王商文言文
❶ 阅读下面的文言文,鲍宣,字子都,渤海高城人也
鲍宣字子都,渤海高城人。
好学,通晓经术,做过县乡啬夫、束州守丞。
后做都尉太守功曹,推荐孝廉时做了郎,因病离官,又做州从事。
大司马卫将军王商征召鲍宣,推荐做议郎,后来又因病离开。
哀帝初,大司空何武拜宣为西曹掾,很敬重他,推荐宣做谏大夫,调任豫州牧。
一年多,丞相司直郭钦向皇上进言说“:鲍宣措施烦苛,代二千石署吏判决诉讼案件,考察条款超出六条之外。
外出巡视乘车不驾六马,而驾一马,只宿于乡间公舍,被众人非议。”鲍宣因犯错误被免官。
归家几个月,又被征召做谏大夫。
鲍宣每逢处在谏大夫的位置,常上书直言规劝,他的言辞质朴。
这时哀帝祖母傅太后打算与成帝母一起称尊号,给亲属封官爵,丞相孔光、大司空师丹、何武、大司马傅喜开始坚持正义,违背傅太后的旨意,都被免官。
❷ 资冶通鉴第22卷文言文翻译
有点长,超字数了,后面还有一些,原文就不贴了
没帮上的话请追问~
汉纪二十二 汉成帝建始元年(己丑,公元前32年)
[1]春,正月,乙丑,悼考庙灾。
[1]春季,正月,乙丑(初一),史皇孙刘进的祭庙发生火灾。
[2]石显迁长信中太仆,秩中二千石,显既失倚,离权,于是丞相、御史条奏显旧恶;及其党牢梁、陈顺皆免官,显与妻子徙归故郡,忧懑不食,道死。诸所交结以显为官者,皆废罢;少府五鹿充宗左迁玄菟太守,御史中丞伊嘉为雁门都尉。
[2]石显调任长信中太仆,官秩为中二千石。石显已失去了靠山,又被调离中枢要职,于是丞相、御史上奏成帝,列数石显过去的罪恶。石显及其党羽牢梁、陈顺均被免官,石显与妻子儿女也被逐归原郡。石显忧郁愤懑,不进饮食,死在途中。那些因结交石显而得到官位的人,全部被罢黜。少府五鹿充宗被贬为玄菟郡太守,御史中丞伊嘉被谪调雁门都尉。
司隶校尉涿郡王尊劾奏:“丞相衡,御史大夫谭,知显等颛权擅势,大作威福,为海内患害,不以时白奏行罚;而阿谀曲从,附下罔上,怀邪迷国,无大臣辅政之义,皆不道!在赦令前。赦后,衡、谭举奏显,不自陈不忠之罪,而反扬著先帝任用倾覆之徒,妄言‘百官畏之,甚于主上’;卑君尊臣,非所宜称,失大臣体!”于是衡惭惧,免冠谢罪,上丞相、侯印绶。天子以新即位,重伤大臣,乃左迁尊为高陵令。然群下多是尊者。衡嘿嘿不自安,每有水旱,连乞骸骨让位;上辄以诏书慰抚,不许。
司隶校尉、涿郡人王尊上书弹劾:“丞相匡衡,御史大夫张谭,明知石显等专权擅势,作威作福,是海内祸害,却不及时奏报皇上,予以惩罚,反而百般谄媚,曲意奉承,攀附臣下,欺瞒主上,心怀邪恶,迷惑君王,丧失大臣辅政的原则,都为大逆不道!这些罪恶发生在大赦之前,尚可不究。然而,在大赦之后,匡衡、张谭指控石显时,不自责不忠之罪,反而故意宣扬突出先帝任用倾覆小人的失误。妄言什么‘文武百官畏惧石显,超过了皇上’。这种卑君尊臣的言论,是不该说的,有失大臣体统!”于是匡衡惭愧恐惧,脱掉官帽谢罪,缴还丞相、侯爵的印信、绶带。成帝因新即位,不愿伤害大臣,就下令贬王尊为高陵县令。可是百官中很多人都认为王尊之言有道理。匡衡沉默而心不自安,每逢遇到水旱天灾,都接连请求退休让位。而皇上则下诏安抚慰留,不批准他辞职。
[3]立故河间王元弟上群库令良为河间王。
[3]汉成帝封已故河间王刘元的弟弟、上郡库令刘良为河间王。
[4]有星勃于营室。
[4]有异星出现于营、室二星旁。
[5]赦天下。
[5]大赦天下。
[6]壬子,封舅诸吏、光禄大夫、关内侯王崇为安成侯;赐舅谭、商、立、根、逢时爵关内侯。夏,四月,黄雾四塞,诏博问公卿大夫,无有所讳。谏大夫杨兴、博士驷胜等皆以为“阴盛侵阳之气也。高祖之约,非功臣不侯;今太后诸弟皆以无功为侯,外戚未曾有也,故天为见异。”于是大将军凤惧,上书乞骸骨,辞职;上优诏不许。
[6]壬子(疑误),成帝封舅父诸吏、光禄大夫、关内侯王崇为安成侯;赐舅父王谭、王商、王立、王根、王逢时为关内侯。夏季,四月,黄雾四起,遮天盖日。成帝下诏广泛地征求公卿大夫的意见,希望大臣们各谈因由,不得隐讳。谏大夫杨兴、博士驷胜等都认为:“是阴气太盛,侵抑阳气的缘故。高祖曾立约:臣属非功臣不得封侯。如今太后诸弟全都无功而封侯,如此施恩外戚,是从未有先例的。因而上天为示警而显现异象。”大将军王凤闻奏恐惧,上书请求退休,辞去官职。成帝不准,下诏慰留。
[7]御史中丞东海薛宣上疏曰:“陛下至德仁厚,而嘉气尚凝,阴阳不和,殆吏多苛政。部刺史或不循守条职,举错各以其意,多与郡县事,至开私门,听谗佞,以求吏民过,谴呵及细微,责义不量力;郡县相迫促,亦内相刻,流及众庶。是故乡党阙于嘉宾之欢,九族忘其亲亲之恩,饮食周急之厚弥衰,送往劳来之礼不行。夫人道不通则阴阳否隔,和气不通,未必不由此也!《》崐云:‘民之失德,干糇以愆。’鄙语曰:‘苛政不亲,烦苦伤思。’方刺史奏
事时,宜明申敕,使昭然知本朝之要务。”上嘉纳之。
[7]御史中丞、东海人薛宣上书说:“陛下至德仁厚,然而祥和之气仍然未通,阴阳不和,大概是因为官吏多实行苛政的缘故。被委派巡查地方的刺史,有人不遵循六条规则,随心所欲地行事,过多干预郡县行政。甚至开私门,听信谗言,来搜求吏民的过失。严辞呵责,对细微的过错也不放过;苛求吏民,而不考虑他们是否力所能及。郡县在压力的逼迫下,也不得不互相采取严厉苛刻的手段,流毒祸及百姓。因此,乡党邻里缺少和睦交往的欢悦,家族亲属也忘了血缘之间的亲情。互相帮助、周济急难的淳厚风俗衰落了,送往迎来的礼节也不再实行。人情不通,那么阴阳自然阻隔,和气不通,未必不是由此而引起!《经》说:‘百姓失德,因小犯过。’俚语说:‘苛政之下无亲情,烦苦之中伤恩义。’陛下在刺史奏事时,应明确敕告他们,使他们明了本朝施政的切要所在。”成帝欣然采纳。
[8]八月,有两月相承,晨见东方。
[8]八月,清晨时,东方一上一下出现两个月亮。
[9]冬,十二月,作长安南、北郊,罢甘泉、汾阴祠,及紫坛伪饰、女乐、鸾路、驹、龙马、石坛之属。
[9]冬季,十二月,汉成帝在长安南郊、北郊兴建祭天、祭地之所。下令撤除甘泉和汾阴两地的祭祀之所,以及甘泉泰紫坛的装饰、女子歌乐、鸾路、驹、龙马、石坛等。
二年(庚寅、前31)
二年(庚寅,公元前31年)
[1]春,正月,罢雍五及陈宝祠,皆从匡衡之请也。辛巳,上始郊祀长安南郊。郝奉效县及中都官耐罪徒;减天下赋钱,算四十。
[1]春季、正月,撤除位于雍城的五帝祭坛及陈宝祠。这都是听从了匡衡建议的举动。辛巳(疑误),成帝初次到长安南郊祭天。赦免侍奉郊祀之县及在京师诸官府的保留鬓发的轻罪刑徒。减天下赋钱,原一百二十钱为一算,现每一算减少四十钱。
[2]闰月,以渭城延陵亭部为初陵。
[2]闰正月,成帝下令在渭城延陵亭兴建自己的陵墓。
[3]三月,辛丑,上始祠后土于北郊。
[3]三月,辛丑(十四日),成帝初次在长安北郊祭祀后土。
[4]丙午,立皇后许氏。后,车骑将军嘉之女也。元帝伤母恭哀后居位日浅而遭霍氏之辜,故选嘉女以配太子。
[4]丙午(十九日),成帝立许氏为皇后。许后是车骑将军许嘉的女儿。汉元帝哀悼母亲恭哀后在位时间很短而惨遭霍氏毒手,因此特选许嘉之女婚配太子。
[5]上自为太子时,以好色闻;及即位,皇太后诏采良家女以备后宫。大将军武库令杜钦说王凤曰:“礼,一娶九女,所以广嗣重祖也;娣侄虽缺不复补,所以养寿塞争也。故后妃有贞淑之行,则胤嗣有贤圣之君;制度有威仪之节,则人君有寿考之福。废而不由,则女德不厌;女德不厌,则寿命不究于高年。男子五十,好色未衰;妇人四十,容貌改前;以改前之容侍于未衰之年,而不以礼为制,则其原不可救而后徕异态;后徕异态,则正后自疑而支庶有间适之心;是以晋献被纳谗之谤,申生蒙无罪之辜。今圣主富于春秋,未有适嗣,方乡术入学,未亲后妃之议。将军辅政,宜因始初之隆,建九女之制,详择有行义之家,求淑女之质,毋必有声色技能,为万世大法。夫少戒之在色,《小卞》之作,可为寒心。唯将军常以为忧!”凤白之太后,太后以为故事无有;凤不能自立法度,循故事而已。凤素重钦,故置之莫府,国家政谋常与钦虑之,数称达名士,裨正阙失;当世善政多出于钦者。
[5]成帝从当太子时,就以好色出名。等到即位后,皇太后诏令挑选良家女子充实后宫。大将军、武库令杜钦劝王凤说:“按古礼,天子大婚,一次就娶九个女子,是为了让她们多生儿子,以对得起祖宗。其中有人死亡,虽空缺其位,也不再补充,为的是使君王保养长寿,也避免后宫争宠。因此皇后嫔妃有贞洁贤淑的德行,而子孙后裔就有圣贤之君。制度有严格的节制,君王就会有高寿之福。废弃而不采用这些古礼,君王就会沉湎于女色;沉湎于女色,就崐不会享有高寿。男子到了五十岁,好色之心仍未衰退;可是妇人到了四十岁,容貌便不同从前。以变丑了的容貌,去侍奉处在好色之心未衰年龄的君王,而不以古礼去约束克制,就不能挽救君王本来的好色,而后还要发生不正常的变化。发生不正常变化的结果是,正宫皇后自我猜疑,恐怕后位不稳,而庶妻宠妃产生夺嫡的野心。这正是晋献公被人指责采纳谗言,使申生无罪而蒙受冤死的原因。现在圣主还很年轻,没有嫡子,刚刚开始研习学问,还没有因亲近后妃而受到批评。将军身为辅政大臣,应该趁着本朝初期的隆盛,建立九妻制度。仔细选择德行高尚的仁义之家,物色品貌端庄的淑女,不一定要有声色技能。把这个制度定为万世不改之法。年轻人要戒色。《诗经·小卞》这首诗,就是讽刺周幽王废申后立褒姒,哀伤太子被放逐,使人听了十分寒心。请将军常以此为忧!”王凤将杜钦之言转告皇太后,太后认为九妻之制,汉朝没有前例。王凤不能自立法度,只是因循惯例而已。王凤一向器重杜钦,因此把他安置在幕府作官,国家的政治大计,常与他一起研究考虑。杜钦多次称赞推荐有名望的士人,使他们补救改正政治上的欠缺和失误。当世的善政,多出于杜钦的建议和筹划。
[6]夏,大旱。
[6]夏季,大旱。
[7]匈奴呼韩邪单于嬖左伊秩訾兄女二人;长女颛渠阏氏,生二子,长曰且莫车,次曰囊知牙斯;少女为大阏氏,生四子,长曰雕陶莫皋,次曰且麋胥,皆长于且莫车,少子咸、乐二人,皆小于囊知牙斯。又他阏氏子十馀人。颛渠阏氏贵,且莫车爱,呼韩邪病且死,欲立且莫车。颛渠阏氏曰:“匈奴乱十馀年,不绝如发,赖蒙汉力,故得复安。今平定未久,人民创艾战斗。且莫车年少,百姓未附,恐复危国。我与大阏氏一家共子,不如立雕陶莫皋。”大阏氏曰:“且莫车虽少,大臣共持国事。今舍贵立贱,后世必乱。”单于卒从颛渠阏氏计,立雕陶莫皋,约令传国与弟。呼韩邪死,雕陶莫皋立,为复株累若单于。复株累若单于以且麋胥为左贤王,且莫车为左谷蠡王,囊知牙斯为右贤王。复株累单于复妻王昭君,生二女,长女云为须卜居次,小女为当于居次。
[7]匈奴呼韩邪单于宠爱左伊秩訾的两位侄女。长女为颛渠阏氏,生二子:长子且莫车、幼子囊知牙斯。幼女为大阏氏,生四子:长子雕陶莫皋,次子且麋胥,二人都比且莫车年长。三子咸,四子乐,都比囊知牙斯年幼。此外还有其他阏氏所生的儿子十余人。颛渠阏氏的地位最高,长子且莫车也深受单于喜爱。呼韩邪病危将死,打算立且莫车为继承人。颛渠阏氏说:“匈奴内乱十余年,国家命脉象发丝一样勉强维持,依赖汉朝的力量,才重新转危为安。如今平定未久,人民畏惧战争。且莫车年少,不能令百姓心服归附,立他恐怕又会给国家带来危险。我与大阏氏是亲姐妹,他的儿子,也就是我的儿子,不如立雕陶莫皋。”大阏氏说:“且莫车虽年幼,但可由大臣们共同主持国事。如今舍弃高贵的嫡子,而立低贱的庶子,后世必然要发生内乱。”单于最后采纳了颛渠阏氏的建议,立雕陶莫皋为继承人,并立约,命令雕陶莫皋将来传位给弟弟且莫车。呼韩邪死,雕陶莫皋即位,称复株累若单于。他任命且麋胥为左贤王,且莫车为左谷蠡王,囊知牙斯为右贤王。复株累单于按照匈奴的习俗,再娶王昭君为妻,生下二女:长女云公主,嫁匈奴贵族须卜氏;小女嫁匈奴贵族当于氏。
三年(辛卯、前30)
三年(辛卯,公元前30年)
[1]春,三月,赦天下徒。
[1]春季,三月,赦免天下囚犯。
[2]秋,关内大雨四十余日。京师民相惊,言大水至;百姓奔走相蹂躏,老弱号呼,长安中大乱。天子亲御前殿,召公卿议。大将军凤以为:“太后与上及后宫可御船,令吏民上长安城以避水。”群臣皆从凤议。左将军王商独曰:“自古无道之国,水犹不冒城郭;今政治和平,世无兵革,上下相安,何因当有大水一日暴至,此必讹言也!不宜令上城,重惊百姓。”上乃止。有顷,长安中稍定;问之,果讹言。上于是美壮商之固守,数称其议;而凤大惭,自恨失言。
[2]秋季,关内大雨连绵四十余日。京师百姓惊恐相告,传言洪水就要来到。百姓纷纷奔逃,混乱中互相践踏,老弱呼号,长安城中大乱。成帝亲临前崐殿,召集公卿商议。大将军王凤认为:“太后跟皇上以及后宫嫔妃可以登上御船。命令官吏百姓登上长安城墙,以避洪水。”群臣都附合王凤的意见,只有左将军王商说:“自古以来,即令是无道的王朝,大水都没有淹没过城郭。如今政治和平,世上没有战争,上下相安,凭什么会有洪水一天内突然涌来?这一定是谣言!不应该下令让官吏百姓登城墙,那样会更增加百姓的惊恐。”成帝于是作罢。不久,长安城中逐渐平定下来,经查问,果然是谣言。成帝因而对王商固守不动的建议十分赞赏,多次称赞。而王凤则大感惭愧,自恨失言。
[3]上欲专委任王凤,八月,策免车骑将军许嘉,以特进侯就朝位。
[3]成帝打算把国家大事完全委托给王凤。八月,下策书免去车骑将军许嘉的官职,命他以特进侯的身分参加朝见。
[4]张谭坐选举不实,免。冬,十月,光禄大夫尹忠为御史大夫。
[4]张谭因举荐人才不真实而获罪,被免去官职。冬季,十月,擢升光禄大夫尹忠为御史大夫。
[5]十二月,戊申朔,日有食之。其夜,地震未央宫殿中。诏举贤良方正能直言极谏之士。杜钦及太常丞谷永上对,皆以为后宫女宠太盛,嫉妒专上,将害继嗣之咎。
[5]十二月,戊申朔(初一),出现日食。当夜,未央宫殿中发生地震。成帝下诏,要求举荐贤良、方正和能直言规谏的人士。杜钦及太常丞谷永上书,都认为:“发生日食地震,都是因为后宫美女太盛,有人心怀嫉妒,使皇帝专宠自己。这样下去,将会有危害皇位继承人的灾祸。”
[6]越山崩。
[6]越发生山崩。
[7]丁丑,匡衡坐多取封邑四百顷,监临盗所主守直十金以上,免为庶人。
[7]丁丑(三十日),匡衡因多取封邑土地四百顷,及手下属官盗取所主管的财物价值十金以上而获罪,免官,贬为平民。
四年(壬辰、前29)
四年(壬辰,公元前29年)
[1]春,正月,癸卯,陨石于亳四,陨于肥累二。
[1]春季,正月,癸卯(二十六日),有四颗陨石在亳县坠落,有两颗陨石在肥累坠落。
[2]罢中书宦官;初置尚书员五人。
[2]撤销中书宦官。初次规定尚书定员为五人。
[3]三月,甲申,以左将军乐昌侯王商为丞相。
[3]三月,甲申(初八),任用左将军、乐昌侯王商为丞相。
[4]夏,上悉召前所举直言之士,诣白虎殿对策。是时上委政王凤,议者多归咎焉。谷永知凤方见柄用,阴欲自托,乃曰:“方今四夷宾服,皆为臣妾,北无荤粥、冒顿之患,南无赵佗、吕嘉之难,三垂晏然,靡有兵革之警。诸侯大者乃食数县,汉吏制其权柄,不得有为,无吴、楚、燕、梁之势。百官盘互,亲疏相错,骨肉大臣有申伯之忠,洞洞属属,小心畏忌,无重合、安阳、博陆之乱。三者无毛发之辜,窃恐陛下舍昭昭之白过,忽天地之明戒,听暗昧之瞽说,归咎乎无辜,倚异乎政事,重失天心,不可之大者也。陛下诚深察愚臣之言,抗湛溺之意,解偏驳之爱,奋乾刚之威,平天覆之施,使列妾得人人更进,益纳宜子妇人,毋择好丑,毋避尝字,毋论年齿。推法言之,陛下得继嗣于微贱之间,乃反为福;得继嗣而已,母非有贱也。后宫女史、使令有直意者,广求于微贱之间,以遇天所开右,慰释皇太后之忧愠,解谢上帝之谴怒,则继嗣蕃滋,灾异讫息!”杜钦亦仿此意。上皆以其书示后宫,擢永为光禄大夫。
[4]夏季,皇上把前些时候被举荐的直言之士,都召集到白虎殿,进行考试,回答皇帝的策问。此时,成帝把国家大事都委托给王凤,直言之士在回答策问时,很多人将天变归咎于王凤。谷永知道王凤正受信用,掌握权柄,想暗中投靠,于是上书说:“而今四方外族都已降服,均成为汉朝的臣属。北方没有匈奴荤粥、冒顿那样的祸害,南方也没有赵佗、吕嘉的发难,三边晏然,没有战争的警报。大的诸侯国食邑不过数县,由朝廷委派的官吏控制那里的权柄,使诸侯王不能有所作为,不会形成当年吴、楚、燕、梁等诸侯国尾大不掉的局势。文武百官互相交结制衡,与皇帝有亲戚关系的官员与没有亲戚关系的官员互相掺杂。皇亲国戚中有象申伯那样的忠臣,他们恭敬谨慎、小心翼翼,没崐有重合侯莽通、安阳侯上官桀、博陆侯霍禹那样的阴谋。以上三种人都没有丝毫的罪行,我担心陛下放过明显的错误,忽略天地的明显警告,听信愚昧盲目之言,归罪于无辜,把政事托附给不可靠的人,那将大失上天之心,是太不应该了。陛下如果能深思我的建议,抗拒沉溺之心,解除专宠之爱,振奋起阳刚之威,将天子之恩平均施布,使后宫各位嫔妃得以人人轮流侍奉君王。增添选纳能生男孩的妇人,不挑剔美丑,不在意曾否嫁过人,也不论年龄。照古法推算来说,陛下若能使身份微贱的人生下皇嗣,则反而为福。目的只是要得到皇位继承人,勿论其母的贵贱。后宫女史、使令中若有皇上中意的女子,也可选纳,广泛地求嗣于微贱者之中,遇上天保佑,生下皇子,皇太后的忧虑和烦恼,因得到安慰而解除,上帝的谴责和愤怒也会平息化解,后代繁衍,灾异自然消除。”杜钦也仿效谷永的意思上书。成帝把他们两人的奏书都拿给后宫看,擢升谷永为光禄大夫。
❸ 智囊文言文关于汉成帝建始终,关内大雨四十余日。……此又善于止讹者。的这部分的翻译
翻译:
汉成帝建始年间,关内下了四十多天的大雨,京师的民众无故互相的惊扰,说马上有洪水要来了。百姓都急着去逃难,导致互相践踏,老弱惨叫声不绝于耳,长安城里大乱。大将军王凤提议太后、成帝及后宫嫔妃立刻登船,再命令官吏百姓上城避水。
群臣都赞同王凤的建议,只有右将军王商说:“自古以来,再无道的国君当政,洪水尚且不会泛滥到越过城墙,今天为什么会有洪水在一天之间就暴涨而来?这一定是谣言,不该命令百姓上城,以免他们更加惊扰。”成帝于是没有下诏。不久,混乱稍微平定,一问,果然是谣言。大家都赞美王商镇定有眼光。
明朝嘉靖年间,东南倭寇作乱,苏州城戒严。忽然传说倭寇从西边来,已经经过浒墅。太守率士兵上城,紧急下命关闭城门。避寇的乡民上万人蜂拥于城门之外,呼号声震动天地。同知任环愤怒地说:“还没见到倭寇就舍弃百姓,称得上牧守吗?有事情我来担当。”
就分派县吏打开了六个城门,来收容城外的百姓们,自己则佩剑率领士兵,坐镇于官府之上,然后下命阻断西边的道路,让乡民全数进入城中。过了很久之后倭寇才到城门口,任环的这个举动救活了很多百姓们,江苏人到如今还在祀奉他。
万历年间,无锡某乡筑戏台演戏娱神,有人在戏台上起哄说倭寇来了,演员来不及换下戏服就仓皇逃避,看戏的人也一哄四散,争相传倭寇要来的消息,消息一下子就传遍全城。且有人说亲眼看见锦衣的倭寇。因此城门白天就关闭起来,城外的人拥挤践踏,死了近百人,到深夜才得以安定。
这虽然近乎妖言惑众,也是由于处事不够练达的过失。大抵战乱的时候,应当在远方安置侦探,即使盗寇真的逼近城来,仍须要镇静地处理,使人心不乱,然后才开始商议决定作战或防御的策略。如果是谣言,应当直接以真确的事实来加以消除。
唐玄宗开元初年,民间谣传皇帝将选采官女。玄宗听到这件事,便命人挑选后宫无用的宫女,用车子载返其家,谣言于是平息。俗语说:“想要制止别人毁谤你,不如自己修养自己的德行。”这也是个善于平息谣言的人。
明代冯梦龙《智囊》的原文:
汉成帝建始中,关内大雨四十余日。京师民无故相惊,言“大水至”,百姓奔走相蹂躏,老弱号呼,长安中大乱。大将军王凤以为太后与上及后宫可御船,令吏民上城以避水。群臣皆从凤议,右将军王商独曰:“自古无道之国,水犹不冒城郭,今何因当有大水一日暴至?此必讹言也。不宜令上城,重惊百姓。”上乃止。有顷稍定,问之,果讹言,于是美商之固守。
嘉靖间,东南倭乱,苏城戒严。忽传寇从西来,已过浒墅。太守率众登城,急令闭门。乡民避寇者万数,腾踊门外,号呼震天。任同知环愤然曰﹕“未见寇而先弃良民,谓牧守何!有事,环请当之!”乃分遣县僚洞开六门,纳百姓,而自仗剑帅兵,坐接官亭以遏西路。乡民毕入,良久,而倭始至,所全活甚众。吴民至今尸祝之。
又万历戊午间,无锡某乡构台作戏娱神。有哄于台者,优人不脱衣,仓皇趋避。观剧者亦雨散。口中戏云﹕“倭子至矣!”此语须臾传遍,且云“亲见锦衣倭贼”,由是城门昼闭,城外人填踊,践踏死者近百人,迄夜始定。此虽近妖,亦有司不练事之过也。
大抵兵火之际,但当远其侦探,虽寇果临城,犹当静以镇之,使人心不乱,而后可以议战守;若讹言,又当直以理却之矣。
天启初,吴中讹言“中官来采绣女”,民间若狂,一时婚嫁殆尽。此皆恶少无妻者之所为,有司不加禁缉,男女之失所者多矣。开元初,民间讹言“上采女子以充掖庭”。上闻之,今选后宫无用者,载还其家,讹言乃息。语曰:“止谤莫如自修。”此又善于止讹者。
(3)王商文言文扩展阅读:
《智囊》初编成于明天启六年(1625),这年冯梦龙已届天命之年,还正在各地以做馆塾先生过活,兼为书商编书以解无米之炊。此时也是奸党魏忠贤在朝中掌权,提督特务机关东厂,大兴冤狱,正红得发紫之际,是中国封建社会最黑暗的时期之一。冯梦龙编纂这部政治色彩极浓,并且许多篇章直斥阉党掌权之弊的类书。
《智囊》共分上智、明智、察智、胆智、术智、捷智、语智、兵智、闺智、杂智十部共计二十八个小类故事集,辑录了一千多则小故事,是一部反映古人巧妙运用智术计谋来排忧解难、克敌制胜的处世奇书。
赏析:
全书既有政治、军事、外交方面的大谋略,也有士卒、漂妇、仆奴、僧道、农夫、画工等小人物日常生活中的奇机智。这些故事汇成了中华民族古代智慧的海洋。书中涉及的典籍几乎涵盖了明代以前的全部正史和大量的笔记、野史,使这部关于智慧和计谋的类书还具有重要的资料价值、校勘价值。
书中的一千多则故事,多数信而有征,查而有据,真实生动。各部类之前的总叙、分叙,各篇之后的评语,文中的夹批,均由冯梦龙撰写。这些地方是冯氏政治态度、人生见解、爱憎之情的最集中、最直接的表达,喜笑怒骂皆成文章,是研究冯氏思想的第一手材料。
作者简介:
冯梦龙(1574一1646)明文学家、戏曲家。冯梦龙以其对小说、戏曲、民歌、笑话等通俗文学的创作、搜集、整理、编辑,为我国文学做出了独异的贡献。他卒于南明唐王隆武二年,也就是清顺治三年,终年七十三岁。代表作有《智囊》、《喻世明言》、《情史》、《警世通言》、《醒世恒言》等。
❹ 二王止讹文言文翻译
原文如下:
汉成帝建始中,关内大雨四十余日.京师民无故相惊,言“大水至”,百姓奔走相蹂躏,老弱号呼,长安中大乱.大将军王凤以为太后与上及后宫可御船,令吏民上城以避水.群臣皆从凤议,右将军王商独曰:“自古无道之国,水犹不冒城郭,今何因当有大水一日暴至?此必讹言也.不宜令上城,重惊百姓.”上乃止.有顷稍定,问之,果讹言,于是美商之固守.
天圣中尝大雨,传言汴口决,水且大至.都人恐,欲东奔.帝以问王曾,曾曰:“河决,奏未至,必讹言耳.不足虑.”已而果然.
译文如下:
汉成帝建始年间,关内下了四十多天大雨,京师民众无故互相惊扰,说马上有洪水要来.百姓急着逃难,导致互相践踏,老弱号叫之声不绝于耳,长安城里大乱.
大将军王凤(东平阳人,字孝卿)提议太后、成帝及后宫嫔妃立刻登船,再命令官吏百姓上城避水.群臣都赞同王凤的建议,只有右将军王商(蠡吾人,字子威)说:“自古以来,再无道的国君当政,洪水尚且不会泛滥到越过城墙,今天为什么会有洪水在一天之间就暴涨而来?这一定是谣言,不该命令百姓上城,以免他们更加惊扰.”成帝于是没有下诏.不久,混乱稍微平定,一问,果然是谣言.大家都赞美王商镇定有眼光.
宋仁宗天圣年间曾经下大雨,传说汴河溃决,洪水将到,京都人非常恐惧,想向东逃.仁宗问王曾(益都人,字孝先).王曾说:“如果汴河溃决,为何奏本还没到.一定是谣言,不值得忧虑.”结果果然如此.
❺ 2015高考语文核按钮文言文第十单元65∼66页答案
贞观六年,唐太宗对侍从的大臣们说:“古人讲过:‘(主人)危险颠簸时不去扶持,为什么要用那个相呢?’从君臣大义来讲,臣下能不竭尽忠心匡正补救吗?我以前读书,每当看到夏桀杀死关龙逄、汉景帝诛杀晁错时,从来没有不放下书卷叹息的。你们只要能义正词严地直言劝谏,对国家的政治教化有好处(有帮助),我决不会因为冒犯我的尊严违背我的旨意而随意责罚你们。我近来临朝处理政事,也有违背国家法令的地方,而你们却认为这是小事,就不去据理力争(坚持自己的看法)了。凡大事都是从小事开始,小事不追究,大事就会到不可挽救的地步,国家危亡,都是由此造成的。隋炀帝残暴,死在普通人手上,天下百姓,很少听到有人为他痛惜的。你们替我想想隋朝灭亡的事情,我为你们想想关龙逄、晁错被杀的教训,君臣之间相互保全,难道不是很好的事吗!”
21.把下面的一段文言文翻译成现代汉语。
志意修则骄富贵,道义重则轻王公;内省而外物轻矣。传曰:“君子役物,小人役于物。”此之谓矣。身劳而心安,为之;利少而义多,为之。事乱君而通,不如事穷君而顺焉。故良农不为水旱不耕,良贾不为折阅不市,士君子不为贫穷怠乎道。
(选自《荀子·修身篇》)
参考答案志向美好就能傲视富贵,把道义看得重就能藐视天子、诸侯;从内心反省了(注重了自身修养),那么身外之物就微不足道了。古书上说:“君子可以支配外物,小人被身外之物所支配。”说的就是这个道理。身体劳累而心安理得的事,就做它;利益少而道义多的事,就做它。侍奉昏乱的君主而显贵(官运亨通),不如侍奉陷于困境的君主而遵循道义。所以好的农夫不因为遭到水灾旱灾就不耕种,优秀的商人不因为亏损而放弃经商,士人和君子不因为贫穷困厄而怠慢道义。
22.阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。
昔者魏武侯谋事而当,群臣莫能逮,朝①而有喜色。吴起进曰:“今者有以楚庄王之语闻者乎?”武侯曰:“未也。庄王之语奈何?”吴起曰:“楚庄王谋事而当,群臣莫能逮,朝退而有忧色。申公巫臣进曰:‘君朝退而有忧色,何也?’庄王曰:‘吾闻之,诸侯自择师者王,自择友者霸,足己而群臣莫之若者亡。今以不榖②之不肖,而议于朝,且群臣莫能逮,吾国其几于亡矣,吾是以有忧色也。’庄王之所以忧而君独有喜色,何也?”武侯逡巡而谢曰:“天使夫子振寡人之过也。”
(选自汉·刘向《新序·杂事》)
【注】①〔朝〕朝堂,名词用作状语,表处所,在朝堂上。②〔不榖〕诸侯自称。
①昔者魏武侯谋事而当,群臣莫能逮,朝而有喜色。
②今者有以楚庄王之语闻者乎?
③吾闻之,诸候自择师者王,自择友者霸,足己而群臣莫之若者亡。
④今以不谷之不肖,而议于朝,且群臣莫能逮,吾国其几于亡矣,吾是以有忧色也。
参考答案见“参考译文”画线处。
〖参考译文〗
从前,魏武侯和群臣一起讨论国事,他的主意最恰当,大臣们没有谁能赶得上他的,他在朝堂上流露出沾沾自喜的神色。吴起走上前说:“最近有人把楚庄王的话说给您听吗?”武侯说:“没有。楚庄王的话是怎样说的呢?”吴起说:“楚庄王商议国事时,他的主意很恰当,大臣们没有谁能赶得上他的,退朝后他却流露出忧愁的神色。申公巫臣走上前说:‘您退朝后流露出忧愁的神色,为什么呢?’庄王说:‘我听人说过,能自己找到老师的诸侯可以称王,能自己找到朋友切磋的诸侯可以称霸,自我满足而群臣没有赶得上的就会亡国。现在像我这样没有才能的人,在朝堂上商议国事,群臣没有赶得上我的,我的国家大概接近灭亡了吧,我因此面带忧色。’庄王因此忧愁,而您却偏偏面带喜色,为什么呢?”武侯退后几步向吴起道歉说:“这是上天让您来挽救我的过错啊。”
23.阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。
周厉王使芮伯帅师伐戎,得良马焉,将以献于王。芮季曰:“不如捐之。王欲无厌,而多信人之言。今以师归而献马焉,王之左右必以子获为不止一马,而皆求于子。子无以应之,则将哓于王,王必信之,是贾祸也。”弗听,卒献之。荣夷公果使求焉,弗得,遂谮诸王,曰:“伯也隐。”王怒逐芮伯。君子谓芮伯亦有罪焉:尔知王之渎货而启之,芮伯之罪也。
(选自明·刘基《郁离子》)
①周厉王使芮伯帅师伐戎,得良马焉,将以献于王。
②君子谓芮伯亦有罪焉:尔知王之渎货而启之,芮伯之罪也。
参考答案见“参考译文”画线处。
〖参考译文〗
周厉王派芮伯率领军队讨伐西戎,缴获了一匹好马,(芮伯)打算把它献给周厉王。芮季说:“不如把这匹马放掉。大王的贪欲没有满足的时候,而且又好听信别人的谗言。现在班师回朝就献马给他,大王的左右近臣必定认为你不止缴获到一匹好马,就都来向你索求。你没有那么多好马应付他们,他们就会在大王面前嚷叫,大王必定相信他们的话,这样做是招引祸患啊。”(芮伯)不听劝告,终于把马献给了周厉王。荣夷公果然派人来索要良马,没有得到,就在周厉王面前诬陷中伤芮伯说:“芮伯隐瞒了缴获的东西。”周厉王听了大怒,将芮伯赶走了。君子谈到这件事,都说芮伯也是有过错的:你知道大王对财货贪得无厌,却又去诱导他的贪欲,这就是芮伯的过错啊。
24.阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。
管仲束缚,自鲁之齐,道而饥渴,过绮乌①封人②而乞食。绮乌封人跪而食之,甚敬。封人因窃谓仲曰:“适幸及齐不死,而用齐,将何以报我?”曰:“如子之言,我且贤之用,能之使,劳之论,我何以报子?”封人怨之。
(选自《韩非子·外储说左下》)
【注】①〔绮乌〕地名。②〔封人〕官名,守边境的官吏。
①适幸及齐不死,而用齐,将何以报我?
②如子之言,我且贤之用,能之使,劳之论,我何以报子?
参考答案见“参考译文”画线处。〖参考译文〗
管仲被捆绑(在囚车上),从鲁国押往齐国。走在路上,又饥又渴,经过齐境边疆绮乌城,向守疆的官吏乞求饮食。绮乌的守疆官吏跪着递给他食物,很恭敬。(随后)守疆的官吏乘机偷偷地对管仲说:“假如你侥幸回到齐国不被处死而被齐国重用,(那时)你将用什么来报答我?”管仲说:“假如真的像你说的,我将会重用贤人,任用能人,评定(奖赏)有功之人,(除此以外)我能拿什么来报答你呢?”守疆的官吏听了,对他很不满意。
25.阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。
冯异为人谦退不伐,行与诸将相逢,辄引车避道。进止皆有表识,军中号为整齐。每所止舍,诸将升坐论功,异常独屏树下,军中号曰“大树将军”。及破邯郸,乃更部分诸将,各有配隶,军中皆言愿属大树将军,光武以此多之。
(选自《后汉书·冯异传》)
①冯异为人谦退不伐。
②军中皆言愿属大树将军,光武以此多之。
参考答案见“参考译文”画线处。
〖参考译文〗
冯异为人处事谦虚退让,不自夸。出行与别的将军相遇,就调转车头让路。军队前进停止都有标明的旗帜,在各部队中号称最有纪律。每到一个地方停下宿营,将领们坐在一起讨论功劳时,冯异经常独自退避到树下,军队中称他为“大树将军”。等到攻破邯郸,要将轮番来服役的士兵分配给各位将领,各有配属,军中士兵们都说愿意跟随大树将军,光武帝因为这称赞他。
26.阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。
靖郭君将城薛,客多以谏。靖郭君谓谒者[注]曰:“无为客通。”齐人有请者曰:“臣请三言而已矣。益一言,臣请烹。”靖郭君因见之。客趋而进曰:“海大鱼!”因反走。君曰:“客有于此!”客曰:“鄙臣不敢以死为戏!”君曰:“亡,更言之。”对曰:“君不闻大鱼乎?网不能止,钩不能牵,荡而失水,则蝼蚁得意焉。今夫齐,亦君之水也,君长有齐阴,奚以薛为?夫失齐,虽隆薛之城于天,犹之无益也。”曰:“善!”辍城薛。
(选自《战国策·齐策》)
【注】〔谒者〕为来客通报的小官。
①臣请三言而已矣。益一言,臣请烹。
②网不能止,钩不能牵,荡而失水,则蝼蚁得意焉。
③夫失齐,虽隆薛之城于天,犹之无益也。
参考答案见“参考译文”画线处。
〖参考译文〗
靖郭君(齐威王少子田婴的封号)准备在(自己的封地)薛地筑城墙,很多门客劝阻他。靖郭君对通报的人说:“不要为说客通报。”齐国有个请求拜见的人说:“我请求说三个字罢了。超过一个字,我甘愿受烹煮之刑。”靖郭君于是同意见他。那人快步进来说:“海大鱼!”于是回头就走。靖郭君说:“客人且留下来!”客人说:“鄙人不敢把死当儿戏!”靖郭君说:“没有那事了,接着说。”客人回答说:“您没听说海里的大鱼吗?渔网不能捕获它,鱼钩不能钓住它,可是一旦它摇动身体离开了水,那么连蝼蚁都能随意吃它的肉了。现在的齐国,也就是您的水啊,如果您能长期受到齐国的庇荫,还要在薛地筑城墙干什么呢?如果失去齐国,即使把薛地的城墙建得高耸云天,还是没有什么用处。”靖郭君说:“好!”便停止在薛地筑城墙(的计划)。
27.阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。
范式字巨卿,山阳金乡人也,一名汜。少游太学,为诸生,与汝南张劭为友。劭字元伯。二人并告归乡里。式谓元伯曰:“后二年当还,将过拜尊亲,见孺子焉。”乃共克期日。后期方至,元伯具以白母,请设馔以候之。母曰:“二年之别,千里结言[注],尔何相信之审邪?”对曰:“巨卿信士,必不乖违。”母曰:“若然,当为尔酝酒。”至其日,巨卿果到,升堂拜饮,尽欢而别。
【注】〔结言〕口头订约。
①“后二年当还,将过拜尊亲,见孺子焉。”乃共克期日。
②后期方至,元伯具以白母,请设馔以候之。
③巨卿信士,必不乖违。
参考答案见“参考译文”画线处。
〖参考译文〗
范式,字巨卿,山阳郡金乡县人,别名汜。年轻时在太学读书,成为儒生,和汝南郡的张劭是好朋友。张劭,字元伯。两人一起告假回乡,范式对元伯说:“两年后我要回京城,我会去拜见您的父母,看看您的孩子。”然后就共同约定了日期。后来约定的日期快到了,元伯把事情全都告诉了母亲,请她准备好酒食恭候范式。母亲说:“都分别两年了,千里之外口头约定的事情,你怎么就这么信他呢?”元伯回答说:“巨卿是讲信用的人,一定不会违背诺言。”母亲说:“如果真是这样,就该为你们酿酒。”到了那天,巨卿果然来了,二人升堂互拜对饮,喝得十分畅快后才相互告别。
28.阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。
张安世字子孺,少以父任为郎。用善书给事尚书,精力于职,休沐[注]未尝出。上行幸河东,尝亡书三箧,诏问莫能知,唯安世识之,具作其事。后购求得书,以相校无所遗失。上奇其材,擢为尚书令,迁光禄大夫。
(选自《汉书·张安世传》)
【注】〔休沐〕休息沐浴,汉代官吏例假,五天一次。
①用善书给事尚书,精力于职,休沐未尝出。
②上行幸河东,尝亡书三箧,诏问莫能知,唯安世识之,具作其事。
③后购求得书,以相校无所遗失。
参考答案见“参考译文”画线处。
〖参考译文〗
张安世,字子孺,年轻时因父亲的关系被任命为郎官。因为擅长书法而在尚书府供职,尽心尽力忠于职责,例行假日没有外出过。皇上到河东巡视,曾经丢失三箱书,下诏询问没有人能知道书的内容,只有张安世记住了那些书的内容,把书中的内容详细地写出来。后来悬赏征求找到了那些书,把那些书和张世安默写的内容互相校对没有什么遗漏的。皇上认为他的才能不同一般,提拔他做了尚书令,调任光禄大夫。
29.阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。
河北既定,(曹仁)从围壶关。太祖令曰:“城拔,皆坑之!”连月不下。仁言于太祖曰:“围城必示之活门,所以开其生路也。今公告之必死,将人自为守。且城固而粮多,攻之则士卒伤,守之则引日久。今顿兵坚城之下,以攻必死之虏,非良计也。”太祖从之,城降。于是录仁前后功,封都亭侯。
(选自《三国志·魏书·曹仁传》)
①“城拔,皆坑之!”连月不下。
②围城必示之活门,所以开其生路也。
③今顿兵坚城之下,以攻必死之虏,非良计也。
参考答案见“参考译文”画线处。
〖参考译文〗
河北平定之后,曹仁跟着曹操去围攻壶关。曹操命令说:“攻下城后,把城中的人全部活埋!”可是两个月也没能攻下来。曹仁对曹操说:“围城必须告诉城中人逃生的路,以及通往这条生路的办法。现在您告诉他们只有一条死路,势必会使人人死守。况且壶关城坚固,粮草充足,强攻就会损伤我们的士兵,相持就会拖延许多日子。如今我们在坚固的城下驻扎军队,去攻打决心拼死作战的敌人,这不是好的计策。”曹操采纳了曹仁的意见,果然全城投降。于是曹操记下曹仁的前后功绩,封他为都亭侯。
30.把下面的一段文言文翻译成现代汉语。
鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣!”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”
(选自《韩非子·说林上》)
参考答案有个鲁国人自己擅长编织麻鞋,他的妻子擅长纺织白绢,(他)打算搬到越国去住。有人对他说:“您(去越国)一定会穷困的。”鲁国人问:“为什么?”(回答)说:“麻鞋是用来穿在脚上的,但是越人喜欢赤脚走路;白绢是用来做帽子的,但是越国人喜欢披头散发。拿您擅长的,跑到用不着您长处的国家去,想让自己不穷困,怎么能办得到呢?”
31.阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。
诸葛亮字孔明,琅邪阳都人也。亮身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
(选自《三国志·诸葛亮传》)
①每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
②此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。
③由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
参考答案见“参考译文”画线处。
〖参考译文〗
诸葛亮,字孔明,琅邪阳都人。诸葛亮身高八尺,常常把自己比作管仲、乐毅,当时的人不赞同他的看法。只有博陵的崔州平、颍川的徐庶与诸葛亮友好,认为确实如此。当时先主刘备在新野驻军。徐庶去拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明这个人,是卧龙,将军您可愿意见见他吗?”刘备说:“您和他一起来吧。”徐庶说:“这个人应前去拜见,不能让他感到委屈地把他召来。将军应该屈尊去拜访他。”因此刘备就前去拜访诸葛亮,一共去了三趟,才见到诸葛亮。
32.阅读下面的文言文,翻译画线的句子。
崇祯十四年,阎应元迁江阴县典史。始至,有江盗百艘,张帜乘潮阑入内地,将薄城。应元带刀鞬出,跃马大呼于市曰:“好男子,从我杀贼护家室!”一时从者千人,然苦无械。应元又驰竹行呼曰:“事急矣,人假一竿,值取诸我。”千人者,布列江岸,矛若林立,士若堵墙。应元往来驰射。贼连毙者三,气慑,扬帆去。
应元性严毅,号令明肃。轻财,赏赐无所吝。伤者手为裹创,死者厚棺殓,酹而哭之。与壮士语,必称好兄弟,不呼名。
(选自邵长蘅《阎典史传》,有删改)
①事急矣,人假一竿,值取诸我。
②伤者手为裹创,死者厚棺殓,酹而哭之。
参考答案见“参考译文”画线处。
〖参考译文〗
崇祯十四年,阎应元调任江阴县典史。刚到任,正碰上江上的强盗驾着上百艘船,张挂着旗帜乘涨潮侵入内地,将要迫近江阴县城。阎应元带着刀箭赶出来,在街上策马飞驰,大声呼喊:“是好汉的,跟我一起去杀强盗,保卫亲人!”不一会,身边就集聚了上千人,但苦于没有兵器。阎应元又飞驰到竹行前高喊:“情况十分紧急,每人先借一根毛竹,钱将来由我来付!”这一千人排列在江岸,手持毛竹如刀枪林立,人靠人像一道长墙。阎应元来回地飞马射击。一连射死三人,强盗的气焰被压了下去,挂上帆逃走了。
阎应元性格严厉刚毅,号令严明整肃。他轻财重赏,毫不吝惜。亲自为受伤者包扎伤口,为死者准备上等棺木殓葬,并洒酒于地哭祭。和壮士说话,一定称呼“好兄弟”,而不直呼其名。
33.阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。
朱博字子元,杜陵人也。家贫,少时给事县为亭长,稍迁为功曹,伉侠好交。是时,前将军望之子萧育、御史大夫万年子陈咸以公卿子著材知名,博皆友之矣。陈咸为御史中丞,坐漏泄省中语下狱。博去吏,间步至廷尉中,候伺咸事。咸掠治困笃,博诈为医入狱,得见咸,具知其所坐罪。博出狱,又变姓名,为咸验治数百,卒免咸死罪,咸得论出,而博以此显名。
(节选自《汉书·薛宣朱博传》)
①博去吏,间步至廷尉中,候伺咸事。
②博诈为医入狱,得见咸,具知其所坐罪。
参考答案见“参考译文”画线处。
〖参考译文〗
朱博,字子元,杜陵人。家境贫困,年轻时在县里供职当亭长,逐渐升任功曹,刚直仗义,喜欢结交朋友。当时,前将军肖望之的儿子萧育、御史大夫陈万年的儿子陈咸凭着公卿子弟的身份和显著的才能而为人所知,朱博与他们都结交为友。陈咸担任御史中丞,因泄露宫禁之内的话而被关押治罪。朱博辞去官职,偷偷地步行到廷尉府中,打听陈咸的案件。陈咸被拷打审问,伤势很重,朱博谎称是医生进入监狱,才得以见到陈咸,知道了他获罪的详细情况。朱博从监狱出来后,又改变姓名,替陈咸查证访问了几百人次,终于免去了陈咸的死罪。陈咸得以判处出狱,而朱博也因为这件事名声显扬。
34.阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。
李疑以尚义名于时,独好周人急。金华范景淳吏吏部,得疾,无他子弟。人怠之,弗舍。杖踵疑门,告曰:“我不幸被疾矣,人莫我舍。闻君义甚高,能假我一榻乎?”疑许诺,延就坐,迅除明爽室,具床褥炉灶,使寝息其中。征医视脉,躬为煮糜炼药,如侍亲戚。景淳流涕曰:“我累君矣。恐不复生,无以报厚德,囊有黄白金四十余两,在故逆旅邸,愿自取之。”疑曰:“患难相恤,人理宜尔,何以报为?”景淳曰:“君脱不取,我死,恐为他人得,何益乎?”疑遂求其里人偕往,携而归,书召其二子至,还之。
(选自《宋学士文集·李疑传》,有删改)
①我不幸被疾矣,人莫我舍。闻君义甚高,能假我一榻乎?
②患难相恤,人理宜尔,何以报为?
参考答案见“参考译文”画线处。
〖参考译文〗
李疑因为崇尚道义在当时闻名,特别喜欢在人危难时救济别人。金华人范景淳在吏部做官,得了病,没有别的亲友(或亲人)。人们对他很冷淡,不收留他。(范景淳)拄着拐杖走到李疑门前,对李疑说:“我不幸患病,人们不收留我。听说您品德很高尚,能借给我一张床(养病)吗?”李疑答应了他,邀请他就座,迅速收拾出明亮舒适的房间,安置了床褥炉灶,让他在里面休息。李疑找来医生给他诊脉,亲自给他煮粥熬药,如同服侍自己的亲人一样。范景淳流着眼泪说:“我连累您了。我恐怕不能再活下去了,没有什么办法来报答您的大恩,行囊中有黄金白银四十多两,在过去住过的旅店里,希望您自己把它取来。”李疑说:“患难中互相救助,人情事理上应该如此,还要什么报答呢?”范景淳说:“您如果不去取,我死后,恐怕被别人得到,这有什么好处呢?”李疑于是请邻人一起去,提着(钱)回来了。李疑写信让他两个儿子来,把财物还给了他们。
35.阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。
齐王厚送女,欲妻屠牛吐,屠牛吐辞以疾。其友曰:“子终死腥臭之肆而已乎,何为辞之?”吐应之曰:“其女丑。”其友曰:“子何以知之?”吐曰:“以吾屠知之。”其友曰:“何谓也?”吐曰:“吾肉善,如量而去,苦少耳;吾肉不善,虽以他附益之,尚犹贾不出。今厚送子,子丑故耳。”其友后见之,果丑。
(选自《韩诗外传·卷九》)
①子终死腥臭之肆而已乎,何为辞之?
②吾肉善,如量而去,苦少耳;吾肉不善,虽以他附益之,尚犹贾不出。
参考答案见“参考译文”画线处。
〖参考译文〗
齐王准备了丰厚的嫁妆来陪送女儿,想把女儿嫁给卖牛肉的屠牛吐(人名),屠牛吐借口自己有病推辞了这门亲事。他的朋友说:“难道您(愿意)老死在这又腥又臭的屠行里吗,为什么要推辞呢?”屠牛吐回答他说:“他的女儿一定很丑。”他的朋友说:“您怎么知道呢?”屠牛吐说:“根据我杀牛卖肉的经验知道的。”他的朋友说:“你这话是什么意思?”屠牛吐说:“我卖的肉好,按分量称给顾客,顾客(拿着肉)便离开了,我只怕肉少(不够卖);我卖的肉不好,即使我用别的东西附带赠送增加它的价值,还是卖不出去。如今齐王用丰厚的嫁妆嫁女儿,是因为他女儿丑的缘故啊。”屠牛吐的朋友后来看到了齐王的女儿,果然长得很丑。
❻ 文言文历史怎样说
文言文的历史
自从商朝产生成熟的文字甲骨文,刻写甲骨卜辞以来,可以说就开始了文言文的历史.我们知道文字有形音义三个方面,从古至今汉字的形音义都在变化.虽然我们不知道某个字在古代怎样读,但是我们仍然能够根据字形来识别它的意义,这正是表意文字的特点.所以在不同地方使用不同方言的人,都能根据字形理解语句的意思.有人据此认为汉字具有很强的文化凝聚力,中华文明数千年来绵延不息,传承至今,可以说汉字功不可没.根据古代汉语发展史,结合古代文学史,在中学阶段的文言文可以分为四大类.一是散文,二是辞赋,三是诗歌,四是古白话.下面按朝代为经,以作家作品为纬,分别叙述.
(1)先秦时期
散文
先秦诸子散文,包括春秋末年战国初年语录体的《论语》《墨子》;战国中期逐渐由语录体发展为对话式论辩文与专题论文的《孟子》《庄子》;战国后期专题论文的《荀子》《韩非子》《吕氏春秋》.另外还有儒家经典之一的《礼记》.
诸子散文大多是哲学著作,故又称为哲理散文,属于论说文的范畴.思想上,它们都坚持独立思考,各抒己见,如孔子提倡仁义礼乐,墨子主张兼爱尚贤,庄子主张自然无为,韩非子则大倡法术势.在文体发展上,先秦诸子散文首先确立了论说文的体制.先秦诸子散文,在思想和创作上,对我国几千年来的政治制度、文化艺术等各方面等都产生了极为深远影响.
诸子简介
孔子
孔子(前551年~前479年),名丘 ,字仲尼.,字仲尼.排行老二,春秋时期鲁国人.孔子是我国古代伟大的思想家和教育家,儒家学派创始人,世界最著名的文化名人之一.编撰了我国第一部编年体史书《春秋》.据有关记载,孔子出生于鲁国陬邑昌平乡(今山东省曲阜市东南的南辛镇鲁源村);孔子逝世时,享年73岁,葬于曲阜城北泗水之上,即今日孔林所在地.孔子的言行思想主要载于语录体散文集《论语》及先秦和秦汉保存下的《史记•孔子世家》.他以济世爱民为己任,带着与统治者在政治、哲学上的巨大差距,转化、更新了“天人合一”的传统哲学基础,形成了以“仁”为核心、以“礼”为形式的一整套儒学理论体系,真正构建了古老中华的核心次序,铸造了中国传统人文精神的精髓,铸就了中华民族之魂.
孟子
先秦历孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居).战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔.中国古代著名思想家、教育家,战国时期儒家代表人物.著有《孟子》一书.孟子继承并发扬了孔子的思想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”.孟子继承和发展了孔子的德治思想,发展为仁政学说,成为其政治思想的核心.孟子把伦理和政治紧密结合起来,强调道德修养是搞好政治的根本.孟子的思想集中反应在《孟子》一书中.“施仁政,行王道”是他政治思想的中心内容.他主张“以德服人”,反对暴力治国,认为只有用“德”才能使人“心悦诚服”.“重民轻君”是他“仁政”学说的重要组成部分,“民为贵,社稷次之,君为轻”,把人民放在第一位.
《礼记》是战国至秦汉年间儒家学者解释说明经书《仪礼》的文章选集,是一部儒家思想的资料汇编.也是中国古代一部重要的典章制度书籍,儒家经典之一.《礼记》的作者不止一人,写作时间也有先有后,其中多数篇章可能是孔子的七十二名关门弟子及其学生们的作品,还兼收先秦的其它典籍.《礼记》一书的编定是西汉礼学家戴德和他的侄子戴圣.戴德选编的八十五篇本叫《大戴礼记》,在后来的流传过程中若断若续,到唐代只剩下了三十九篇.戴圣选编的四十九篇本叫《小戴礼记》,即我们今天见到的《礼记》.这两种书各有侧重和取舍,各有特色.东汉末年,著名学者郑玄为《小戴礼记》作了出色的注解,后来这个本子便盛行不衰,并由解说经文的著作逐渐成为经典,到唐代被列为“九经”之一,到宋代被列入‘十三经”之中,成为士人必读之书.
墨子
墨子(约公元前468年~前376年),名翟,山东滕州人,汉族,是我国战国时期著名的思想家,墨家学派的创始人.他曾提出“兼爱”“非攻”“ 节用节葬”等观点,创立墨家学说,并有《墨子》一书传世.墨学在当时影响很大.与儒家并称“显学”.
所谓兼爱,包含平等与博爱的意思,与儒家的别爱(“亲亲有术,尊贤有等”)相反.墨子要求君臣、父子、兄弟都要在平等的基础上相互友爱“爱人若爱其身”,并认为社会上出现强执弱、富侮贫、贵傲贱的现象,是因天下人不相爱所致.同时,墨子也看到春秋战国时期,最大的弊病就是战争,因此,从兼爱的思想中,引申出了非攻,反对战争,提倡和平.兼爱非攻是墨子最著名的思想.
节葬节用是墨家非常强调的一种观点,他们抨击君主、贵族的奢侈浪费,尤其反对儒家看重的久丧厚葬之俗,认为久丧厚葬无益于社会.认为君主、贵族都应象古代三代圣王一样,过着清廉俭朴的生活.墨子要求墨者在这方面也能身体力行.
荀子
荀子(约公元前313——前238年),名况,战国时期的思想家、教育家、文学家.赵国人.当时人们尊称他荀卿,汉代因避宣帝讳,写作孙卿.早年曾游学于齐国,广泛接触各派学说.到过秦国、燕国,回过赵国.韩非、李斯都是他的学生.因为年高望重,曾三次被推为祭酒.晚年到楚国,春申君黄歇任他为兰陵(今山东苍山)令.失官后家居著书,死后葬于兰陵.上有更多荀子是战国后期儒家的主要代表.他的宇宙观具有唯物主义因素,反对天命和迷信,肯定“天行有常(规律),不为尧存,不为桀亡”,即肯定自然界的运行法则是不以人的意志为转移的客观存在,并提出了“制天命而用之”的人定胜天的思想.政治上,他主张礼治法治并用.一方面仍很重视“王道”,提倡“礼义”;同时主张“法后王”,同意武力兼并天下,用法禁、刑赏治理国家.所以他的一些思想又为法家所汲取.在人性问题上,他针对孟子“性善论”提出“性恶论”,认为人性本来是恶的,“其善者伪也”,即经过后天改造才变善.这本身仍是唯心主义的.但他特别强调后天学习的重要性,反对“生而知之”的先验论是具有进步意义的.他认为人的知识、品德不是天赋的,是后天经过礼义教化、学习改造获得的.他写《劝学》就是为了勉励人们努力学习,“积善成德”,成为有知识有修养的人.
庄子
庄子,约前369~前286,著名哲学家,名周,宋国蒙(今安徽蒙城)人.做过蒙地方的漆园吏.家贫,曾借粟于监河候(官名),但拒绝了楚周王的厚币礼聘.他继承和发展老子“道法自然”的观点,认为“道”是无限的、“自本子根”、“无所不在”的,强调事物的自生自化,否认有神的主宰.他的思想包含着朴素辨证法因素.他认为“道”是“先天生地”的,从“道未始有封”(即“道”是无界限差别的).他看到一切事物都处在“无动而不变,无时而不移”中,却忽视了事物质的稳定性和差别性,认为“天下莫大于秋毫之末,而泰山为小;莫寿乎殇子,而彭祖为夭”.主张齐物我、齐是非、齐生死、齐贵贱,幻想一种“天地与我并生,万物与我为一”的主观精神境界,安时处顺,逍遥自得,倒向了相对主义和宿命论.著作有《庄子》,亦称《南华经》,道家经典之一.文章汪洋恣肆,并采用寓言故事形式,想象丰富.《庄子》在哲学、文学上都有较高研究价值.
韩非子
韩非子是中国战国时期(前475-前221)著名的哲学家、法家学说集大成者、散文家.他创立的法家学说,为中国第一个统一专制的中央集权制国家秦的诞生提供了理论依据.
韩非子生活于公元前3世纪,是战国后期韩国的王族,他口吃,不善言辞却善著书.韩非子生活的时代,韩国国势日益削弱,他出于爱国心,屡次上书韩国国王,建议变法,主张统治者应当以富国强兵为重要任务;但国王并没有采纳.于是,他根据历史上治国的经验教训和现实社会状况,写出了《五蠹》、《孤愤》、《内外储说》、《说林》、《说难》等十余万字的政治论文,辑为《韩非子》一书.他的这些论文在韩国不受重视,却传到当时的强国秦国,很受秦始皇的喜欢.秦始皇举兵攻韩国,韩国国王派遣韩非出使秦国求和,秦始皇留下他准备重用,当时任秦国丞相的李斯是韩非子的同学,深知韩非子的才能高过于他,出于嫉妒,于是向秦始皇进谗言诬陷他.秦始皇听信谗言,将韩非子投入监狱并毒死了他.韩非子的主要著作《韩非子》是先秦法家学说集大成者的著作.这部书现存五十五篇,约十余万言,大部分为韩非自己的作品.韩非子的法家学说坚决反对复古,主张因时制宜.韩非子攻击主张“仁爱”的儒家学说,主张法治,提出重赏、重罚、重农、重战四个政策.韩非子提倡君权神授,自秦以后,中国历代封建专制主义极权统治的建立,韩非子的学说是颇有影响的.韩非子的文章说理精密,文锋犀利,议论透辟,推证事理,切中要害.在他文章中出现的很多寓言故事,因其丰富的内涵,生动的故事,成为脍炙人口的成语典故,至今为人们广泛运用.
列子
列子,名寇,又名御寇(又称“圄寇”“国寇”),战国前期思想家,是老子和庄子之外的又一位道家思想代表人物,郑国莆田(今河南郑州)人,与郑缪公同时.今郑州市东30里圃田乡圃田村北有列子祠.其学本于黄帝老子,主张清静无为.后汉班固《艺文志》“道家”部分录有《列子》八卷.《列子》又名《冲虚经》,(于前450至前375年所撰)是道家重要典籍. 汉书《艺文志》著录《列子》八卷,早佚.今本《列子》八卷,从思想内容和语言使用上看,可能是今人根据古代资料编著的.全书共载民间故事寓言、神话传说等134则,是东晋人张湛所辑录增补的,题材广泛,有些颇富教育意义.
吕不韦
吕不韦,生年不详,卒于秦始皇十二年(公元前235年).他原是阳翟(今河南禹县)的大商人,在经商期间,遇到了流亡赵国的秦公子子楚,当时子楚在赵国的处境很艰难,吕不韦很同情他,并认为子楚是“奇货可居”,于是用金钱资助子楚,并帮助他获得了继承王位的资格.公元前253年,子楚继承王位,是为庄襄王.庄襄王以吕不韦为丞相,并封他为文信侯.庄襄王死后,其子政立,是为秦始皇.秦始皇尊吕不韦为相国.号称仲父.在他执政为相期间,秦国出兵灭东周,攻取韩、赵、卫三国土地,建立三川、太原东郡,为统一中国作出了积极贡献.秦始皇亲理政务后,将他免职,并迁去蜀,后忧惧饮鸩而亡.吕不韦为相期间,门下食客三千人,家僮万人.他命门客“人人著所闻”,著书立说,为建立统一的封建中央集权制寻找理论根据,这些著作最终汇编成了《吕氏春秋》.
《吕氏春秋》是战国末年(公元前“239”年前后)秦国丞相吕不韦组织属下门客们集体编撰的杂家(儒、法、道等等)著作,又名《吕览》.此书共分为十二纪、八览、六论,共十二卷,一百六十篇,二十余万字.吕不韦自己认为其中包括了天地万物古往今来的事理,所以号称《吕氏春秋》.《吕氏春秋》汇合了先秦各派学说,“兼儒墨,合名法”,故史称“杂家”.书中尊崇道家,肯定老子顺应客观的思想,但舍弃了其中消极的成分.同时,融合儒、墨、法、兵众家长处,形成了包括政治、经济、哲学、道德、军事各方面的理论体系.吕不韦的目的在于综合百家之长,总结历史经验教训,为以后的秦国统治提供长久的治国方略.
刘向
(约前77—前6)西汉经学家、目录学家、文学家.又名刘更生,字子政.沛县(今属江苏)人.楚元王刘交四世孙.宣帝时,为谏大夫.元帝时,任宗正.以反对宦官弘恭、石显下狱,旋得释.后又以反对恭、显下狱,免为庶人.成帝即位后,得进用,任光禄大夫,改名为“向”,官至中垒校慰.曾奉命领校秘书,所撰《别录》,为我国目录学之祖.治《春秋谷梁传》.著《九叹》等辞赋三十三篇,大多亡佚.今存《新序》、《说苑》、《列女传》等书,《五经通义》有清人马国翰辑本.原有集,已佚,明人辑为《刘中垒集》.
《新序》,西汉刘向撰.原本三十卷,至北宋初仅存十卷.后经曾巩搜辑整理,仍厘为十卷.内《杂事》五卷,《刺奢》一卷,《节士》二卷,《善谋》二卷.采集舜、禹时代至汉代史事和传说,分类编纂,所记史事与《左传》、《战国策》、《史记》等颇有出入.作者尚编有《说苑》一书,性质与此类似.《新序》是历史故事类编,是刘向现存最早的一部作品.尽管《新序》中的许多故事采自诸子史传,但就其材料取舍、思想内容来看,无疑体现了刘向本人的社会政治思想.这主要可以归纳为德治仁政思想、贤人治国思想、民本思想、从善纳谏思想诸方面. 《新序》中的许多章节故事完整,情节曲折生动,人物形象丰富多彩、特色鲜明,特别是有了虚构的成分.这说明,《新序》已经具备了小说的某些因素.
历史散文
先秦历史散文包括,春秋末到战国初期的《左传》和《国语》,战国中后期的《战国策》.
《左传》
《左传》原名《左氏春秋传》,又称《春秋左氏传》,或者称《左氏春秋》是一部史学名著和文学名著,是我国现存第一部叙事详细的编年体史书.相传是春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作.它以《春秋》为纲,按鲁国国君承继为序,起自鲁隐公元年(前722年),迄于鲁悼公十四年(前453年),系统而具体地记述了春秋时期鲁国及其他国家的政治、军事、外交等方面的重大事件,还记载了当时自然科学方面的日食、彗星、陨石和地震等多种珍贵资料.与《春秋公羊传》《春秋谷梁传》合称“春秋三传”.《左传》有鲜明的政治与道德倾向.其观念较接近于儒家,强调等级秩序与宗法伦理,重视长幼尊卑之别,同时也表现出“民本”思想.但是,《公羊传》和《谷梁传》纯用义理解释《春秋》,而《左传》实质上是一部独立撰写的史书.《左传》不仅是历史著作,也是一部非常优秀的文学著作.它表现在长于记述战争,又善于刻画人物,注重细节描写,重视记录行人辞令.
古代使者的通称.
《晏子春秋》
《晏子春秋》是记叙春秋时代著名政治家、思想家晏婴言行的一部书,人称中国第一部短篇小说集.《晏子春秋》是中国最古老的传说故事集,大约成书于战国末期,是后人假托晏婴的名义所作.《晏子春秋》共8卷,包括内篇6卷(谏上下、向上下、杂上下)不完全真实,外篇2卷,计215章,全部由短篇故事组成.可与《左传》、《国语》、《吕氏春秋》等书相互印证,作为反映春秋后期齐国社会历史风貌的史料.这部书详细地记述了齐国灵公、庄公、景公三朝贤相晏婴的生平轶事及各种传说、趣闻,215个小故事相互关联和补充,构成了栩栩如生的完整的晏子形象.这部书的语言明快、简捷、幽默和风趣,人物对话富于性格特征,特别是洋溢于人物语言中的幽默感,不但使故事意趣盎然,而且增加了语言的辛辣和讥讽.作者还善于运用比喻的手法,一些寓以生活哲理的比喻,后来成为独立的语汇或成语.
晏婴生年不详,卒于前550年,字仲,谥平,习惯上多称平仲,又称晏子.夷维人(今山东高密)春秋时代一位重要的政治家、思想家、外交家.晏婴是齐国上大夫晏弱之子.以生活节俭,谦恭下士著称.据说晏婴身材不高,其貌不扬.齐灵公二十六年(前556年)晏弱病死,晏婴继任为上大夫.历任齐灵公、庄公、景公三朝,辅政长达40余年.周敬王二十年(公元前500年),晏婴病逝.孔丘曾赞曰:“救民百姓而不夸,行补三君而不有,晏子果君子也!”现存晏婴墓在山东淄博齐都镇永顺村东南约350米.晏婴头脑机灵,能言善辩.内辅国政,屡谏齐王.对外他既富有灵活性,又坚持原则性,出使不受辱,捍卫了齐国的国格和国威.司马迁非常推崇晏婴,将其比为管仲.
《国语》
《国语》是中国最早的一部国别史著作.全书共21卷,分《周语》、《鲁语》、《齐语》、《晋语》、《郑语》、《楚语》、《吴语》、《越语》八个部分,《晋语》最多.上起周穆王十二年(前990)西征犬戎(约前947年),下至智伯被灭(前453年),该书由西汉刘向考校最后定型.包括各国贵族间朝聘、宴飨、讽谏、辩说、应对之辞以及部分历史事件与传说.在内容上偏重于记述历史人物的言论.这是国语体例上最大的特点.可与《左传》相参证,所以有《春秋外传》之称.《左传》偏重于记事,而《国语》偏重于记言.《国语》也有对历史事件因果关系的叙述,但不及《左传》普遍完整.《国语》中许多事件的前因后果及经过都是一笔带过,而把重点放在大段的议论文字上.但《国语》也有情节生动曲折,极富戏剧性的叙事,描绘出一系列生动的人物形象.司马迁说:“左丘失明,厥有《国语》.”(《报任安书》)认为《国语》是写《左传》的左丘明所写,后人多有异议.现在一般认为产生于战国初年,作者不详. 《国语》中主要反映了儒家崇礼重民等观念.但因它重在记实,所以表现出来的思想也随所记之人、所记之言不同而各异.总体上来说,由于《国语》以记言为主,虽然叙事和刻画人物有一定特色, 但文学成就比《左传》还是稍逊一筹.
《战国策》
《战国策》简称《国策》,是一部国别体史书,是西汉末年由刘向编订的.全书按东周、西周、秦国、齐国、楚国、赵国、魏国、韩国、燕国、宋国、卫国、中山国依次分国编写,分为12策,共33卷,共497篇. 所记载的历史,上起前490年智伯灭范氏,下至前221年高渐离以筑击秦始皇,约12万字.《战国策》是我国古代记载战国时期政治斗争的一部最完整的著作.它实际上是当时纵横家游说之辞的汇编,而当时七国的风云变幻,合纵连横,战争绵延,政权更迭,都与谋士献策、智士论辩有关,因而具有重要的史料价值.该书文辞优美,语言生动,富于雄辩与运筹的机智,描写人物绘声绘色,常用寓言阐述道理,著名的寓言就有“画蛇添足”“亡羊补牢”“狡兔三窟”“狐假虎威”等.在我国古典文学史上亦占有重要地位.
2.诗歌
《诗经》
《诗经》是我国第一部诗歌总集,收入自西周初年至春秋中叶五百多年的诗歌311篇,又称《诗三百》.先秦称为《诗》,或取其整数称《诗三百》.西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今.《诗经》共有风、雅、颂三个部分.其中“风”包括了十五个地方的民歌,叫“十五国风”,有160篇,是《诗经》中的核心内容.“风”的意思是土风、风谣.“雅”是正声雅乐,分“大雅”、“小雅”,有诗105篇,其中大雅31篇,小雅74篇.“颂”是祭祀乐歌,分“周颂”、“鲁颂”、“商颂”,有诗40篇.诗经》全面地展示了中国周代时期(西周、东周、东周春秋中期)的社会生活,真实地反映了中国奴隶社会从兴盛到衰败时期的历史面貌.它内容丰富,对周代社会生活的各个方面,如劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻等各个方面都有所反映.被誉为古代社会的人生网络全书.《诗经》是中国现实主义文学的光辉起点.由于其内容丰富、思想和艺术上的高度成就,在中国以至世界文化史上都占有重要地位.它开创了中国诗歌的优秀传统,对后世文学产生了不可磨灭的影响.《诗经》以四言为主,兼有杂言.在结构上多采用重章叠句的形式加强抒情效果.运用赋比兴的手法,朱熹在《诗集传》中做了比较确切的解释:“赋者,敷陈其事而直言之也;比者,以彼物比此物也;兴者,先言他物以引起所咏之词也.”“诗经六义” 《周礼•春官•大师》云:“大师教六诗:曰风,曰赋,曰比,曰兴,曰雅,曰颂.”六诗在《毛诗序》中又作六义.其中,风、雅、颂,是指体例分类来说的;赋、比、兴,是就表现手法而言.秦代曾经焚毁包括《诗经》在内的所有儒家典籍.但由于《诗经》是易于记诵的、士人普遍熟悉的书,所以到汉代又得到流传.汉初传授《诗经》学的共有四家,也就是四个学派:齐之辕固生,鲁之申培,燕之韩婴,赵之毛亨、毛苌,简称齐诗、鲁诗、韩诗、毛诗(前二者取国名,后二者取姓氏).齐、鲁、韩三家属今文经学,是官方承认的学派,毛诗属古文经学,是民间学派.但到了东汉以后,毛诗反而日渐兴盛,并为官方所承认;前三家则逐渐衰落,到南宋,就完全失传了.今天我们看到的《诗经》,就是毛诗一派的传本.
楚辞
楚辞又称“楚词”,是战国时代的伟大诗人屈原在民间歌谣的形式上创造的一种诗体.作品运用楚地(今两湖一带)的文学样式、方言声韵,叙写楚地的山川人物、历史风情,具有浓厚的地方特色.《楚辞》主要是屈原的作品,其代表作是《离骚》,后人因此又称“楚辞”为“骚体”. 汉代人还普遍把楚辞称为“赋”.西汉末年,刘向把屈原、宋玉等人作品及汉代人模仿这种诗体的作品,编辑成集,名为《楚辞》.并成为继《诗经》以后,《楚辞》对后世文学影响深远,不仅开启了后来的赋体,而且影响历代散文创作,对我国文学具有深远影响的一部诗歌总集是我国积极浪漫主义诗歌创作的源头.“楚辞”之名首见于《史记•张汤传》.可见至迟在汉代前期已有这一名称.其本义,当是泛指楚地的歌辞,以后才成为专称,指以战国时楚国屈原的创作为代表的新诗体.这种诗体具有浓厚的地域文化色彩,如宋人黄伯思所说,“皆书楚语,作楚声,纪楚地,名楚物”(《东观余论》).楚辞的文体特点.一. 从诗风言,铺排夸饰,想象丰富,是楚辞的共同特征.如《离骚》充满奇幻不拘的想象,抒发真情层进反覆.二. 从体式言,楚辞较之《诗经》,篇幅极大增长,句式也由四言为主变为长短不拘,参差错落. 三. 就语言说,楚辞多用楚语楚声,楚地的方言词语大量涌现,另外,“兮”字、“些”字作为虚词叹语成为楚辞的一个鲜明标志.
《楚辞》中的《离骚》、《九歌》、《九章》、《天问》和《招魂》等共23篇,是屈原的作品(此外,还有宋玉等人的作品),绝大多数是楚辞体的诗,是我们现在所看到的《楚辞》的代表作.屈原的作品主要是以楚国的民间文学为基础,结合自己的生活经历和从政遭遇而写出.充满了热爱祖国和人民的感情,热烈面富于幻想,充满了浪漫主义色彩.
屈原
屈原(前340年-前278年),汉族,芈姓屈氏,名平,字原,中国战国末期楚国丹阳(今湖北秭归,新考古发现可能实际为龙阳,今湖南汉寿,注1)人,楚武王熊通之子屈瑕的后代.中国最伟大的诗人之一.屈原早年受楚怀王信任,任左徒,常与怀王商议国事,参与法律的制定.同时主持外交事务.主张楚国与齐国联合,共同抗衡秦国.在屈原努力下,楚国国力有所增强.但由于自身性格耿直加之他人谗言与排挤,屈原逐渐被楚怀王疏远.前305年,屈原反对楚怀王与秦国订立黄棘之盟,但是楚国还是彻底投入了秦的怀抱.使得屈原亦被楚怀王逐出郢都,流落到汉北.屈原被逐出郢都,流放期间,屈原感到心中郁闷,开始文学创作,在作品中洋溢着对楚地楚风的眷恋和为民报国的热情.其作品文字华丽,想象奇特,比喻新奇,内涵深刻,成为中国文学的起源之一.前278年,秦国大将白起挥兵南下,攻破了郢都,屈原在绝望和悲愤之下怀大石投汨罗江而死.传说当地百姓投下粽子喂鱼以此防止屈原遗体被鱼所食,后来逐渐形成一种仪式.以后每年的农历五月初五为端午节,人们吃粽子,划龙舟以纪念这位伟大的爱国诗人.1953年是屈原逝世2230周年,世界和平理事会通过决议确定屈原为当年纪念的世界四位文化名人之一.