亭与文言文
『壹』 还有亭字的四字文言文题目
古文大多是单音节词,现代汉语大多是双音节词,很多古代的一字一词,现在变成两个字,这个变化,有多种方法,其中之一,就是加上一个没有意义的字,叫做“词缀”,变成两个字。如:虎、师,现代汉语加上一个“老”,其实老虎、老师并不老;石、木,加上“头”,石头、木头,并不是头。亭、屋、房,加上一个“子”,同样没有意义。这样的双音节词,用古文表述,只需要去掉词缀就可以。
『贰』 古诗文中与“亭”有关的诗句有
【年代】:唐
【作者】:李白
【题目】:独坐敬亭山
【内容】:
众鸟高飞尽,孤云独去闲。
相看两不厌,只有敬亭山。
【年代】:魏晋
【作者】:曹丕
【题目】:杂诗
【内容】:
西北有浮云,亭亭如车盖。
惜哉时不遇,适与飘风会。
吹我东南行,行行至吴会。
吴会非我乡,安得久留滞。
弃置勿复陈,客子常畏人。
【年代】:魏晋
【作者】:刘桢
【题目】:赠从弟
【内容】:
亭亭山上松,瑟瑟谷中风。
风声一何盛,松枝一何劲。
冰霜正惨凄,终岁常端正。
岂不罹凝寒,松柏有本性。
【年代】:魏晋
【作者】:王粲
【题目】:七哀诗
【内容】:
边城使心悲,昔吾亲更之。
冰雪截肌肤,风飘无止期。
百里不见人,草木谁当迟。
登城望亭燧,翩翩飞戍旗。
行者不顾反,出门与家辞。
子弟多俘虏,哭泣无已时。
天下尽乐土,何为久留兹。
蓼虫不知辛,去来勿与谘。
【年代】:唐
【作者】:白居易
【题目】:代林园戏赠
【内容】:
南院今秋游宴少,西坊近日往来频。
假如宰相池亭好,作客何如作主人。
【年代】:唐
【作者】:白居易
【题目】:代诸妓赠送周判官
【内容】:
妓筵今夜别姑苏,客棹明朝向镜湖。
莫泛扁舟寻范蠡,且随五马觅罗敷。
兰亭月破能回否,娃馆秋凉却到无?
好与使君为老伴,归来休染白髭须。
【年代】:唐
【作者】:白居易
【题目】:骆生弃官居此二十余年。
【内容】:
茅覆环堵亭,泉添方丈沼。
红芳照水荷,白颈观鱼鸟。
拳石苔苍翠,尺波烟杳渺。
但问有意无,勿论池大小。
门前车马路,奔走无昏晓。
名利驱人心,贤愚同扰扰。
善哉骆处士,安置身心了。
何乃独多君?丘园居者少。
【年代】:唐
【作者】:岑参
【题目】:送李副使赴碛西官军
【内容】:
火山六月应更热,赤亭道口行人绝。
知君惯度祁连城,岂能愁见轮台月。
脱鞍暂入酒家垆,送君万里西击胡。
功名只向马上取,真是英雄一丈夫。
『叁』 文言文<吴起攻亭>翻译
.吴起为魏武侯西河之守,秦有小亭临境,吴起欲攻之.不去,则甚害田者;去之,则不足以徵甲兵.於是乃倚一车辕於北门之外而令之曰:"有能徙此南门之外者赐之上田上宅."人莫之徙也,及有徙之者,还,赐之如令.俄又置一石赤菽东门之外而令之曰:"有能徙此於西门之外者赐之如初."人争徙之.乃下令曰:"明日且攻亭,有能先登者,仕之国大夫,赐之上田宅."人争趋之,於是攻亭一朝而拔之.(《韩非子·内储说上》)
【译文】
吴起担任魏武侯时的西河郡守.秦国有个小哨亭靠近魏境,吴起想攻下它.不除掉小哨亭吧,会对魏国的种田人构成很大危害;要除掉小哨亭吧,又不值得为此征集军队.于是吴起就在北门外靠置了一根辕木,然后下令道:"谁能把它搬到南门外,就赏给谁上等田地,上等住宅."没有人去搬它.等到有了搬动它的人,立即按照命令行了赏.不久吴起又在东门外放了一石赤豆,并下令说:"谁能把它搬到西门,赏赐如前."人们抢着搬它.于是吴起下令道:"明天将攻打哨亭,有能先上去的,任命他做国大夫,赏他上等田地住宅."人们争先恐后.于是攻打哨亭,一个早上就拿下了.
『肆』 初中文言文《新亭对泣》
1 西晋灭亡以后,东晋旧臣拥立司马睿南渡建康,建立偏安小朝廷。所以称“过江”。至于为什么相对而泣,那就很容易理解啦,思念故国嘛。
2,王导豪气干云,刚毅奋发,以复国为大业,非庸懦之辈,只能泪下沾衿,作儿女之叹。
『伍』 《新亭对泣》文言文阅读答案有哪些
原文
过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴。周侯中坐而叹曰:"风景不殊,正自有山河之异!"皆相视流泪。唯王丞相愀然变色曰:"当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对!"——《世说新语·言语.新亭对泣》南朝·宋·刘义庆
释义
过江:晋愍帝建性四年(公元316年)刘曜攻陷长安,晋愍帝被俘。第二年,元帝继位建康(今南京),建立东晋王朝。
至:遇到
新亭:古地名,故址在今南京市的西南,依山临江,风景秀丽。
藉卉:坐在草地上。藉,同"借"凭借、依靠;卉,花草的总称。
殊:不同。
愀然:神情严肃的样子。
戮力:合力。
神州:本泛指中国,这里指黄河流域一带的中原地区。
何至:哪里至于。
楚囚:春秋时楚国钟仪被晋所俘,但他仍旧戴着楚国的帽子,以表对祖国的怀念。现多指囚徒,用来比喻处境窘迫。
译文
南下渡江避难的中原人士,每到天气晴朗的日子,就相互约请在新亭聚会,坐在草地上饮酒会餐。周侯顗在席间叹息说:“这里的风景跟洛阳的没什么不同,只是山河国土起了变化!”大家都相互对视,流泪不止。只有王导脸色骤变说:“我们大家应当同心协力来效忠朝廷,收复中原,哪至于像亡国的囚徒一样相对哭泣呢。”
作者
刘义庆(公元403—公元444),字季伯,汉族,原籍南朝宋彭城(今江苏徐州)人,南朝宋文学家,南朝宋宗室,世居京口。刘义庆自幼才华出众,爱好文学。除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。
『陆』 也足亭记(陶望龄)文言文翻译
吾越多崇山,环溪多植美竹,每与山为峭衍(1),上下蒙密延袤.恣目未已,大溪潢然(2),时罅篱而出,余时常乐观焉.其他罗生门巷藩圃间者,虽畦畹连络(3),以为窄迫不足游也.然樵客牧叟,嬉玩于山溪者,目饱其荫,亦犹以为门巷间物,或闻赏誉,辄更诧笑.而余北来涉淮,问其人,遂绝不知有竹.又二千里而抵京师,则诸名园争珍植之,数干靡靡而已.朱晋甫斋后有两丛特盛,余数饮其下,辄徘徊不能去.因自嗤物以希见贵,竹不宝于越而宝于燕,固然.而余与晋甫皆越产,夫亦好其为燕之竹耶?越之人固亦有知好竹如吾二人者乎?然余向之所欲,意必深箐广林(4),纵广其苞山怀溪之胜而后厌.今晋甫有数百竿而已据其最胜,吾从之快然焉.然则物之丰约,与情之侈啬,其何尝之有.居无何,晋甫即隙地亭之,即宋人语颜之曰“也足”.语余曰:“吾日左右于此君也,展膝袒坐,身足其荫;阒而听之,簌簌然风,足于吾耳;良夕月流,疏影交砌,反著壁上,层层如画,足于吾目,耳清目开,脱然忘身趣,足于心口不得喻.客能来者,觥筹时设,嗒然相对,与我皆足.予尝登茅山、穷天姥而观于竹者(5),信侈矣.当其所得,亦奚以加于我?且吾子之有好于是也,必为我记之.”余曰:“子之言甚近于道,知道者有所适无所系,足乎己也,殆将焉往不足哉!”今夫川岩之奇,林薄之幽,是逸者所适以傲夫朝市者也.耽耽焉奇是崇而唯虑川岩之勿深,幽是嗜而唯忧林薄之勿浅,斯未免乎系矣.凡系此者,不能适彼,必此之逃而彼是傲,是系于适也.以适为系者,其不能适也乃等.晋甫释乎世俗秾丽之好而放情乎诗书,处朝市之嚣杂而有林皋之趣,其于竹宜有契者.至夫轨尚超绝而又解其胶固,寄于物而不系焉,视彼数竿,富若渭川之千亩而有以自足(6),此吾所谓近于道者也.某之有意于斯道久矣.把臂入林,晋甫其尚教之. 译文: 这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆之事.古时候有了喜事,就用它来命名事物,表示不忘的意思.周公得到天子赏赐的稻禾,便用“嘉禾”作为他文章的篇名;汉武帝得了宝鼎,便用“元鼎”称其年号;叔孙得臣打败敌人侨如,便用侨如作为儿子的名字.他们的喜事大小不一样,但表示不忘的意思却是一样的.我到扶风的第二年,才开始造官邸,在堂屋的北面修建了一座亭子,在南面开凿了一口池塘,引来流水,种上树木,把它当做休息的场所.这年春天,在岐山的南面下了麦雨,占卜此事,认为今年有个好年成.然而此后整整一个月没有下雨,百姓才因此忧虑起来.到了三月的乙卯日,天才下雨,甲子日又下雨,百姓们认为下得还不够;丁卯日又下了大雨,一连三天才停止.官吏们在院子里一起庆贺,商人们在集市上一起唱歌,农夫们在野地里一起欢笑,忧愁的人因此而高兴,生病的人因此而痊愈,而我的亭子也恰好造成了.于是我在亭子里开酒宴,向客人劝酒而告诉了这件事,问他们道:“五天不下雨可以吗?”他们回答说:‘五天不下雨,就长不成麦子了.”又问“十天不下雨可以吗?”他们回答说:“十天不下雨就养不活稻子了.”“没有麦没有稻,年成自然荒歉了,诉讼案件多了,而盗贼也猖獗起来.那么我与你们即使想在这亭子上游玩享乐,难道可能做得到吗?现在上天不遗弃这里的百姓,刚有旱象便降下雨来,使我与你们能够一起在这亭子里游玩赏乐的,都靠这雨的恩赐啊!这难道又能忘记的吗?”既用它来命名亭子以后,又接着来歌唱此事.歌词说的是:“假使上天下珍珠,受寒的人不能把它当做短袄;假如上天下白玉,挨饿的人不能把它当做粮食.一场雨下了三天,这是谁的力量?百姓说是太守,太守说没有这力量.归功于天子,天子也否认.归之于造物主,造物主也不把它当作自己的功劳,归之于太空.而太空冥然飘渺,不能够命名它,于是我
『柒』 有台而亭之古文
三圣庵
德胜门东[1],水田数百亩,沟洫浍川上[2],堤柳行植,与畦中秧稻分露同烟[3]。春绿到夏,夏黄到秋。都人望有时[4],望绿浅深,为春事浅深;望黄浅深,又为秋事浅深。望际[5],闻歌有时:春插秧歌,声疾以欲;夏桔槔水歌[7],声哀以啭[8];秋合酺赛社之乐歌[9],声哗以嘻;然不有秋也[10],岁不辄闻也[11]。
有台而亭之[12],以极望,以迟所闻者[13]。三圣庵,背水田庵焉[14]。门前古木四,为近水也,柯如青铜[15],亭亭[16]。台,庵之西。台下亩,方广如庵。豆有棚,瓜有架,绿且黄也,外与稻杨同候[17]。台上亭,曰观稻,观不直稻也[18],畦陇之方方,林木之行行,梵宇之厂厂[19],雉堞之凸凸[20],皆观之。
注释:
[1]德胜门:北京内城北面靠西的一个城门。[2]沟洫(yù):田间水稻。浍(kuài):田间排水渠。川:河流。[3]分露:分别承受着露水。同烟:一同被雾气笼罩着。烟:泛指山水云雾等气。[4]都人:京城的人们。[5]际:时候。[6]疾以欲:迅速而婉顺。[7]桔槔(jié gāo):一种在井上汲水的工具。[8]哀以啭:悲哀而宛啭。[9]合酺(pú):合聚饮食。赛社:一年农事完成后,陈酒食以报田神,聚饮作乐。[10]不有秋:收成不好。[11]岁:一年的收成,年景。辄(zhé):总是。[12]亭:此处作动词,建亭的意思。[13]迟:等待。[14]庵:此处作动词,修筑。[15]柯:树枝。青铜:青铜色。[16]亭亭:高耸的样子。[17]同候:这里指瓜豆的“绿且黄”,与稻、杨一样随节候变化,[18]直:同“值”,遇上。[19]梵宇:佛寺。厂厂(hàn):这里形容高高的样子。[20]雉堞(dié):城墙上修筑的呈凹凸形的矮墙,又叫女墙。
『捌』 亭长在文言文中的意思
亭长
战国时,国与国之间为防御敌人,在边境上设亭,置亭长。秦汉时在乡村每十里设一亭,置亭长,掌治安,捕盗贼,理民事,兼管停留旅客。多以服兵役期满的人充任。此外设于城内和城厢的称"都亭",设于城门的称"门亭",亦设亭长,职责同上。东汉后渐废。 2.唐代尚书省各部在都事﹑主事之下设亭长,掌省门开闭和通传等事务。
秦汉之制,每十里一亭,亭有长,掌理捕劾盗贼。《史记.卷八.高祖本纪》:「及壮,试为吏,为泗水亭长。」唐.李华〈吊古战场文〉:「亭长告余曰:『此古战场也,常覆三军。往往鬼哭,天阴则闻。』」也称为「亭父」。
秦官名,又称公。属于低于县二级的行政建制长官,级别相当于现在的派出所所长。
『玖』 新亭对泣文言文阅读答案
原文过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴.周侯中坐而叹曰:“风景不殊,正自有山河之异!”皆相视流泪.唯王丞相愀然变色曰:“当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对!”
文章释义
渡过长江的各位人士,每遇到美好的日子,就互相邀请在新亭这个地方聚集,边赏花边饮酒作乐.周侯在中间坐着,叹道:“风景跟往昔一样,江山却换了主人.”大家听了都相视流泪.只有丞相怒气豪迈,说:“应当共同合力效忠朝廷,最终光复祖国,怎么可以相对哭泣如同亡国奴一样.”
『拾』 古诗文中的“长亭、短亭、离亭”等亭名各包含什么意思
1.“长亭”指的是5里以外的,秦汉时期在乡村大约每十里设一亭,亭有亭长。如《史记》汉高祖本纪记载:(刘邦)及壮,试为吏, 为泗水亭长。秦制三十里一传,十里一亭,故又在驿站路上大约每十里设一亭,负责给驿传信使提供馆舍、给养等服务。
2.“短亭”是5里以内的,指旧时城外大道旁的亭子。
3.”离亭“作为礼貌或者说官场潜规则,主人对重要客人是应该在城外的驿站迎接或送别。送别又特别容易引人伤感,所以又叫离亭。越重要的客人送的越远。