工作用文言文怎么说
现代文与文言文对译:“备镇参加”文言词语可以用“入”。“工作”文言词语可以用“职”。“社会”文言词语可以用“世”。“参加工作、参核滚陵加社会”用文言文改戚可以这么说:入职、入世也。
『贰』 “认真负责,高效完成工作”用文言文怎么表达
《晋书·祖逖传》《资治通鉴》
原文
初,范阳祖逖,少有大志,与刘琨俱为司州主簿,同寝,中夜闻鸡鸣,蹴琨(cñ)觉,曰: “此非恶声也!”因起舞。及渡江,左丞相睿以为军谘祭酒。逖居京口,纠合骁健,言于睿曰:“晋室之乱,非上无道而下怨叛也,由宗室争权,自相鱼肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。
今遗民既遭残贼,人思自奋,大王诚能命将出师,使如逖者统之,以复中原,郡国豪杰,必有望风响应者矣。”
睿素无北伐之志,以逖为奋威将军,豫州刺史,给千人廪,布三千匹,不给铠仗,使自召募。逖将其部曲百余家渡江,中流击楫而誓曰:“祖逖不能清中原而复济者,有如大江!”遂屯淮阴,起冶铸兵,募得二千余人而后进。
白话译文:
当初,范阳人祖逖,年轻时就有大志向想要光复中原,曾与刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨在同一个寝室睡觉时,夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:“这并不是不祥之兆。”于是起床舞剑。
渡江以后,左丞相司马睿让他担任军事顾问长官。祖逖住在京口,集合了一批骁勇雄健的士兵,对司马睿说:“晋朝的变乱,不是因为君主无道而使臣下怨恨叛乱,而是皇亲宗室之间争夺权力,自相残杀,这样就使戎狄之人钻了空子,祸害遍及中原。
现在晋朝的遗民遭到摧残伤害后,大家都想着自强奋发,大王您如果能够派遣将领率兵出师,派像我一样的人统领军队来光复中原,一定会有受到环境感染积极响应的各地英雄豪杰!”
司马睿向来 没有北伐的志向,他听了没埋祖逖的话以后,就任命祖逖为奋威将军、豫州刺史,仅仅拨给他千人的口粮,三千匹布,不供给铠甲和兵器,让祖逖自己想办法募集。
祖逖带领自己私家的军队共一百多户人家渡过长江,在江中敲打着船桨发誓说:“我祖逖如果不能肃清中原敌人,就像这大江之水,一去不回头!”于是到淮阴驻扎,建造熔炉冶炼浇铸兵器,又招募了二千多人然后继续前进。
原文
祖逖,东晋人也,有大志,常欲光复中原。后与刘琨俱为司州主簿,情好绸缪,共被同寝。中夜闻荒鸡鸣,祖蹴琨觉,曰:“此非恶声也!”因起舞庭中。后渡江,募士铸兵,欲扫清中原。
白话译文:
祖逖是东晋人,他年轻时就胸怀大志,常常希望能够收复中原失地。后来他与刘琨一起担任司州的主簿,两人交情很好,常常共被而眠。夜半时听到鸡鸣,祖逖踢醒刘琨,说:“这不是令人厌恶的声音。”于是起床练剑。渡江以后,他招募勇士,铸造兵器,打算将胡人逐出中原。
(2)工作用文言文怎么说扩展阅读:
启发:
如果我们现在不努力,没有危机意识,学无所成,身体病恹恹,一旦战争来临,我们不但报不了国,只怕最先成为枪下鬼,或者成为拖累国家的难民。
闻鸡起舞,原意为听到鸡叫就起来舞剑,后比喻有志报国的人及时奋起。典出自《晋书·祖逖传》:传说东晋时期将领祖逖年青时就很有抱负,枯芦蚂每次和好友刘琨谈论时局,
总是慷慨激昂,满怀义愤,为了报效国家,他哗销们在半夜一听到鸡鸣,就披衣起床,拔剑练武,刻苦锻炼。同义词:发奋图强、自强不息。
『叁』 “所做的工作”用文言文怎么说
所以从事
『肆』 找工作用文言文怎么说
受毒 深受其害
『伍』 工作的文言文怎么说
差:作名词,差役;工作,出自元曲作家·睢景臣的《哨遍·高祖还乡》专
原文:属
社长排门告示,但有的差使无推故,这差使不寻俗。
白话译文:
听说有个大人物要还乡了,社长挨家挨户地通知每个差使:“任何差使均不得借故推脱。”这些差使真不寻常。
差拼音:chāi,注音:ㄔㄞ,简体部首:工部,部外笔画:6画,总笔画:9画,繁体部首:工部
部外笔画:7画,总笔画:10画,五笔86:UDAF,五笔98:UAF,仓颉:TQM,郑码:UCBI
四角:80102,结构:上下,电码:1567,区位:1878,统一码:5DEE
笔顺:丶ノ一一一ノ一丨一
释义:
1、派遣去做事:差遣。
2、旧时称被派遣的人:差人。解差。
3、被派遣去做的事:差事。公差。出差。
(5)工作用文言文怎么说扩展阅读
汉字笔画:
相关组词:
1、差使[chāi shǐ]
差遣;派遣。
2、差遣[chāi qiǎn]
分派去外面工作;派遣。
3、听差[tīng chāi]
听从差使。
4、专差[zhuān chāi]
指特地出去办某件公事。
5、出差[chū chāi]
(机关、部队或企业单位的工作人员)暂时到外地办理公事。
『陆』 工作的人在文言文中怎么说
劳者
文言文分工很细
各个工种称呼不同
『柒』 “去工作” 用文言文怎么说
无需见案牍之劳形。
是消瞎仿写陋罩告室铭,不用非物桥明常劳累地去工作的意思。
『捌』 古代“工作”怎么说文言文都可以
工作一词,在文言文里是说劳作,形容动词,意思就是在干活,如辛苦劳作
『玖』 “工作人员”用文言文怎么翻译
换成文言,未必要直译吧,要合乎古人的语言习惯。
要我翻译,会改成:汝山培非执事,休得入内。
但古人表达一般都很委婉,恐怕不会这么说。
公人、司吏之类的硬译,把用于第三人称的叫法用于第二人称,我觉得是弄巧成拙。
执事 zhí shì
①工作;掌管某项事情:各自执事源族去了|那些执事的大丫头,谁不愿意这样呢雹唯弊。②有差事的人:朝之执事,亡非同类|迟衡山贴的祭祀仪注单和派的执事单还贴在壁上。③侍从左右供使唤的人:两处执事领牌交牌的,人来人往不绝。④仪仗:全副执事|连前面各色执事陈设,接连一带摆了三四里远。
『拾』 "工作"在文言文中怎么说
事
差
业
都可以