作为生物的社会
本文是一篇论述生物社会行为的文章。作者选取了独特的视角,将一些群居性生物的行为与人类进行比较,描述了它们在集体行动中所表现出来的高度智慧,提出了多个单独的低等动物合并成一个类似高等生物的现象。作者由此对人类进行反思,虽然人类“无论如何也是所有群居性动物中最具社会性的——比蜜蜂更互相依赖,联系更密切,行为上更不可分”,但是,“却并不经常感到我们的联合智慧”。作者指出人类如果想“对于如何前进有个清楚的概念”,就必须建立“人类社会信息积累机制”,借以联合人类的智慧。
本文选自《细胞生命的礼赞》,语言幽默风趣,表现出一个科普大家的睿智和哲思。《细胞生命的礼赞》一书的副标题为“一个生物学观察者的手记”,作者以细致的观察,入微的思考,揭示了“作为生物的社会”中一些值得让我们探讨的生命现象,从而反思我们人类自身的行为方式和组织形式,表现出深厚的人文关怀精神。
B. 求《作为生物的社会》英文原文
Societies as Organisms
by Lewis Thomas
Viewed from a suitable height, the aggregating clusters of medical scientists in the bright sunlight of the boardwalk at Atlantic City, swarmed there from everywhere for the annual meetings, have the look of assemblages of social insects. There is the same vibrating, ionic movement, interrupted by the darting back and forth of jerky indivials to touch antennae and exchange small bits of information; periodically, the mass casts out like a trout-line, a long single file unerringly toward Child's (Bar). If the boards were not fastened down, it would not be a surprise to see them put together a nest of sorts.
It is permissible to say this sort of thing about humans. They do resemble, in their most compulsively social behavior, ants at a distance. It, is however, quite bad form in biological circles to put it the other way round, to imply that the operation of insect societies has any relation at all to human affairs. The writers of books on insect behavior generally take pains, in their prefaces, to caution that insects are like creatures from another planet, that their behavior is absolutely foreign, totally unhuman, unearthly, almost unbiological. They are more like perfectly tooled but crazy little machines, and we violate science when we try to read human meanings in their arrangements.
It is hard for a bystander not to do so. Ants are so such like human beings as to be an embarrassment. They farm fungi, raise aphids as livestock, launch armies into wars, use chemical sprays to alarm and confuse enemies, capture slaves. The families of weaver ants engage in child labor, holding their larvae like shuttles to spin out the thread that sews the leaves together for their fungus gardens. They exchange information ceaselessly. They do everything but watch television.
What makes us most uncomfortable is that they, and the bees and termites and social wasps, seem to live two kinds of lives: they are indivials, going about the day's business without much evidence of thought for tomorrow, and they are at the same time component parts, cellular elements, in the huge, writhing, ruminating organism of the Hill, the nest, the hive. It is because of this aspect, I think, that we most wish for them to be something foreign. We do not like the notion that there can be collective societies with the capacity to behave like organisms. If such things exist, they can have nothing to do with us. Still, there it is. A solitary ant, afield, cannot be considered to have much of anything on his mind; indeed, with only a few neurons strung together by fiber, he can't be imagined to have a mind at all, much less a thought. He is more like a ganglion on legs. Four ants together, or ten, encircling a dead moth in a path begin to look more like an idea. They fumble and shove, graally moving the food toward the Hill, but as though by blind chance. It is only when you watch the dense mass of thousands of ants, crowded together around the Hill, blackening the ground, that you begin to see the whole beast, and now observe it thinking, planning, calculating. It is an intelligence, a kind of live computer, with crawling bits for its wits.
At a stage in the construction, twigs of a certain size are needed, and all the members forage obsessively for twigs of just this size. Later, when outer walls are to be finished, thatched, the size must change, and as though given new orders by telephone, all the workers shift the search to the new twigs. If you disturb the arrangement of a part of the Hill, hundreds of ants will set it vibrating, shifting, until it is put right again. Distant sources of food are somehow sensed, and long lines, like tentacles, reach out over the ground, up over walls, behind boulders, to fetch it in.
Termites are even more extraordinary in the way they seem to accumulate intelligence as they gather together. Two or three termites in a chamber will begin to pick up pellets and move them from place to place, but nothing comes of it; nothing is built. As more join in, they seem to reach a critical mass, a quorum, and the thinking begins. They place pellets atop pellets, then throw up columns and beautiful, curving, symmetrical arches, and the crystalline architecture of vaulted chambers is created. It is not known how they communicate with each other, how the chains often times building one column know when to turn toward the crew on to adjacent column, or how, when the time comes, they manage the flawless joining of the arches. The stimuli that set them off at the outset, building collectively instead of shifting things about, may be pheromones released when they reach committee size. They react as if alarmed. They become agitated, excited, and then they begin working, like artists.
Bees live lives of organisms, tissues, cells, organelles, all at the same time. The single bee, out of the hive retrieving sugar (instructed by the dancer: "south-southeast for seven hundred meters, clover - mind you make corrections for the sundrift") is still as much a part of the hive as if attached by a filament. Building the hive, the workers have the look of embryonic cells organizing a developing tissue; from a distance they are like the viruses inside a cell, running off row after row of symmetrical polygons as though laying down crystals. When the time for swarming comes, and the old queen prepares to leave with her part of the population, it is as though the hive were involved in mitosis. There is an agitated moving of bees back and forth, like granules in cell sap. They distribute themselves in almost precisely equal parts, half to the departing queen, half to the new one. Thus, like an egg, the great, hairy, black and golden creature splits in two, each with an equal share of the family genome.
The phenomenon of separate animals joining up to form an organism is not unique in insects. Slime-mold cells do it all the time, of course, in each life cycle. At first they are single amebocytes swimming around, eating bacteria, aloof from each other, untouching, voting straight Republican. Then, a bell sounds, and acrasin is released by special cells toward which the others converge in stellate ranks, touch, fuse together, and construct the slug, solid as a trout. A splendid stalk is raised, with a fruiting body on top, and out of this comes the next generation of amebocytes, ready to swim across the same moist ground, solitary and ambitious.
Herring and other fish in schools are at times so closely integrated, their actions so coordinated, that they seem to be functionally a great multi-fish organism. Flocking birds, especially the seabirds nesting on the slopes of offshore islands in Newfoundland, are similarly attached, connected. synchronized.
Although we are by all odds the most social of all social animals - more interdependent, more attached to each other, more inseparable in our behavior than bees - we do not often feel our conjoined intelligence. Perhaps, however, we are linked in circuits for the storage, processing, and retrieval of information, since this appears to be the most basic and universal of all human enterprises. It may be our biological function to build a certain kind of Hill. We have access to all the information of the biosphere, arriving as elementary units in the stream of solar photons. When we learn how these are rearranged against randomness, to make, say, springtails, quantum mechanics, and the late quartets, we may have a clearer notion how to proceed. The circuitry seems to be there, even if the current is not always on.
The system of communication used in science should provide a neat, workable model for studying mechanisms of information-building in human society. Ziman, in a recent "Nature" essay, points out, "the invention of a mechanism for the systematic publication of 'fragments' of scientific work may well have been the key event in the history of modern science." He continues: "A regular journal carries from one research worker to another the various...observations which are of common interest... A typical scientific paper has never pretended to be more than another little piece in a larger jigsaw - not significant in itself but as an element in a grander scheme. (The following in L.T.'s italics) This technique, of soliciting many modest contributions to the store of human knowledge, has been the secret of Western science since the seventeenth century, for it achieves a corporate, collective power that is far greater than any one indivial can exert." With some alternation of terms, some toning down, the passage could describe the building of a termite nest.
It is fascinating that the word "explore" does not apply to the searching aspect of the activity, but has its origins in the sounds we make while engaged in it. We like to think of exploring in science as a lonely, meditative business, and so it is in the first stages, but always, sooner or later, before the enterprise reaches completion, as we explore, we call to each other, communicate, publish, send letters to the editor, present papers, cry out on finding.
- End
C. 《作为生物的社会》阅读全文,归纳总结本文在论证观点时有什么特点
1.这篇科普文章具有散文化的倾向,可以看作是一篇科学随笔。本文虽然不算严格意义上的论文,没有罗列森严的论点论据,但还是具有独特的论证方法的。首先,作者始终是在与人类行为的对比中谈论生物的社会行为,始终认为人类行为与生物的社会行为有着共同性;其次,作者在论述中,无论是对人还是对其他生物,多从个体与群体两个方面做比较分析,肯定群体的智慧,强调社会化的重要性;再次,对生物的社会行为的描述,有详有略,先详后略,以详带略(详昆虫类,略菌类、鱼类、鸟类),这样既抓住了典型事例细致剖析,又丰富了例证,也体现了由现象层面到理论探讨逐步深化的过程。(意对即可)
2.作者论述昆虫、鱼类、鸟类等生物的社会行为,证明它们也有集体协作精神,而且随着群体数量的增加,智慧也随之增长,这些都来自他对自然界中社会性生物细心地观察和思考。把这些生物的群体看成是一个庞大的生物体,更是作者的创见。但是要看到,作者谈论生物的社会性,焦点还是在反思人类行为,意在批判传统生物学人类中心主义甚至人类沙文主义的观念,强调人类要有自我反省的意识,不然我们就会陷入因为盲目的自我崇拜而带来的种种困境之中。无可否认,作者的论述有其幽默调侃的成分,观点有其牵强偏激之处,但他的视角是独特的,见解是独到的,议论是深刻的,读之给人以理性的启迪和美感的享受。(意对即可)
3.作者在论述中,往往把人类行为与其他生物的社会行为比照映衬来谈,即把人类的行为看作是“生物化”的,把生物的行为看成是拟人化的,这就形成了一种幽默风趣的语言风格,如说人类“碰碰触角”,说蚂蚁“使用童工”等等。我们可以从以下几个方面来理解作者的这种幽默的语言风格:首先,作者作为人类的一员,却能“降格自贬”,以较低的姿态来谈论生物的社会行为,体现出一种自嘲式的幽默;其次,作者作为一个生物学家,敢于向传统观念挑战,敢于闯别人不敢涉足的禁区,表现出一种智慧上优越的幽默;再次,作者作为通俗栏目的科普作家,要向大众普及科学知识,激发大众对科学的关注和热爱,也要用幽默的语言化雅为俗,拉近同读者的距离,吸引他们的阅读兴趣。(意对即可)
D. 《作为生物的社会》的主要讲的是什么
这部书是一个医学家、生物学家关于生命、人生、社会乃至宇宙的思考。思想博大而深邃,信息庞杂而新奇,批评文明,嘲弄愚见,开阔眼界、激发思索。而其文笔又少见的优美、清新、幽默、含蓄,无愧当今科学散文中的大家手笔。
E. 作为生物的社会 刘易斯,托马斯中作为生物的社会与人类社会相比,有怎样的相似
作为生物的社会
刘易斯?托马斯
①如果说昆虫群居的活动跟人类事务总有点联系,那在生物学界将是相当糟糕的态度。关于昆虫行为的书籍作者,通常要在序言里苦口婆心地提醒人们,昆虫好像是来自外星的生物,它们的行为绝对是有异于人的,完全是非人性、非世俗、几乎还是非生物的。它们倒更像一些制作精巧、却魔魔道道的小机器。假如我们想从它们的活动中看出什么显示人类特点的东西,那就是在违反科学。
②不过,让一个旁观者不这样看是很难的。蚂蚁的确太像人了,它们培植真菌,喂养蚜虫作家畜,把军队投入战争,动用化学喷剂来惊扰和迷惑敌人,捕捉奴隶。织巢蚁属使用童工,抱着幼体像梭子一样往返窜动,纺出线来把树叶缝合在一起,供它们的真菌园使用。它们不停地交换信息。它们什么都干,就差看电视了。
③最让我们不安的是,蚂蚁,还有蜜蜂、白蚁和群居性黄蜂,它们似乎都过着两种生活。它们既是一些个体,做着今天的事而看不出是不是还想着明天,同时又是蚁冢、蚁穴、蜂窠这些扭动着、思考着的庞大动物体中细胞样的成分。我认为,正是由于这一层,我们才最巴不得它们是异己的东西。我们不愿看到,可能有一些集体性的社会,能够像一个个生物一样进行活动。即使有这样的东西,它们也决不可能跟我们相关。
④不管怎么说,这些东西还是存在。野地里一只独行的蚂蚁,不能设想它头脑里想着很多。当然,就那么几个神经元,让几根纤维串在一块儿,想来连有什么头脑也谈不上,更不会有什么思想了。它不过是一段长着腿的神经节而已。四只、或十只蚂蚁凑到一起,围绕着路上的一头死蛾,看起来就有点意思了。它们这儿触触,那儿推推,慢慢地把这块食物向蚁丘移去。但这似乎还是瞎猫撞着死老鼠的事。只有当你观看聚在蚁丘边的、黑鸦鸦盖过地皮的数千蚂蚁的密集群体时,你才看见那整个活物。这时,你看到它思考、筹划、谋算。这是智慧,是某种活的计算机,那些爬来爬去的小东西就是它的心智。
⑤建造蚁丘的时候,有时需要一批一定规格的细枝,这时,所有成员立刻都着魔般搜寻起正合规格的细枝;后来,外墙的建筑就要完成,要盖顶,细枝的规格要改变,于是,好像从电话里接到了新的命令,所有的工蚁又转而寻找新型号的细枝。如果你破坏了蚁丘某一部分的结构,数百只蚂蚁会过来掀动那一部分,移动它,直到恢复原来的样子。当它们觉察到远方的食物时,于是,长长的队伍像触角一样伸出来,越过平地,翻过高墙,绕过巨石,去把食物搬回来。
⑥白蚁在有一个方面更为奇特:群体变大时,其智慧似乎也随之增加。小室里有两三只白蚁,就会衔起一块块土粒木屑搬来搬去,但并没有什么结果,什么也没有建造起来。随着越来越多的白蚁加入,似乎达到了某种临界质量或法定数,于是思维开始了。它们开始把小粒叠放起来,霎时间竖起一根根柱子,造成一个个弯度对称的美丽拱券。一个个穹顶小室组成的晶状建筑出现了。迄今还不知道它们是怎样交流信息的,也无人明白,正在建造一根柱子的白蚁们怎样知道停止工作,全队转移到一根毗邻的柱子,而时候一到,它们又怎样知道把两根柱子合拢,作成天衣无缝的拱券。一开始使它们不再把材料搬来搬去,而是着手集体建筑的刺激物,也许是在它们的数目达到特定阈①值时释放的外激素。它们像受了惊一样做出反应,它们开始骚动、激奋,然后就像艺术家一样开始工作。
⑦虽然我们无论如何也是所有群居性动物中最具社会性的——比其它动物更互相依赖,联系更密切,行为上更不可分,我们却并不经常感到我们的联合智慧。 (选自《细胞生命的礼赞》有删减)
【注】阈,yù,界限或范围。
【小题1】生物学界为什么认为“昆虫群居的活动跟人类事务总有点联系”的观点是“相当糟糕的态度”?(4分)
【小题2】本文作为科普作品,幽默、风趣、有人情味是它的语言风格之一,请举例分析这种语言特点及其好处。(5分)
【小题3】文章结尾说,虽然人类最具社会性,但“我们却并不经常感到我们的联合智慧”。本文介绍的昆虫生活对我们有什么警示?(5分)
试题答案练习册答案在线课程在线搜题
【小题1】(4分)因为生物学界认为昆虫行为是绝对有异于人的,(2分)把昆虫群居的活动跟人类事务相联系是违反科学的。(2分)
【小题2】(5分)作者往往把生物的行为拟人化,这就形成了一种幽默风趣的语言风格。(2分)如说说蚂蚁“喂养家畜”“使用童工”“它们什么都干,就差看电视了”等等,就是把生物当作人来写,让人觉得亲切。(1分)
好处:作为科普作品,幽默、风趣的语言风格便于向大众普及科学知识,激发大众对科学的关注和热爱,能够化雅为俗,拉近同读者的距离,吸引他们的阅读兴趣。(2分)(意思对即可)
【小题3】(5分)昆虫作为个体是微不足道的,但随着群体的增大,智慧逐渐增强,显示出非凡的力量。(2分)人类往往盲目乐观自大,缺乏的正是这种联合精神;因此,人类只有加强联合与团结,才能不断产生智慧,克服自身发展面临的种种困境,推动社会进步。(3分)(意思对即可
解析【小题1】
试题分析:“昆虫群居的活动跟人类事务总有点联系”的观点是“相当糟糕的态度”是第一段的中心句,所以只要将第一段的主要内容概括出来就能得出答案。
考点:本题考查归纳概括的能力。
点评:本题的优点在于从文段的中心句入手命题,可以让学生养成关注中心句,分析中心句的好习惯,同时也可让学生在写作时有意识地写一写中心句。
【小题2】
试题分析:科学小品文也称知识小品文或文艺性说明文。它用小品文的笔调,即借助某些文学写作手法,将科学内容生动、形象地表达出来。经常运用一些说明方法,比如列数字,下定义,打比方,举例子,作比较等方法。本文重要的文学写作手法为拟人。
考点:本题考查鉴赏文章语言特色的能力。
点评:随着高科技的飞速发展和科技知识的普及,科学小品文的社会需要日益增大,社会效益也日益显著,科学小品文已成为人们喜闻乐见的写作、阅读的内容。近几年来,在各类考试中,说明文选材中,科学小品文所占比例越来越高,无论从内容、形式到命题的设计都有新的尝试和创新。因此,在说明文学习中不能忽视科学小品文存在的价值,应倍加引起我们的关注。
【小题3】
试题分析:“我们却并不经常感到我们的联合智慧”这是解答本题的关键。“联合”即团结,人类只有团结在一起,才能产生更多的智慧,才能克服更多的困难。回答本题应从这个角度去分析。
考点:本题考查理解重要句子和探究的能力。
点评:做探究题时要立足文本,从文本中去找论述的依据,并把这些依据组织到答案里去。观点应明确,看法要积极正确,不可反动消极。要揣摩命题者意图,表达否定看法时要慎重,尽量站在作者的立场去理解作者。还要充分利用题干本身提供的信息,答案符合题干要求。
F. 与《作为生物的社会》的拓展作文800字
任何一种动物,体形小,便怕我们;体形大,则对我们构成威胁。只有一个令人不解的例外——海豚。“野生”海豚不怕人类也不对其构成威胁,相反,如果有人落水了,在附近游弋的海豚还能把他救起来。它们为何喜欢我们?
也许正是因为海豚对人类的这种态度,使我们施予它们从未给过任何其他动物的东西——部分地把自己的道德规范惠及于它们:禁止猎杀海豚。令人注意的是,当通过此类国际公约时,不需要特别地去说服谁。这对所有的人来说很自然。如果有人对您说捕杀了一条鲨鱼,你的反应会很平静。可如果您听说有海豚被捕杀了呢?那可就不一样了!用鲨鱼翅烧汤自然是珍馐美味,可哪个正常人会同意吃海豚?
人类喜欢海豚。这表现在许多小事上,比方说,世界上所有与海豚常在一起的人不叫驯兽员,而被称为训练员。第一,这是出于尊重并把海豚同其他动物区别开来。第二嘛,驯兽——一种糖果加鞭子的驯化方法,以肯定和否定的方式对动物进行强化训练,即奖赏和惩罚。而海豚是唯一一种不能被惩罚的动物,只用正面肯定的强化方式训练。
对海豚来说,最大的惩罚是训练员突然转身离去,因为海豚喜欢嬉戏和学习。当海豚突然领会到训练员让它做什么,它会欣喜异常,跳跃、欢笑。然后,当训练员离开或在某个角落里观察它时,海豚无需任何命令,全凭自己的意愿,一次次练习刚刚学会的动作,以便第二天施展出来使人们娱悦。
海豚是唯一一种乐于与人在一处而不争自由身的动物。任何一种动物,哪怕是最驯服的,也会伺机逃脱樊笼,然后死掉,因为它们荒疏了(或者根本不会)自己获取食物的技能。而训练有素的海豚,哪怕是习惯了多年海洋馆里坐享切好的鱼肉块,也不会在大海中饿死——它总是能轻而易举地捕到鱼:海中鱼很多,而能像海豚那样游的可没有。即便是偶尔获得自由,海豚最终还会回到人那里。在黑海就发生过这样的事。在卡扎奇的军用海豚馆里,暴风雨毁坏了几处铁围栏,撕破钢丝拉成的防鲨网。于是夜里海豚游到了大海里,而早上它们便全部回来了。
海豚为什么会救那些溺水者?它们是从哪儿知道这个徒劳地蹬腿挣扎的家伙是呼吸空气的,因此需要紧急把他送到他生长的陆地上去?那是因为它们看到我们是透明的!救助的概念根植于它们的天性中,而且由于海豚不但具有视觉,还有超声波方式的接收系统,所以它们可以像超声波仪透视产妇那样来“透视”我们:这种生物同它们一样有肺器官,也就是说呼吸空气!比起鱼来,海豚同与自己内部构造相似的生物更“投脾气”。
除了人类以外,与海豚“投脾气”的还有海豹。海豚也喜欢海豹,当然,程度不及喜欢人类。海豚属于顽皮的一族,它们喜欢捉弄不太聪明的海豹,像玩球一样逗弄海豹,而后者大为光火。
G. 作为生物的社会 作者是谁
作者谈论生物的社会性的深意:焦点还是在反思人类行为,意在批判传统生 物学人类回中心主义甚至人类沙文主答义的观念,强调人类要有自我反省的意识,不然就会陷入因为盲目的自我崇拜而带来的种种困境之中。无可否认,作者的论述 有其幽默调侃的成分,观点有其牵强偏激之处,但他的视角是独特的,见解是独 到的,议论是深刻的,读后给人以理性的启迪和美感的享受。
H. 《祝福》中的活物与《作为生物的社会》的活物有什么区别
《祝福》中的活物,指的是真正意义上的鲜活的人,主要从精神方面考虑;而后一个活物,主要从生物的群体性方面考虑社会性生物的基本特征——分工合作。
I. 作为生物的社会 在作者的眼里,生物的社会是怎样的
berated them for wasting his
J. 作为生物的社会怎样理解这个题目
从适当的高度往下看,大西洋城边青天白日下的海滨木板路上,为举行年会从四面八方聚集而来的医学家们,就象是群居性昆虫的大聚会。同样是那种离子式的振动,碰上一些个急匆匆来回乱窜的个体,这才略停一停,碰碰触角,交换一点点信息。每隔一段时间,那群体都要象抛出钓蹲鱼的钓线一样,准确无误地向恰尔德饭店抛出一个长长的单列纵队。假如木板不是牢牢钉住,那么,看到他们一块儿筑起各式各样的巢穴,就不用感到吃惊了。
用这种话来描绘人类是可以的。在他们最强制性的社会行为中,人类的确很象远远看去的蚁群。不过,如果把话反过来讲,暗示说昆虫群居的活动跟人类事务总有点联系,那在生物学界将是相当糟糕的态度。关于昆虫行为的书籍作者,通常要在序言里苦口婆心地提醒人们,昆虫好象是来自外星的生物,它们的行为绝对是有异于人的,完全是非人性、非世俗、几乎还是非生物的。它们倒更象一些制作精巧、却魔魔道道的小机器。假如我们想从它们的活动中看出什么显示人类特点的东西,那就是在违反科学。
不过,让一个旁观者不这样看是很难的。蚂蚁的确太象人了,这真够让人为难。它们培植真菌,喂养蚜虫作家畜,把军队投入战争,动用化学喷剂来惊扰和迷惑敌人,捕捉奴隶。织巢蚁属使用童工,抱着幼体象梭子一样往返窜动,纺出线来把树叶缝合在一起,供它们的真菌园使用。它们不停地交换信息。它们什么都干,就差看电视了。
最让我们不安的是,蚂蚁,还有蜜蜂、白蚁和群居性黄蜂,它们似乎都过着两种生活。它们既是一些个体,做着今天的事而看不出是不是还想着明天,同时又是蚁冢、蚁穴、蜂窠这些扭动着、思考着的庞大动物体中细胞样的成分。我认为,正是由于这一层,我们才最巴不得它们是异己的东西。我们不愿看到,可能有一些集体性的社会,能够象一个个生物一样进行活动。即使有这样的东西,它们也决不可能跟我们相关。
不管怎么说,这些东西还是存在。野地里一只独行的蚂蚁,不能设想它头脑里想着很多。当然,就那么几个神经元,让几根纤维串在一块儿,想来连有什么头脑也谈不上,更不会有什么思想了。它不过是一段长着腿的神经节而已。四只、或十只蚂蚁凑到一起,围绕着路上的一头死蛾,看起来就有点意思了。它们这儿触触,那儿推推,慢慢地把这块食物向蚁丘移去。但这似乎还是瞎猫撞着死老鼠的事。只有当你观看聚在蚁丘边的、黑鸦鸦盖过地皮的数千蚂蚁的密集群体时,你才看见那整个活物。这时,你看到它思考、筹划、谋算。这是智慧,是某种活的计算机,那些爬来爬去的小东西就是它的心智。
建造蚁丘的时候,有时需要一批一定规格的细枝,这时,所有成员立刻都着魔般搜寻起正合规格的细枝;后来,外墙的建筑就要完成,要盖顶,细枝的规格要改变,于是,好象从电话里接到了新的命令,所有的工蚁又转而寻找新型号的细枝。如果你破坏了蚁丘某一部分的结构,数百只蚂蚁会过来掀动那一部分,移动它,直到恢复原来的样子。当它们觉察到远方的食物时,于是,长长的队伍象触角一样伸出来,越过平地,翻过高墙,绕过巨石,去把食物搬回来。
白蚁在有一个方面更为奇特:群体变大时,其智慧似乎也随之增加。小室里有两三只白蚁,就会衔起一块块土粒木屑搬来搬去,但并没有什么结果,什么也没有建造起来。随着越来越多的白蚁加入,似乎达到了某种临界质量或法定数,于是思维开始了。它们开始把小粒叠放起来,霎时间竖起一根根柱子,造成一个个弯度对称的美丽拱券。一个个穹顶小室组成的晶状建筑出现了。迄今还不知道它们是怎样交流信息的,也无人明白,正在建造一根柱子的白蚁们怎样知道停止工作,全队转移到一根毗邻的柱子,而时候一到,它们又怎样知道把两根柱子合拢,作成天衣无缝的拱券。一开始使它们不再把材料搬来搬去,而是着手集体建筑的刺激物,也许是在它们的数目达到特定阈值时释放的外激素。它们象受了惊一样作出反应,它们开始骚动、激奋,然后就象艺术家一样开始工作。
蜜蜂同时过着几种生活:既是动物,又是动物的组织、细胞或细胞器。离窠外出寻找花蜜的单个蜜蜂(根据一个跳舞的小蜂给它的指令:“去南偏东南七百米,有苜蓿——注意根据太阳偏转调整方向”)仍然是如同有细丝系住一样属于蜂窠的一部分。工蜂在营建蜂窠的时候,看上去就象胚细胞在构成一片发育中的组织;离远一点看,它们象是一个细胞内的病毒制造出一排排对称多边形晶体。分群的时刻来到,老蜂王打算带着它的一半家口离窠而去,这时的景象就象蜂窠在进行有丝分裂。群蜂一时来回骚动,就象细胞液里游动的颗粒。它们自动分成几乎一点不差的两部分,一半跟着要离去的老蜂王,另一半跟着新的蜂王,于是,象一个卵子分裂一样,这个毛茸茸晶黑金黄的庞然大物分裂成两个,每一个都拥有相同的蜜蜂基因组。
多个单独的动物合并成一个生物的现象并不是昆虫所独有。粘菌的细胞在每一个生命周期都在作着这样的事。起初,它们是一个个阿米巴状细胞在到处游动,吞吃着细菌,彼此疏远,互不接触,选举着清一色的保守党。然后,一阵铃声,一些特殊的细胞放出聚集素,其他细胞闻声立即聚集一起,排成星状,互相接触、融合,构成动作迟缓的小虫子,象鳟鱼一样结实,生出一个富丽堂皇的梗节,顶端带一个子实体,从这个子实体又生出下一代阿米巴状细胞,又要在同一块湿地上游来游去,一个个独往独来,雄心勃勃。
鲱鱼和其他鱼类的群体有时紧紧挤在一起,动作如此协调,以至于整个群体从功能上似乎是一个多头鱼组成的巨大生物。成群的飞鸟,特别是那些在纽芬兰近海岛屿的山坡上作窝的海鸟,同样是互相依存、互相联系、同步活动。
虽然我们无论如何也是所有群居性动物中最具社会性的——比蜜蜂更互相依赖,联系更密切,行为上更不可分,我们却并不经常感到我们的联合智慧。然而,我们也许是被联在一些电路里,以便贮存、处理、取出信息,因为这似乎是所有人类事务中最基本、最普遍的活动。我们的生物功能,或许就是建筑某种丘。我们能够得到整个生物圈中所有的信息,那是以太阳光子流作为基本单位来到我们这儿的。当我们知道这些东西是怎样克服了随机性而重新安排成各种东西,比如,弹器、量子力学、后期四重唱,我们或许对于如何前进会有个更清楚的概念。电路好象还在,即使并不总是通着电。
科学中使用的通讯系统应能为研究人类社会信息积累机制提供简洁而易操作的模型。齐曼(Ziman,J.M.)在近期《自然》杂志上著文指出,“发明一种机制,把科学研究工作中获得的片片断断的知识系统地公布于世,一定算得上现代科学史上的关键性事件”。他接着写道:
一份期刊把各种各样……大家普遍感兴趣的知识,从一个研究者传递给另一个研究者……。一篇典型的科学论文总是认为自己不过是一条大锯上的又一个锯齿—— 它本身并不重要,但却是一个更大项目的一个分子。〔这种技术,这种使得许许多多以微薄的贡献进入人类知识库的技术,乃是17世纪以来西方科学的秘密所在,因为它获得了一种远远超过任何个人所能发出的共同的、集体的力量〕(〔〕内的着重号是本书作者加的)。
改换几个术语,降低一下格调,这段话就可以用来描绘营造白蚁窝的工作。
有一件事让人叫绝:探索(explore)一词不能适用于探索活动的搜索一面,但却起源于我们在探索时发出的声音(英文explore,其语源拉丁语explorare有“喊出”之意——译者)。我们愿意认为,科学上的探索是一种孤独的、静思的事。是的,在最初几个阶段是这样。但后来,或迟或早,在工作行将完成时,我们总要一边探索,一边互相呼唤,交流信息,发表文章,给编辑写信,提交论文,一有发现就大叫起来。