英語句子解析
Ⅰ 英語句子解析
which 是關系代詞,代替逗號前面整個一句話,在其引起的定語從句中作主語。定語從句成分分析如下:which 主語;is系動詞謂語。
Ⅱ 英語句子解析
為您解答
一,結構為
Young people 主語(邏輯賓語)should be encouraged謂語 to broaden their horizons with more activities to embrace this world 主語補足語
其中主語補足語
to broaden their horizons
(with more activities方式狀語,表示開拓視野的方法,with就是介詞表示以。。。方式)
( to embrace this world目的狀語,表示開拓視野的目的)
Ⅲ 英語句子解析
RAM主語 serves 謂語as介詞 the place賓語 where關系副詞引導定語從句 一the ingredients and tools(省略了that,you're working with定語從句二修飾tools) wait定語從句一的謂語 until you need to pick up and use them定語從句一里的狀語
Ⅳ 英語句子解析
這應該是一個疑問句。
that 引導的是一個賓語從句,做felt的賓語,其中的certain在這里是副詞,表示felt的程度(即對從句中所描述的事情非常肯定)。
Ⅳ 英語句子解析
這是一個主從復合句,它是主系表結構。主語是a little fear,is 是系動詞謂語, what we need to stay active and alive.是表語從句。表語從句中we是主語,need是謂語,what 是賓語, to stay active and alive 是目的狀語。全句漢語意思是:一點點恐懼是我們保持主動和活力所必需的。
Ⅵ 英語句子解析
被動語態是be動詞加動詞的過去分詞形式構成的,如果沒有這兩個條件的話,是不構成被動語態的
Ⅶ 英語句子解析
我的老朋友,那隻熊貓,永遠不會完成他的使命,或是你們的,直到他擺脫那些錯覺的控制。
you
為主語
let
go
of
為謂語
the
illusion
of
control
為賓語
Ⅷ 英語好句摘抄及句子解析
1.Exit with your hands in the air.舉手出來
with your hands in the air = 我們更熟悉的:with your hands up
2.I'll make you a deal if you don't move a muscle,i won't blow your head off.
我跟你說好,只要你乖乖著.我就不打爆你的頭
not move a muscle=毫不動容,不變神色
此外,在美國俚語中be on the muscle =准備動武; 准備蠻干
在口語中flex one's muscles =小試身手
on the muscle =用暴力方式;氣勢洶洶的
3.pull over . 靠邊,靠岸,開到路邊
發現這是michael經常跟linc說的話----「把車停到一邊」,每當linc問"why"的時候,michael都是一臉懶得跟你解釋的那種神情說"just pull over"
4.Your commitment to help others,and i put you in a place that's every doctor's nightmare.
你承諾幫助他人,我卻讓你陷入醫生的惡夢中
commitment to=許諾
5.I'm going to take a leak. 我去小解
leak=泄漏; take a leak =小解
6.That's a nasty contusion.那是惡意毆打
nasty=令人不快的;惡意的 ; contusion=毆打;打傷
7.If you think i can pull some strings to keep you out of gen pop.I can't do that.
如果你以為我能讓你不關禁閉,那麼你錯了
pull strings=在幕後操作
gen pop是lockdown的口語說法,意為"一級防範緊閉"
8.They're already done irreparable damage. 他們已經造成了不可挽回的損失
irreparable=不可挽回的 ; ir-為"不"的前綴
reparable=可修復的,可挽回的
9.A tape purported to be made by escaped convicts lincoln burrows and michael scofield was immediarely dismissed by the justice department.
逃犯lincoln與michael做的可疑錄影帶被司法部門立即駁回
purported=可疑的 (purport=意義,主旨)
dismiss=[法律]不受理.dismiss還有「打發,解散,開除」的意思
10.They mped it off the front page and buried it.他們把這事從報紙頭條撤下並隱瞞起來
mp=傾倒,拋棄
我們常在電影里聽到的"He/She mped me"的意思就是「他/她甩了我」
front page=報紙上的頭版頭條,也可用"page one"
11.It's a hail mary,man.這是孤注一擲,老兄
hail mary原指禱告者向聖母瑪麗亞求救,而在美國口語中通常是指當成功的機率非常小時,做絕望的嘗試
12.I'm guessing they're spoon-feeding us every lead they want us to follow.
我猜他們想讓我們順著他們鋪的路去白忙一場
spoon-feeding=填鴨式
spoon-feeding ecation=填鴨式教育
13.What if this is just one giant setup?如何這是個巨大的圈套呢?
giant=巨大的;偉大的 ; setup=陷阱,圈套
14.I didn't drive all this way to gloat. 我跑這么遠不是來嘲笑你的
gloat=幸災樂禍
15.The girl led on you back in Gila.這女孩在Gila都沒跟你走
我們在PB里常見的l的用法為「保釋」,而l還有個常用詞義為「離開」