现代汉语翻译成文言文
『壹』 现代汉语翻译成文言文,急急急!各路大神求翻译啊!
吾妻,吾曹俱已半载,今汝将入闱,余知汝之迫也。然毋过重其绩,享内其程即可,此容将汝于世之美忆也。
于汝备考之期,余常扰汝,而分汝心,此余之过耳,谨此谢之。兼于斯时,吾曹本宜俱而悦然,竟分居异地焉,愀然之情莫可云。余七月即归,是时则善而伴汝,同几而食,携手而游,共享愚人之乐。
祈吾妻笃学,泰然入闱。唯冀汝扬己所长,汝夫贵汝,勉之!
『贰』 文言文翻译成现代汉语的翻译器是什么
名字:在线文言文翻译
网址:wyw.5156e.com
『叁』 续 现代汉语翻译成文言文,求大神翻译
所以,对我来说,食欲所带来的最强烈的乐趣之一仍然在于渴望,而不是满足;在于渴望一个桃子,或者一杯威士忌酒,或者一种特殊的质地或是声音,或者想要跟一位特别的朋友待在一起。当然,因为我知道,在这种情形之下,希望得到的东西总是最为完美无缺的,这就是我为什么会将保持食欲发展到有意禁食的程度,这只不过是因为我认为食欲太美好而不容丢失,食欲太宝贵了,所以不能因为饱食和过饱而硬是让它变得麻木。
就此而言,我其实并非真的想要一天按时吃三顿的美餐——我想要的是一顿巨大壮观、美味、狂欢般的,把桌子都压得吱吱响的丰盛宴餐,比如说每四天来一次,之后就不能确定下一顿会在哪。禁食一谈对我来说,并不仅仅只是一种清教徒式的克制自己不去享乐的方法,更是一种期待少有的极度满足时刻的方式。
故,谓余言,食所赍之最烈之趣一仍在渴,而非不足;在思一桃,或一杯威士忌酒,或一异之质或声,或欲与一特别的朋友待集。固,以吾知,于此下,愿得者辄为最美之,此吾所将常食至意辍食也,是以食太美而不可失,食太贵矣,故不可以饱食、饱而硬是以彼为痹。
以此言,我非真之欲日时吃三顿之玉食——我欲之,一顿大观、味、取之,以其皆压戢戢然之盛宴餐,如曰每四日一来,而不能定下一顿能安在。辍食一言于我,并非一种清教徒式之克己不去乐也,更是一期少或极厌时者。
『肆』 现代汉语翻译成文言文,再求大神解答
我所说的食欲当然不仅仅是指对事物的强烈欲望,而是指各种各样不能满足的愿望,任何强烈的渴望。这证明,你希望获取比你已得到的更多的东西,你的生命尚有价值。王尔德说过,他为那些从来没有实现心愿的人们感到遗憾难过,但是更为那些实现了心愿的人们惋惜。我仅仅实现过一次心愿,但它却几乎置我于死地,从那以后,我总是更钟情于渴望而非获得。
对我来说,食欲就是这种渴望的状态,它使得人们的期望之火永不熄灭。我记得很久以前当自己还在孩提时就学到这一课。那时,几乎没有什么宴会款待和狂欢派对,我发现,最幸福的事情并非在于真的吃太妃糖,而是吃前先盯着糖看。刚开始吃的那几口味道确实很美妙,但是一旦太妃糖吃完了,就什么都没有了,既没有了太妃糖,也没有了渴望。此外,在吃完太妃糖这一不雅的举动中,太妃糖的所有吸引力在不知不觉中减少了。那样可不好,所以最美好的感觉就是想要得到它,就是坐在那里看着它,只有这样,人们就才能体会到无穷无尽的各种美妙滋味。
吾之所谓食固非谓于物欲之矣,谓百不逞之志,凡毒之渴。此证也,汝欲得如卿已得之多者,汝生有直。王尔德云,其为彼未得意者恨也,而更为其得志者惜。我但得一过心,然其不几置我死地,自其后,辄更钟情于思而非得。
谓余言,食是渴者,其使人望之火不灭。我记得久当自尚在孩提时便得此一课。是时,几无宴享、取派对,臣窃见,最幸福之事非在其食妃糖,乃食前先视糖看。初食之数口味甚妙,然一旦太妃糖食之,则了无一物,既无矣太妃糖,亦未之思。此外,在毕太妃糖一不雅之中,太妃糖者凡吸引力于不觉中减矣。其可不好,故最美之觉即欲得之,是坐视之,惟有如此,则人才得无穷之妙味。
『伍』 求现代汉语翻译成文言文。
猪婆,吾甚爱卿,当事之情,亦愿勿轻言弃,执子之手与子偕老,在后之日,当持汝手,并过,无论风雨,雨淋日炙,我不放手,愿君亦不解我手,吾不负汝之情,吾愿其所换汝真露。吾爱汝,猪婆
网络翻译http://fanyi..com/#auto/zh/
『陆』 现代汉语翻译成古文
道之大,莫大乎无为。为之先,莫先乎慎戒。
天乎地乎,一巨室尔。夫人生则容与于是已,乌得死而不寝处于斯哉?呜呜号啕,诚哀矣,然于生死之本,不亦远乎?予念及此,于是乎掩泣而止。
前面那句话比较简单,后面那句话,现代汉语表达起来比较自由,古代汉语要清楚地表达出来,还要有点韵味,反而不太方便,所以句子比白话还长一些。
『柒』 把现代汉语翻译成古文
1968年 余五十也
问吾何来 具答之 其容之大变 紧握吾手 惴惴然 曰 现奉北京军官会之内命 逮汝归案
而后加吾容以手铐
余始环视之 屋内皆人也 或中国文学之后生干部 或解放军
片刻 其与余以纸 上书 吾愿接受检查 欲余亲书余之姓名以示同意 为律法之证而入屋搜查也
稍稍其后 其见余无抵抗之意 始得了之
余查颇为之憾事乃当晚之酒也 饮之不尽其意 尚留大半而不得尽欢 再有则拖鞋一双 余上车之时仍着拖鞋 若早得知有此一事 当换皮鞋以替之 不致由此潦倒之态也
上车之后 其强摁余首以使余不见前路 然 就灯光之变换 乃至往西单 宣武门之南也 此地有亭陶然 余从未游之 过自新路 白纸坊 有大铁门横然其间 吾始得下车 通报之后 方得进入其中
『捌』 有什么软件可以将现代汉语翻译成文言文
现在还没有,只有人式翻译。你把原文传上来,马上就有人给你回复。
『玖』 现代汉语翻译成文言文
汝好。因于订货会负汝外子所托,连汝病之。念及,愧也!诚望上次陪汝同去潢川,顾之。顾及,歉也!祝学精矣,体安之。
自认为翻译的很烂......
『拾』 求助!!把现代汉语翻译成文言文
酒,常用于祭、扶、医者也。缓而饮之,活气,御寒,安神,可昂绪,可健体,可引百药。若贪而饮之,伤财,创祸,可违规,可乱法,甚而散尽家财,病魔缠身,乃至于死亡。贪酒之处多也。正是“饮酒不醉方为高”。依前文所言,建“救会所”于村,官贩民卖,规则如下:卖酒得钱,充为赋税;不够则分;余则扶贫、救灾。武士无高低,未辞而奔,不可雇佣,经确而保。若前主来,须还之。或可三人首而换。违者斩之。