文言文数字
我想你所谓的文言文翻译中表修饰的词应该指的是文言句中的定语、状语等等句子成分吧,这些修饰成分对于正确理解文言文很重要。例如“夫人将启之。(左传*隐公元年)”,此句中的“将”即是用来修饰动词“启”的状语成分。“将”这个副词表明“启(打开城门)”是个还未发生的行为,所以翻译时候必须翻译出来,否则理解上的偏差就大了,正所谓“失之毫厘谬以千里”。再举一例,如“吾欲之南海,何如?(清*彭端淑《为学》)”句中的“欲”也是修饰成分,在句中做动词“之”的状语,全局翻译为“我打算去南海,(你看)怎么样?”。若翻译时丢掉了这个修饰词,则整句的翻译就错了。
上面只谈了正常状语的翻译。文言文中还会常见到的一种情况就是状语后置,即状语被放到了被修饰词的后面。这种状语多为表地点的,比如“初,郑武公娶于申,曰武姜。(左传*隐公元年)”翻译时要把修饰成分,即表地点的介宾短语“于申”放到”谓语动词“娶”之前,翻译为“当初,郑武公从申国娶了一个女子,(后来被)称作武姜。”
还有一种比较特殊的情况就是名词做状语,如果你发现一个句子中主语后谓语动词前还有一个名词,那么这个名词通常活用做状语,用来修饰后面的动词。例如:一狼犬坐于前。(蒲松龄《狼》)句中的“犬”即是名词做了状语,翻译时一定要译为“像狗一样的”才准确。类似的例子还有很多,如“豕人立而啼。”“相如廷斥之。”(《完璧归赵》)“潭西南而望,斗折蛇行”。(《小石潭记
》)
“蚕食鲸吞”、“狼吞虎咽”等等。
B. 古文中数字的含义
在我们的语文学习中,常常可以看到一些数字与实际含义不一样。它们有乘法关版系,有除法关权系,也有加法关系和约数。下面这些是什么关系呢?它的实际数字又是什么呢?
1.年华二九正青春
2.三五之夜,明月半墙
3.脱逃者未及百一
4.老身今年六十有六
5.军书十二卷,卷卷有爷名
答:1.二九 ---即是十八的意思,十八岁正当青春年少
2.三五--- 即十五,农历十五月亮最圆,是为明月.
3.百一 ---百一即百分之一,逃脱的人还不到百分之一
4.六十有六 ---六十六岁了,老身指老年妇女.
5.十二---是虚指,是很多的意思,就象孙悟空的七十二变一样,并不是就能变七十二样,是很多的意思,也是虚指.
C. 文言文中具体数字怎样表示
这话不对,一般情抄况下“袭三”和“九”,或者“三千”、“九万”之类的夸张的数,都不是确指,但是古代用它们表示准确数字的时候也不是没有。其他数词大多数也都是具体数字,或者估计或近似到几千几万,这个方法现在也用啊。比如三国演义里那些数目,基本上都是具体数字,表示方法都和现在一样,只不过用的是汉字而已。
D. 文言文中的数字
1.年华二九正青春(二九)
是指年纪十八岁,二九之积为十八
2.三五之夜,明月半墙(三五)
“三五”之积为十五,“三五之夜”指阴历每月十五的圆月之夜晚
3.脱逃者未及百一(百一)
百分之一,整句是说,逃脱的人不足百分之一
4.老生今年六十有六(六十有六)
指年纪六十六岁,古语中说到年龄时“有”当“又”解,意为“再加上...”
5.军书十二卷,卷卷有爷名。(十二)
古汉语中的三六九十二是须知,言其多。
E. 文言文中的数字
这话不对,一般情况下“三”和“九”,或者“三千”、“九万”之类的夸张的数,都不是确指,但是古代用它们表示准确数字的时候也不是没有。其他数词大多数也都是具体数字,或者估计或近似到几千几万,这个方法现在也用啊。比如三国演义里那些数目,基本上都是具体数字,表示方法都和现在一样,只不过用的是汉字而已。
F. 文言文中数字应该怎么说
一二三四五六七八九十
壹贰叁肆伍陆柒捌玖拾
廿(回20)、卅(30)、卌(40)、百(100)、皕(200)、千、万答、亿(10万)、兆(百万)、京、垓、秭、壤、沟、涧.....
例:廿四味凉茶——24味凉茶
五卅惨案——5月30日的惨案
G. 包含一到十数字的文言文
一别之后,二地相悬。
都说是三四月,谁又知五六年。
七弦琴无心弹,八行书不可传。
九连环从中折断,十里长亭望眼欲穿!
百思想,千系念。万般无奈,把郎怨。
万语千言说不完,百无聊赖十依栏。
重九登高看孤雁,八月中秋月圆人不圆。
七月半,烧香秉烛问苍天,
六月伏天,人人摇扇我心寒。
五月石榴如火,偏遇阵阵冷雨浇花端。
四月枇杷未黄,我与对镜,心欲乱。
急匆匆,三月桃花随水转;
飘零零,二月风筝线儿断,
巴不得下一世,你为女来,我为男。
H. 用古文子写数字怎么写
如下图:
不管是阿拉伯数字(1、2、3……), 还是汉字小写数码(一、二、三……), 由于笔画简单,容易被涂改伪篡。所以一般文书和商业财务票据上的数字都要采用汉字数码大写: 壹、贰、叁、肆、伍、陆、柒、捌、玖、拾、佰、仟(“万、亿、兆”本身笔画已经比较复杂,使用机会也少,没有必要再用别的字代替)。
如“ 3564 元”写作“叁仟伍佰陆拾肆圆”。这些汉字的产生是很早的,用作大写数字,属于假借。数字的这种繁化写法,早在唐代就已经全面地使用了,后来逐步地规范化成一套“大写数码”。
(8)文言文数字扩展阅读:
古文字数词用法:
一、数词后面带量词,和现代汉语一样,不必翻译。
如:二壶酒;三年释其政。
二、有些加上适当的量词就行了。
如:女子十七不嫁。(十七岁)
一犬。(一条)
百二十城(一百二十座)
三、有些词语虽含有数词,但已成为一个整体概念,翻译时就是一个名词了。
如:乃号令三军。(三军:军队)
一夫作难而七庙隳。(七庙:宗庙)
然后以六合为家。(六合:天下)
四、表约数,与现代汉语一样。
如:择其一二扣之。(一两块石头)
如二三里,得其尤绝者家焉。
五、“一”字翻译。
数词:一夫作难。(一个)
意动用法:固知一死生为虚诞。(把………看成一样)
名词:相与为一。(一体)
动词:孰能一之。(统一)
六、两数相乘。
如:三五之夜。(农历每月十五)
二八芳龄。(十六岁)
七、数字连用,表示分数
如:盖余所至,比好游者尚不能十一。(十分之一)
近塞上之人,死者十九。(十分之九)
脱逃者未及百一。(百分之一)
八、前后数字相加是十的,多数表示“几成”。
如:三糠七粞而犹不足。(三成米糠七成碎米)