面只有舊 衣數件而已,也慚愧而去。有經過嘉興的太監,楊繼宗送給他們的只是菱角、芡實 之類和歷書。太監們索要錢財,楊繼宗當即發出公碟去領取庫中金銀,並說:「錢 都在,請給我立下印券。」太監嚇得咋舌不敢接受。
唉 找得辛苦 湊合著用吧 BTW你難道沒答案???不是給老師收起來了吧···
7. 這篇文言文的譯文
】 庾亮字元規。庾亮十六歲時,東海王(司馬)越要徵召他為掾官,他沒有接受,跟隨父親住在會稽,十分端莊,堅持操守。當時人們都有些畏懼他的方正莊重,不敢隨便造訪他。 元帝為鎮東大將軍時,聽說庾亮的名聲,徵召他為西曹掾。庾亮再三推辭,元帝不許。晉室中興之初,拜為中書郎,領著作,在東宮講學。他所講授和解釋的內容,多被人們稱揚述說。當時元帝正以刑法之術治亂世,將《韓非子》賜給太子,庾亮認為申不害、韓非子的刑名權術之學嚴厲苛刻有傷禮義教化,不應多留心這些東西,太子也很贊同。當時王敦在蕪湖,元帝叫庾亮前去拜訪與其商討國事。王敦與庾亮交談,不覺移動座位靠近庾亮,離開後嘆道:「庾元規的賢能遠遠超過裴呀!」於是上書讓庚亮擔任中領軍。 王敦萌生叛變之心後,內心非常忌恨庾亮,而外表上卻很敬重他。庾亮憂愁恐懼,借病辭官。等到王敦起兵後,朝廷加封庾亮為左衛將軍,與諸將一起抵抗(王敦的部將)錢鳳。到沈充戰敗逃跑到吳興時,又授予庾亮持節、都督東征諸軍事,率兵追擊沈充。王敦之事平息後,(庾亮)因功被封為永昌縣開國公,賜絹五千四百匹,庾亮堅決推辭不接受。 等到(明)帝病重時,不想見人,群臣都無法進見。撫軍將軍、南頓王司馬宗,右衛將軍虞胤等人,平時為明帝所親近喜愛,現與西陽王司馬。庾亮徑直進入明帝寢宮見明帝,痛哭流涕不勝悲哀。接著嚴肅地陳述了司馬,謀劃由他們共同輔政,社稷安危與否,就將決定於今日,言辭十分懇切。明帝因而感動醒悟,使庾亮隨他一起入殿登上御座,於是庾亮和司徒王導一起接受遺詔輔佐幼主。加庾亮為給事中,轉中書令。 當時王導輔政,皇上年幼,局勢艱難,只維持著大體的局面,顧不上細小的事務,所委派的趙胤、賈寧等諸將,都不守法,大臣們為之擔憂。陶侃曾准備起兵廢黜王導,但郗鑒不同意,這才停止。現在,庾亮又想率眾人廢黜王導,於是寫信給郗鑒,陳述王導的過錯,征詢郗鑒的意見,郗鑒仍不同意。恰逢王導去世,朝廷徵召庾亮為司徒、揚州刺史、錄尚書事,他又推辭不接受,成帝答應了。咸康六年庾亮去世,時年五十二歲。 當初,庾亮所乘的馬匹是的盧馬,殷浩認為的盧馬不利於主人,勸庾亮把馬賣了。庾亮回答說:「怎麼能將自己的禍事轉嫁給別人呢?」殷浩慚愧地退下。庾亮在武昌,殷浩和其他一些臣僚乘秋夜登南樓聚會,一會兒庾亮也來了,大家起來准備迴避,庾亮慢慢地說:「諸位稍留一會兒,老夫於此處興致不淺。」便坐在胡床上和殷浩等人一起談笑、詠詩。
8. 文言文找譯文
同志,這篇文章是蘇轍所寫。
譯文:
長江出了西陵峽,開始進入平地,水勢奔騰浩盪。南邊與沅水、湘水合流,北邊與漢水、沔水匯聚,水勢顯得更加壯闊。流到赤壁之下,波浪滾滾,就像是無際的海洋。清河張夢得,貶官後居住在齊安,他在房舍的西南方修建了一座亭子,用來觀賞長江的勝景。我的哥哥子瞻給這座亭子起名叫「快哉亭」。
在亭子里能看到長江南北上百里、東西三十里.波濤洶涌,風雲時而出現,時而消失。白天,船隻在亭前往來如梭;夜間,水中動物在亭下悲聲嚎叫。景物變化萬端,驚心動魄,不能長久地欣賞。現在我能在亭中的小桌旁席上賞玩這些景色,抬起眼來就足夠看了。向西眺望武昌的群山,(只見)山脈蜿蜒起伏,草木成行成列,煙消雲散,陽光普照,捕魚、打柴的村民的房舍,可以一一指點。這就是把亭子稱為「快哉」的原因。至於沙洲的岸邊,古城的廢墟,是曹操、孫權所伺機奪取之處,是周瑜、陸遜率兵馳騁的地方,那些流傳下來的風范和事跡也足為世俗之人所稱快。
從前,楚襄王讓宋玉、景差跟隨著游蘭台宮。一陣風吹來,颯颯作響, 楚王敞開衣襟,迎著風,說:「這風多麼使人快樂啊!這是我和百姓所共有的吧。」宋玉說:「這只是大王的雄風,百姓怎麼能和你共同享受它呢?」宋玉的話在這兒大概有諷喻的意味吧。風並沒有雄雌的區別,而人有生得逢時,生不逢時的不同。楚王感到快樂的原因,而百姓感到憂愁的原因,正是由於人們的境遇不同,跟風又有什麼關系呢?讀書人生活在世上,假使心中不坦然,那麼,到哪裡沒有憂愁?假使胸懷坦盪,不因為外物而傷害天性(本性),那麼,在什麼地方會不感到快樂呢?(讀書人生活在世上,如果他的內心不能自得其樂,那麼,他到什麼地方去會不憂愁呢?如果他心情開朗,不因為環境的影響而傷害自己的情緒,那麼,他到什麼地方去會不整天愉快呢?)現在,張夢得不因為被貶官而感到憂愁,利用徵收錢谷的公事之餘,自適山水之間,這是他心中應該有超過常人的地方。如果是用蓬草編門,以破瓦片做窗,都沒有什麼不快樂,更何況在清澈的長江中洗滌,面對著西山的白雲,盡享耳目的美景來自求安適呢?如果不是這樣,連綿的峰巒,深陡的溝壑,遼闊的森林,參天的古木,清風拂搖,明月高照,這些都會成為詩人遊子感到悲傷憔悴而不能忍受的原因,哪裡看得出這是暢快的呢!
元豐六年十一月初一,趙郡蘇轍記。
《任光祿竹溪記》譯文
我曾經游觀過京城世宦富貴人家的亭園,見那裡收藏的東西,從極遠的邊地到海外,奇異的花卉石子沒有不能羅致的,所不能羅致的只有竹子。我們江南人砍伐竹子當柴燒,築園構亭也必定購買尋求海外的奇花異石,有的用千錢買一石,有的用百錢買一花,並不吝惜。然而如有竹子占據在當中,有時就將它砍去,說:「不要讓它佔了我種花置石的地方」。但京城人如果能覓到一竿竹子,常常不惜花費數千錢來購買;然而一遇到下霜降雪,便又都乾枯而死。正因為它的難以尋覓而且又多枯死,人們因此就更加珍愛它。而江南人中有人譏笑他們說:「京城人竟把我們當柴燒的東西視為珍寶。」
嗚呼!奇花異石誠然為京城與江南人所珍愛。然而追溯它們的產地,則邊地和海外人看待它們,我想也與竹子在江南沒有什麼大的區別。而邊地海外,或許是從不出產竹子的地方,假如讓那裡的人一旦看到竹子,我想他們必定比京城人更加珍愛和看重它。這種情況恐怕是笑不完的了。俗語說:「人離鄉則愈賤,物離鄉則愈貴。」如此說來,世上的美醜好惡,又有什麼不變的標准呢!
我的舅舅任光祿君在荊溪的邊上構築了一個亭園,到處種竹,不種其它的花木。竹林間造了一座小樓,有空就與客人在那裡吟詩嘯歌。他偶然對我說:「我不能與有勢力的人比池亭花石的勝況,單獨在這里取山地本來所有的東西,可以不化費勞力而使滿園蒼翠蔥蘢,也足以自適。因此自稱是竹溪主人。請外甥為我記述一下吧。」
我以為任君哪裡是真的不能與有勢力者攀比,而隨意取其當地所有;恐怕還是對竹獨有特殊的愛好,而不願意把它告訴別人吧?過去有人談論竹子,以為它決沒有動人的姿色和香味值得喜愛。所以它奇巧怪異不如石,妖艷柔美不如花,孑孑然有如高傲獨立的士人,不能與塵俗混同合一。因此自古以來,知道珍愛竹子的人極少。那麼京城人難道也是能知竹而加以珍愛的嗎?他們不過是想用此與別人爭誇富貴,如同用奇花異石向人炫耀一樣。所以京城人的珍愛竹子,與江南人的不重竹子,他們同屬於不知竹是一樣的。任君在繁華紛鬧中生長,而能不沉溺其中,衣飾車馬僮僕歌舞,凡是富貴人家所沉湎嗜好的,一切摒斥而去。尤其是方正剛直不隨意與人交往,凜然有高潔獨立之氣,這正是任君對於竹子必有自得的地方。世上可喜可玩的萬物,原有不能割捨的?那麼雖然假使竹子不是這里的土地所有,任君也將竭盡其力予以收集,然後心裡才高興。任君的財力雖然使他能盡量尋覓奇花異石,然而他的愛好本不在此啊。
可嘆啊!竹子本可以不出江南而為人貴重,對此我重新有了感受了。
9. 梁書.列傳第三十四的文言文譯文
司馬褧,字元素,河內溫縣人了。曾祖父名純的,晉大司農高密敬王。祖父讓他,員外常侍。父親燮,精通《三禮》,在北齊做官至國子博士。裝少傳家業,努力專心,手不釋卷,他的禮文的書籍,大體上都普遍看到。沛國劉珊是儒者的宗師,贊賞他的學習,很欣賞他。年少時與樂安任防好,任防也推重他。初為國子生,出仕為奉朝請,逐漸遷任王府行參軍。天監初年,下詔通儒治五禮,有司舉起裝治嘉禮,任尚書祠部郎中。這時制定禮樂,裝所提議的多見施行。任步兵校尉,兼中書通事舍人。裝學尤其精通事項,國家吉禮凶禮,當世名儒明山賓、賀場等疑惑不能決斷,都取決於他。屢經升遷任正員郎、鎮南諮議參軍,兼舍人照舊。升任尚書右丞。出任仁威長史、長沙內史。回京被授任雲騎將軍,兼御史中丞,不久就真。十六年,出任宣毅南康王長史、行府國都石頭戍軍事。雖然在外官裝,有命令參預文德、武德二殿長名稱問,不限時間。十七年,為明威將軍、晉安王長史,不久去世。王命記室庾肩吾收集他的文章是十卷,所撰《嘉禮儀注》一百一十二卷。
到溉,字茂灌,彭城武原人。曾祖父到彥之,宋驃騎將軍。祖父仲度,驃騎江夏王從事中郎。父親坦,齊國中書郎。灌溉年輕時孤苦貧困,與弟弟到洽都聰明有才學,早做任防所知,從此聲名更廣。初出仕任王國左常侍,轉任後軍法曹行參軍,歷任殿中郎。出任建安內史,遷任中書郎,兼吏部,太子中庶子。湘東王蕭繹為會稽太守,以灌溉為輕車長史、行府郡事。高祖對王說:「到溉不只是為你做的事,你為你的老師,如有進止,每次需要咨詢。」母親去世,居喪盡禮,朝廷嘉獎他。服喪期滿,還是蔬食穿布衣多年。授通直散騎常侍,御史中丞,太府卿,都官尚書,鄭州長史、江夏太守,加招遠將軍,召入任左民尚書。
到溉身高八尺,風度儀表很美,舉止很好,所任官職,以清白自律。他生性節儉,不喜好聲色,虛室單床,身旁沒有侍妾。從外面的車服,不事華麗,冠履十年一換,朝服甚至有補丁,傳呼清路,表示有朝章而已。不久他,因事獲罪貶為金紫光祿大夫,不久授任散騎常侍、侍中、國子祭酒。
到溉平素謹慎厚道,特別受到高祖賞識,每次和下棋,從晚上到天亮。到溉府第山池有奇石,高祖游戲和比賽的,同一部《禮記》,灌溉並輸了,沒有進,高祖對朱異說;「你認為到溉所輸送不可以?」到溉收起手板回答說:「我已經事情你,怎麼敢失禮。高祖大笑」,他看見親愛這樣。後來因病喪失視力,朝廷下詔,任命金紫光祿大夫、散騎常侍,回家養病。
灌溉家門和睦,兄弟特別友愛。當初與弟弟到洽常共居一齋,到洽去世後,就舍為寺,由此不食葷腥,終身素食,另外建造小室,朝夕跟從僧徒禮拜誦經。高祖每月三致素食,恩惠很深。蔣山有延賢寺的,到溉先世創立,所以他平生俸祿,都提供了,毫無所取。他生性不喜歡與人交往,只有與朱異、劉之遴、張綰志同友密。當他卧疾家園,門可羅雀,三你每年時常鳴騶繞道,以互相問候,置酒暢敘平生,盡興而去。臨終,以張、劉管束子孫以薄葬的禮儀,死時七十二歲。下詔追贈本官。有文集二十卷流行於世。當時以灌溉、洽兄弟比他兩,所以世祖贈詩說:「魏代重雙丁,晉朝稱贊二陸,為什麼如今兩到,又像凌寒竹。」
子鏡,字圓照,安西湘束王法曹行參軍,太子舍人,死得早。
鏡子草,從小就聰慧,起家任著作佐郎,歷任太子舍人,宣城王主簿,太子洗馬,尚書殿中郎。曾跟隨高祖前往京口,登上北顧樓賦詩,就去草受詔,回顧以示灌溉說:「草一定是才子,反而恐怕你從來文章假手於草。」於是賜灌溉《連珠》說:「研磨墨用色彩,筆飛毫用信。如飛蛾的赴火,難道焚燒自己的可吝嗇。必已到老年,可以藉助於少草。」他被賞識這樣。任丹陽尹丞。太清混亂,到江陵去世。
劉顯,字嗣芳,沛國相的人了。父親劉醱,晉安內史。顯年幼聰敏,當時號稱神童。天監初年,被推舉為秀才,出仕任中軍臨川王行參軍,不久署法曹。劉顯好學,廣泛涉獵多參通,任防曾經得到一篇殘缺簡書,文字脫落,向別人展示,沒有人能夠認識的人,劉顯說是古文《尚書》所刪逸篇,防檢《周書》,果然像他說,防於是大加贊賞不同。母喪,服喪期滿,尚書令沈約駕車去拜訪了,在因策略顯經史十件事,顯回答他的九。約說:「老夫糊塗忘,不可接受策略;雖然這樣,姑且試著幾件事,不可以到十的。」題問五,約回答第二。陸棰聽說後贊嘆說:「劉郎可對差人,雖然我們家平原到張壯武,王粲謁見蔡邕,一定不要這樣回答。」他被名流推賞這樣。沈約任太子少傅,於是任五官掾,不久兼廷尉正。五兵尚書傅昭掌著作,國史的修撰,引進劉顯輔佐。九年,開始改變尚書五都選舉,顯示以本官兼吏部郎,又授任司空臨川王外兵參軍,遷任尚書儀曹郎。曾為《上朝詩》,沈約見而美好的,當時約郊外住宅新成,於是命令擅長書法的人寫的在牆壁上。出任臨川王
10. 王修執法文言文譯文
譯文:
初平年間,北海孔融召王修為主簿,駐守高密。高密有個姓孫的,一向強橫,他內的門客屢次犯法。(王修容駐守高密期間)有強盜掠奪百姓後逃到孫家藏匿,官吏沒法抓捕。王修率領官民圍住孫家搜捕強盜,姓孫的抗拒,官民害怕不敢靠近。王修命令官民:「誰敢不進攻就與姓孫的同罪。」姓孫的害怕了,就交出了強盜。從此豪強都懾服了。不久,郡中有人造反。
