翻譯怎麼樣
職業筆譯工作要求較高,絕非過個四六級或專八就能勝任的,並且需要熟悉某些特定領域的背景知識,屬於含金量較高的職業,隨工作經驗的積累,水平和待遇會越來越好,具有長久的可持續性;目前看來,只要水平算得上職業翻譯的,即便是英語筆譯,月收入一般也都不低於7000。有醫學、法律、化工、機械、IT等行業背景或受過相關領域專業教育的高水平翻譯非常稀缺,一直是業內的香餑餑,這類筆譯人才月收入可以輕松突破1萬的月入,口譯可以輕松突破15000的月入!
MTI 畢業生中能勝任翻譯工作的可能不到1/3,雖然有CATTI 2 筆譯或者口譯證書,但還需要大量學習和積累某些特定領域的背景知識和術語等,需要進一步掌握機器翻譯、項目管理和分配等現代化翻譯工具等。
② 您覺得做翻譯怎麼樣難嗎將來會被機器人取代嗎
翻譯是一個相當有趣,也十分有意義的工作;要做好翻譯工作,十分不容易,需要厚積薄發,付出很多的積累、努力和沉澱;任何勞動者都應該被尊重,翻譯也一樣;翻譯工作依舊是相當重要的,它是各國政要順利交流的保障、是跨文化交流的使者、是各國商務往來的橋梁;
旅遊、購物等要求不高的場合,目前的機器翻譯水平基本上可以滿足大部分需求(雖然機器翻譯中會存在一定偏差甚至是錯譯,整體上看還是非常值得肯定的)
醫葯翻譯,關系無數人的健康甚至生命安全;合同翻譯,必須嚴謹精準,否則容易導致糾紛和賠款;外交翻譯,措辭甚至語氣都要小心翼翼,否則導致誤解可能讓談判夭折,嚴重的還會導致雙方劍拔弩張,乃至兵戎相見。
隨著人類文明的進步,越來越多的工作將會交由機器人處理,我們人類可以被解放出來從事文化、藝術、創作等其他工作。目前,翻譯工作還無法完全被機器取代,機器翻譯只能作為一種輔助手段幫助我們翻譯一些內容,翻譯後的內容多半都得人工進行審核、校對,越是要求高的場合,越是如此;大家都知道,網路翻譯、谷歌翻譯的效果都不錯,可網路公司和谷歌公司的很多翻譯業務都交給翻譯公司處理,也不敢直接交給他們的機器翻譯去處理。從更長遠一點看,文學等很多翻譯內容,機器是很難處理好的。機器翻譯的出現,重塑了我們的翻譯模式,即由原先單一的「人工翻譯」模式逐漸過渡為「機器翻譯 + 人工審校」模式而已。
如果翻譯工作哪天真的被機器完全取代了,地球上至少有95%以上工作都會被機器完全取代,那一天至少是40年以後的事吧? 這一天來了,是好事,人類語言溝通將再無障礙!!
③ 當翻譯怎麼樣
口語翻譯相當強悍。但是不是要那種泛泛的,什麼都會,什麼都不精的那種。你需要一些專業的知識。比如說合同談判,或者是建築,或者是法律, 教育 etc.
④ 在線翻譯怎麼樣·
還行
可以翻譯簡單的單詞或片語
但是你要翻譯很多的話,可能會不準的
⑤ 翻譯這個職業前景怎麼樣
學翻譯不錯,但是需要有語言天賦。
筆譯(Translation):側重書面翻譯,需要具備一定的文學功底和大量的英文詞彙。這一方向的課程設置包括:比較文體學和高級翻譯,翻譯學概論,翻譯理論和實踐研究, 文化轉換的問題,翻譯史等等。
口譯和筆譯並重(Translation and Interpretation): 側重全面能力的培養,要求學生具備比較高的綜合素質。這一方向的課程設置包括:專業筆譯,連串口譯,聯絡口譯,同步翻譯等等。
大型會議翻譯 (Conference Interpretation): 側重培養會議高級翻譯人才。這個方向對中國留學生的口語水平要求很高,適合英語口語好的中國留學生申請。這一方向的課程設置包括:翻譯研究的方法和途徑,連續和雙向口譯,同聲傳譯等等。
隨著國際貿易的發展和會展經濟的崛起,使得市場對專業翻譯人才的需求不斷看漲。全國現有相關從業人員50萬,其中職業翻譯4萬多人,受過專業訓練的翻譯人才則更少。目前國內市場最緊缺五類翻譯人才,分別為會議口譯、法庭口譯、商務口譯、聯絡陪同口譯和文書翻譯;從語種上看,國內市場奇缺西班牙語、韓語、日語、法語、德語等小語種人才。中國的翻譯服務市場正在急速膨脹。目前各類專業翻譯注冊公司企業有3000多家,以咨詢公司、列印社等名義注冊而實際承攬翻譯業務的公司更有數萬家之多。僅在上海,翻譯注冊公司就有200多家。翻譯服務隊伍不足仍然是困擾翻譯產業的一大難題。中國現有在崗聘任的翻譯專業人員約 6萬人,翻譯從業人員保守估計達50萬人,而有關抽樣調查顯示該數字可能達到100萬人。即使如此,現有的翻譯隊伍仍無法滿足巨大的市場需求。首先,國內專業外語人員少,又集中在少數經濟相對發達的城市和政府部門中;其次,外譯中工作由於相對容易,人才缺口不大,但能夠勝任中譯外工作的高質量人才則嚴重不足,估計缺口高達90%以上。因此,翻譯專業的就業前景非常好,尤其是對於那些學習翻譯專業的歸國留學生而言,他們今後歸國發展的前景是非常光明的。
⑥ 百度翻譯怎麼樣 百度翻譯好用嗎
差的要s,比如說不作死就不會死,它的翻譯是no zuo no die ,明顯的中式英語。日語的話,地點,地名,人物都分不清,去日本居然把日本當做一個地點而不是一個地方。
⑦ 現在當翻譯怎麼樣
當翻譯要死很多腦細胞,大學要比高三更努力才有可能脫穎而出。如果對自己的耐力不夠自信,建議另謀生路。雖然工資高,但競爭十分激烈,很容易禿頂噠噠!!