醉的文言文
⑴ 酒醉了,满脑子都是你文言文翻译
酒醉了,满脑子都是你
醉矣,满心皆尔
看来被文言文折磨的不浅啊
君盈于心酣然间
喝醉了 你才会释放自己 让你想起你那个该想起的人
⑵ 文言文李白醉酒的翻译
天宝初年,李白南游到会稽(今浙江绍兴),和吴筠友善。吴筠被召入京,所以李白也到了长安。李白在长安,去拜见贺知章;贺知章见到他的诗文,感叹地说:“您,是个天上贬下人间的仙人啊。”并在玄宗面前说起,玄宗于是在金銮殿召见李白,论当代的大事,献上一篇赋颂。玄宗皇帝赐李白吃的东西,并亲自为他调羹,下诏命他为翰林供奉。李白和酒徒还在街市中醉酒,玄宗皇帝坐在沉香子亭,忽然意有所感,想要听演奏歌唱李白的歌词,于是召李白入宫,而李白已经醉倒,左右侍从用水洗他的面,酒醉稍醒,拿笔给他,他提起笔一挥而就,下笔成文,词章婉转华丽,意精旨切,一气呵成,不留馀思。玄宗皇帝爱他的才华,几次召见宴请。李白曾经陪玄宗皇帝饮酒,醉了,让高力士为他脱鞋。
⑶ 玄石醉酒 文言文翻译
玄石戒酒
1、原文
昔有玄石好酒。为酒困,五脏若熏灼,肌骨如蒸煮,百药不能救。三日而后释。谓其友曰:“吾今而后知酒可以丧人也,吾不敢复饮矣。”居不满月,同饮者携酒至,曰:“试尝之。”始而三爵止,明日而五之,又明日而十之,又明日而大爵,玄石忘其故,卒死于酒。性之所耽不能绝者,皆为玄石类也,悲夫!
2、译文
从前有一个叫做玄石的人喜爱喝酒。(他有一次)喝醉了,五脏如同被烧灼火烫,肌肤骨头如同被蒸煮得要断裂,没有什么药可以解救,三天后才得以脱离生命危险。
他对别人说:“我这才知道酒可以喝死人,我不敢再饮酒了!”过了不到一个月,他的酒友来到,劝他说:“试着少喝点酒。”于是,他喝了三杯。第二天他喝了五杯,再后一天喝了十杯,再后一天改用大杯了。(玄石)忘记了之前差点醉死的教训,最后还是因为酗酒而丢了性命。
玄石这样的酒鬼,嗜酒如命是他的本性,因此让他戒酒根本办不到。
(3)醉的文言文扩展阅读:
该篇出自(明)刘基《郁离子》卷七
1、刘基
刘基(1311年7月1日-1375年5月16日),字伯温,处州青田县南田乡(今属浙江温州市文成县)人,故称刘青田,元末明初军事家、政治家、文学家,明朝开国元勋。洪武三年(1370)封诚意伯,故又称刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥号文成,后人称他刘文成、文成公。
2、《郁离子》
郁,有文采的样子;离,八卦之一,代表火;郁离,就是文明的意思,其谓天下后世若用斯言,必可抵文明之治。思想内容以道为本兼与儒家相结合。立意与行文变幻奇诡,颇得庄子精髓。嘉靖丙辰与宋濂《龙门子凝道记》合刻於开封。
刘基认为万物有道,道不可逆;二、物有两极,对立统一;三、理一分殊,探其本质;四、智胜于力,知所未知;五、以物以理,取象思维。思维深得道家思维的精髓。
“郁离子”是刘伯温的托称,刘写作《郁离子》的时候,是在他47—50岁,一生中最鼎盛之际,此前的半生他郁郁不得志,不能施展抱负,后来被夺去兵权,遂弃官归隐家乡青田山中,发愤而著《郁离子》。书成不久,他即出山离家,成为朱元璋的亲信谋士,协助朱元璋建立了统一的明王朝。
⑷ 有关 酒或醉 的文言文,诗文
对月邀饮嫦娥伴,一江愁绪酒中会。
醉卧桌头君莫笑,几人能解酒深味?
顾我共君俱寂寞,只应连夜复连朝。
⑸ 屈原说过的一句话 全世界的人都是浑浊的. 全世界的人都是醉的. 原文是什么(古文)
举世皆浊唯我独清,众人皆醉唯我独醒.
⑹ 形容人醉酒,或颓废,或睡不着,用古文怎么说
醉生梦死醉生梦死醉生梦死醉生梦死醉生梦死
⑺ “我也是醉了”等网络流行语用文言文怎么说
“我也是醉了”这类网络语言,只具有比喻义,本身没有固定的含义,或者完全内偏离本义,不能对译成容文言文。如果按字面翻译成“吾亦醉矣”,就失去了它的比喻义。
再如“酱紫”,本义是“绛红色”,可以译成文言文,但网络语的“酱紫”代指“这样子”,这就无法翻译了。
要解决这个问题,必须先将网络语准确翻译成规范的现代汉语,才有可能转译为文言文。
⑻ 好像醉了实际上没有醉文言文怎麼说
现代文与文言文对译:好像:似。实际上:真。没有醉:酣。好像醉了实际上没有醉:似醉实酣也。
⑼ 醉中草圣文言文翻译及答案
张旭深得草书笔法,后传给了崔邈、颜真卿。
张旭说:
「开始时,我听说公主与挑夫争著走路而悟得草书笔法的意境。后来观公孙大娘舞剑而悟得草书笔法的神韵。」
张旭每次饮酒醉时就草书,挥笔大叫。
将头浸入墨汁中用头书写,世上人称他为「张颠」酒醒后看见自己用头写的字,认为它神异而不可重新得到。
后人评论书法名家,欧阳询、虞世南、褚遂臣、薛稷四人,或许有不同的意见,至於论到张旭,都没有异议。