智子疑鄰的文言文翻譯
❶ 智子疑鄰文言文閱讀
智子疑鄰
宋有富人,天雨牆壞。其子曰:「不築,必將有盜。」其鄰人之父亦雲。暮而果大亡其財。其家甚智其子,而疑鄰人之父。
譯文
宋國有一個富人,因天下大雨,他的牆坍塌下來。他兒子說:「如果不趕緊修築它,一定有盜賊進來。」鄰居的老人也這么說。可富人不聽他們的話。這天晚上果然丟失了大量財物。這家人認為兒子是聰明的,卻懷疑偷盜的是鄰居的老人。
注釋:
智:聰明,這里的意思是「以為……聰明」、「認為……是聰明的」 宋:指宋國。 雨:yù,下雨。名詞用作動詞。 壞:毀壞。 築:修補。 亦雲:也這樣說。雲:說;亦:也 暮:晚上。 果:果然。 亡:丟失。 疑:懷疑 之:zhī,的 父:fǔ ,對老年男子的尊稱
❷ 求《智子疑鄰》閱讀題及答案,並請翻譯這篇文言文,說出其感情色彩,謝謝!盡量快一點!
宋有富人,天雨牆壞。其子曰:「不築,必將有盜。」其鄰人之父亦雲。暮而果大亡其財,其家甚智其子,而疑鄰人之父。
宋國有個富人,因為下雨牆被毀壞。他兒子說:"如果不(趕緊)修補它,一定會有盜賊進來。"隔壁的老人也這么說。(可富人不聽他們的話。)這天晚上果然丟失了大量財物。他家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個老人乾的。
1.解釋加點的字。
①其子曰 其:______________________________。
②其鄰人之父亦雲 雲:______________________________。
③暮而果大亡其財 亡:______________________________。
④而疑鄰人之父 之:______________________________。
2.翻譯文言句子。
①天雨牆壞。
譯文:______________________________________________________________。
②其家甚智其子。
譯文:______________________________________________________________。
3.本文的主旨,至少有兩種角度的解釋。請按要求填空:
①從消極方面來說,這篇文章的主旨:_____________________________________。
②從積極方面來說,這篇文章的主旨:_____________________________________。
參考答案:
1.①他的 ②說 ③丟失 ④的
2.①天下大雨,牆坍塌下來。 ②這家人很贊賞兒子聰明。
3.①如果關系疏遠,即便說的意見正確,效果也不見得好。 ②聽意見只應聽正確的,而不要看這意見是什麼人提出,對人不能持偏見。
1、 宋人被盜的原因是什麼?
答:原因有二:一是家裡富有,二是「天雨牆壞」。
2、《智子疑鄰》寓意是什麼?(或者給你什麼啟示或者告訴什麼道理?)
答:《智子疑鄰》告訴我們偏見往往使人理智混亂,看不清楚事實。在生活中,我們聽意見只應聽正確的,而不是看這意見是什麼人提出來的,對人不能有偏見。
❸ 《智子疑鄰》文言文的意思
原文:智①子疑鄰宋②有富人,天雨③牆壞④。其子曰:「不築⑤,必將有盜。」其鄰人之父亦雲⑥。暮⑦而果⑧大亡⑨其財,其家甚智其子,而疑⑩鄰人之父⑾。[編輯本段]出處:選自《韓非子·說難》,作者韓非,戰國末期著名思想家,法家代表人物。戰國末期的韓國人注釋:①智:以……為聰明。②宋:指宋國。③雨:yù,(古今異義)下雨。名詞用作動詞,是意動用法④壞:毀壞。⑤築:修補。⑥亦雲:也這樣說。雲:說;亦:也⑦暮:晚上。⑧果:果然。⑨亡:丟失。⑩疑:懷疑⑾父:fǔ ,老人。[編輯本段]一詞多義1.暮:夜晚年老2.果:果然瓜果3.亡:丟失逃跑4.其:他/她大概5.之:他/她的語氣助詞:不譯去、到[編輯本段]介紹出自《韓非子》的典故「智子疑鄰」,通常拿來做交淺不能言深的世故教訓。大雨淋牆,兒子說要小心防盜,鄰人也跑出來如是說。當晚果然失竊,那麼主人家看來,兒子是機警的,鄰人是值得懷疑的。[編輯本段]韓非子韓非子:韓非子有兩個解釋,一指人物戰國末期韓國著名的哲學家、法家代表韓非;二指一本書,是韓非後,後人搜集其遺著,並加入他人論述韓非學說的文章編成的。《 韓非子》是戰國末期韓國法家集大成者韓非的著作。 這部書現存五十五篇,約十餘萬言,大部分為韓非自己的作品。《韓非子》一書,重點宣揚了韓非法、術、勢相結合的法治理論,達到了先秦法家理論的最高峰,為秦統一六國提供了理論武器,同時,也為以後的封建專制制度提供了理論根據。韓非的樸素辯證法思想也比較突出,他首先提出了矛盾學說,用矛和盾的寓言故事,說明「不可陷之盾與無不陷之矛不可同世而立」的道理。值得一提的是,《韓非子》書中記載了大量膾炙人口的寓言故事,最著名的有「自相矛盾」、「守株待兔」、「諱疾忌醫」、「濫竽充數」、「老馬識途」等等。這些生動的寓言故事,蘊含著深雋的哲理,憑著它們思想性和藝術性的完美結合,給人們以智慧的啟迪,具有較高的文學價值。韓非的文章說理精密,文鋒犀利,議論透闢,推證事理,切中要害。比如《亡征》一篇,分析國家可亡之道達47條之多,實屬罕見。《難言》、《說難》二篇,無微不至地揣摩所說者的心理,以及如何趨避投合,周密細致,無以復加。當時,在中國思想界以儒家、墨家為顯學,崇尚「法先王」和「復古」,韓非子的觀點是反對復古,主張因時制宜。韓非子根據當時的形勢情況,主張法治,提出重賞、重罰、重農、重戰四個政策。韓非子提倡君權神授,自秦以後,中國歷代封建王朝的治國理念都頗受韓非子學說的影響。從鄰人說,好心沒好報,歸到交淺言深上,從此人情練達,沉默是金。這一層不說。高考作文命題高屋建瓴,說「在認識事物和處理問題的時候,感情上的親疏遠近和對事物認知的正誤深淺有沒有關系呢?是什麼樣的關系呢」?要求考生就「感情親疏和對事物的認知」的話題作文。這擺明了是批評主人家不對,同樣的意見因為親疏遠近而態度迥異,所謂「薄者見疑」。意即親疏厚薄是一種妨礙,妨礙了主人家對真相正誤的認識。其實韓非本意倒非批評「智其子疑其鄰」的主人家,這則寓言見於《說難》篇,意思是勸說別人是何等的困難,因為每個人所處的位置不同。這是被韓非當作一個事實接受的,所以他的主要目標是研究那些能夠有助於讓別人聽取自己意見的注意事項。交淺不可言深就是注意事項之一,所以韓非這則寓言的本意是批評鄰人。被韓非當作事實接受的「薄者見疑」,在今天有更加技術化的解釋。「每個人所處位置不同」的說法換成經濟學語言,就是因信息的不對稱狀態而導致交易費用的迥異,從而影響每個人的判斷和行為選擇。韓非子在《說難》中的一切努力,就是今天信息經濟學企圖解決的問題,即如何在信息不對稱的情況下讓對方說真話,讓對方相信自己的話,最終與對方達成契約。其實除了上帝,沒人能夠批評失竊者的懷疑。因為上帝知道究竟是誰乾的,我們都不知道,所以破案之前不能說三道四。而韓非子講故事很缺德,最後沒說案子破是沒破。這懷疑就一直都很合理。「親疏」的差別這里有兩個意義,兩方面都構成我們判價分析問題的重要進路,而非妨礙。其一是利益立場的分殊。之所以智其子而不疑其子,因為他兒子是財產權的共同受益人和繼承人,除非爺倆的關系另出問題,他兒子顯然缺乏盜竊的合理利益動機。其二則是信息的不對稱。交易費用中有相當一部分是了解對方和建立信任機制的成本。「親」意味著這一成本很低,「疏」意味著成本的高昂。所以建立起現代法治秩序和信用體系之前,交易的半徑總不太可能超越「親疏」的圈子(差序格局),而延伸到陌生人環境中去。兒子是什麼樣的人老子自然很清楚,鄰人是怎麼樣的人卻不了解。這是懷疑的合理基礎。一個重要細節是案發之前,主人對二人的建議並沒有因為親疏遠近而厚此薄彼。鄰人「見疑」是在案發之後。我們設想一番,牆壞和失竊之間,只有短短幾個小時。半天時間知道這一事實並利用這一事實的人很有限,古人地廣人稀,鄰里原本很少。人口流動性又差,外來人口會非常引人注目。這案子交給美利堅、不列顛、俄羅斯或者爪哇國哪一家警察局,根據已有線索,這位鄰人也必將是最重要的嫌疑人。在一種非法治文化中,「被懷疑」是一種羞辱,甚至會直接導致司法的有罪推定或人際中的歧視。其實這才是「智子疑鄰」遭到批評的深層文化心理因素。在一種法治文化中,「懷疑」是一種合理的、大方得體的態度。不懷疑對方可能違約,就不用簽合同。不懷疑政府會濫用權力,就不需要憲政民主。而和自己爹媽做生意,也可以不簽合同,你不能沒來由的說人家法律意識差。因為不簽合同的成本可能更低。這和智子疑鄰是一個道理。法治是這樣一種框架,它容納甚至鼓勵心平氣和的懷疑,但以證據和程序嚴格控制懷疑的不良後果,好像是「寬進嚴出」。也可以設想另一番場景,警察會很禮貌的對鄰人說:「對不起,這只是例行公事。請問當天晚上你有沒有不在場證據?」鄰人這樣回答,「不客氣,協助你們調查是一個良好公民應盡的義務」。[編輯本段]譯文宋國有一個富人,因天下大雨,他的牆坍塌下來。他兒子說:「如果不(趕緊)修築它,一定有盜賊進來。」隔壁的老人也這么說。(可富人不聽他們的話。)這天晚上果然丟失了大量財物。這家人很贊賞兒子的聰明,卻懷疑偷盜的是隔壁的老人。[編輯本段]給予的啟示它告誡人們:在給人提正確的意見時,要考慮自己與聽者的關系,否則會引起不必要的麻煩。或者:聽意見只應聽取正確的,而不要看這意見是什麼人提出的,對人不能持偏見。[編輯本段]主旨它告誡人們,如果不尊重事實,只用親疏和感情作為判斷是非的標准,就會主觀臆測,得出錯誤的結論, 說不定害了自己。 從鄰居家的老人這方面,告訴我們給別人提意見,要盡量用能讓別人欣然接受的方式。 同樣的事但發生在不同人身上卻不同對待,這是不正確的。做人做事要公平,實事求是。[編輯本段]問題解答「不築,必將有盜」一句在文中作用是什麼?本句是故事的要害處,這是「其子」與「鄰人之父」都說過的話,但因為身份不同,面就遭到不同的對待;對其子是誇獎,對鄰人之父則是懷疑。寓意它告誡人們:在給人提正確的意見時,要考慮自己與聽者的關系,否則會引起不必要的麻煩.(或者:聽意見只應聽取正確的,而不要看這意見是什麼人提出的,對人不能持偏見。)
❹ 文言文 《智子疑鄰》翻譯
宋國有一個富人,天下大雨,他家的牆被毀壞了。富人的兒子說:「要是不修築,一定會有盜賊來偷東西。」鄰居家的老人也這樣說。晚上富人家果然丟失了很多錢財。結果,那個富人認為自己的兒子聰明,卻懷疑鄰居家的老人偷了他家的東西。
❺ 文言文《智子疑鄰》大意
智子疑鄰
《呂氏春秋·去宥》和《列子·說符》中都有這則故事。
原文:宋有富人,天雨牆壞。其子曰:「不築,必將有盜。」其鄰人之父亦雲。暮而果大亡其財,其家甚智其子,而疑鄰人之父。
譯文:宋國有一個富人,天下大雨,他家的牆壞了。富人的兒子說:「要是不修築,一定會有盜賊來偷東西。」鄰居家的老公公也這樣說。晚上富人家果然丟失了很多東西。結果,那個富人認為自己的兒子聰明,卻懷疑鄰居家的老公公偷了他家的東西。
【說明1】它告誡人們,如果不尊重事實,只用親疏和感情作為判斷是非的標准,就會主觀臆測,得出錯誤的結論。
或【說明2】《智子疑鄰》的寓意是感情親近與疏遠往往會導致認識錯誤.
❻ 智子疑鄰文言文翻譯
智子疑鄰
宋有富人,天雨牆壞。其子曰:「不築,必將有盜。」其鄰人之父亦雲。暮而果大亡其財。其家甚智其子,而疑鄰人之父。
譯文
宋國有一個富人,因天下大雨,他的牆坍塌下來。他兒子說:「如果不趕緊修築它,一定有盜賊進來。」鄰居的老人也這么說。可富人不聽他們的話。這天晚上果然丟失了大量財物。這家人認為兒子是聰明的,卻懷疑偷盜的是鄰居的老人。
注釋:
智:聰明,這里的意思是「以為……聰明」、「認為……是聰明的」 宋:指宋國。 雨:yù,下雨。名詞用作動詞。 壞:毀壞。 築:修補。 亦雲:也這樣說。雲:說;亦:也 暮:晚上。 果:果然。 亡:丟失。 疑:懷疑 之:zhī,的 父:fǔ ,對老年男子的尊稱。
❼ 智子疑鄰翻譯
翻譯:
宋國有個富人,有一天下雨那個富人家的牆被毀壞。他兒子說:「如果不趕緊修築它,一定會有盜賊進來。」隔壁的老人也這么說。這天晚上果然丟失了大量財物。他家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個老人乾的。
原文:
宋有富人,天雨牆壞。其子曰:「不築,必將有盜。」其鄰人之父亦雲。暮而果大亡其財,其家甚智其子,而疑鄰人之父。
富人;富裕的人。雨(yù):下雨,名詞作動詞。壞:毀壞,損壞。父(fǔ):古代對老年男子的尊稱,這里譯為「老人」,指鄰居家的老人。
出自:《韓非子·說難》中的《顏則旭篇》
(7)智子疑鄰的文言文翻譯擴展閱讀
寓意:
持有相同意見的人因身份不同及與主人親疏關系的不同而遭到不同對待。
積極方面(富人角度)
聽取人意見時不能因其身份不同、與自己的親疏關系不同而決定是否存在偏見。
消極方面(鄰人角度)
在給別人提意見時要注意與別人的親疏關系,如果與別人的關系較好,並且此人心胸寬廣,則可提意見。
作者成就:
韓非在國家政體方面主張建立統一的中央集權的封建專制國家,韓非子的「法」、「術」、「勢」相結合的政治思想,是封建專制主義思想的重要內容。
韓非子另主張『『名實相符』』,認為君主應根據臣民的言論與實績是否相符來決定功過賞罰。
對於民眾,他吸收了其老師荀子的「性本惡」理論,認為民眾的本性是「惡勞而好逸」,要以法來約束民眾,施刑於民,才可「禁奸於未萌」。因此他認為施刑法恰恰是愛民的表現。
韓非的這些主張,反映了新興封建地主階級的利益和要求。秦始皇統一中國後採取的許多政治措施,就是韓非理論的應用和發展。
❽ 古文:智子疑鄰的原和翻譯
1、原文:
宋有富人,天雨牆壞。其子曰:「不築,必將有盜。」其鄰人之父亦雲。暮而果大亡其財,其家甚智其子,而疑鄰人之父。
2、譯文:
宋國有個富人,因下大雨,牆坍塌下來。他兒子說:「如果不趕緊修築它,一定有盜賊進來。」他們隔壁的老人也這么說。這天晚上果然丟失了大量財物,這家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個老人乾的。
(8)智子疑鄰的文言文翻譯擴展閱讀:
1、出處:
先秦·韓非《韓非子·說難》:宋有富人,天雨,牆壞。其子曰:「不築,必將有盜。」其鄰人之父亦雲。暮而果大亡其財。其家甚智其子,而疑鄰人之父。此二人說者皆當矣,厚者為戮,薄者見疑,則非知之難也,處知則難也。故繞朝之言當矣,其為聖人於晉,而為戮於秦也,此不可不察。
譯文:宋國有個富人,下雨把牆淋塌了,他兒子說:「不修的話,必將有盜賊來偷。」鄰居的老人也這么說。到了晚上,果然有大量財物被竊。這家富人認為兒子很明智,卻對鄰居老人起了疑心。關其思和這位老人的話都恰當,而說的嚴重直白的被殺,說的間接委婉的被懷疑;不是了解情況有困難,而是處理所了解的情況困難。因此,繞朝的話本是對的,但他在晉國被看成聖人,在秦國卻遭殺害,這是不可不注意的。
2、作者介紹:
韓非(約公元前280年—公元前233年),又稱韓非子,新鄭(今河南省新鄭市)人 。戰國時期傑出的思想家、哲學家和散文家,法家代表人物。
韓桓惠王之子,荀子學生,先秦七子之一。
❾ 文言文智子疑鄰的翻譯,要精確,謝謝
智子疑鄰
《呂氏春秋·去宥》和《列子·說符》中都有這則故事。
原文:宋有富人,天雨牆壞。其子曰:「不築,必將有盜。」其鄰人之父亦雲。暮而果大亡其財,其家甚智其子,而疑鄰人之父。
譯文:宋國有一個富人,天下大雨,他家的牆壞了。富人的兒子說:「要是不修築,一定會有盜賊來偷東西。」鄰居家的老公公也這樣說。晚上富人家果然丟失了很多東西。結果,那個富人認為自己的兒子聰明,卻懷疑鄰居家的老公公偷了他家的東西。
【解釋】它告誡人們,如果不尊重事實,只用親疏和感情作為判斷是非的標准,就會主觀臆測,得出錯誤的結論。
❿ 文言文《智子疑鄰》的翻譯
宋國有一個富人,天下大雨,他家的牆被沖垮了。富人的兒子說:「要是不修築,一定會有盜賊來偷東西。」鄰居家的老人也這樣說。晚上富人家果然丟失了很多東西。結果,那個富人認為自己的兒子聰明,卻懷疑鄰居家的老公公偷了他家的東西。節章出處:選自《韓非子·說難》,作者韓非(約前280—前233),戰國末期著名思想家,法家代表人物。戰國末期的韓國人,其著作收錄在《韓非子》中。著名哲學家,法學說集大成者,散文家。
重點字詞
智:聰明,聰慧,機智,這里的意思是「以為……聰明」、「覺得……聰明」
宋:指宋國。
雨:yù,下雨。名詞用作動詞。
壞:毀壞。
築:修補。
亦雲:也這樣說。雲:說;亦:也。
暮:晚上。
而:表順接。
果:果然。
亡:丟失。
甚:表程度,很。
而:表轉折,卻。
疑:懷疑
之:zhī,的
父:fǔ
,對老年男子的尊稱;老翁
古今異義
例句
古義
今義
1、暮而果大亡其財
丟失
今常做「死亡」講
2、其鄰人之父亦雲
說
今常做「雲朵」講
一詞多義
1.暮:
夜晚(暮而果大亡其財)
年老(烈士暮年,壯心不已)
2.果:
果然(暮而果大亡其財)
結果(
未果
,
尋病終)
3.亡:
丟失
(暮而果大亡其財)
逃跑(今亡亦死,舉大計亦死)
通「無」沒有(河曲智叟亡以應)
4.其:
他/她。(大概)
不要因為關系的親近與疏遠去判斷一件事情,這樣容易造成主觀臆斷。
5.之:
他/她。(的//語氣助詞:不譯//去、到)
主旨:不要因為關系的親近與疏遠去判斷一件事情,這樣容易造成主觀臆斷。