当前位置:首页 » 美术学科 » 坟茔的文言文

坟茔的文言文

发布时间: 2020-12-01 01:18:02

❶ 余捉蟋蟀,汝奋臂出其间……这首文言文的大意是什么写了那三件事

祭妹文(译文) 袁枚
乾隆丁亥年的冬天,(将)三妹素文埋葬在上元县的羊山,并且用文章祭奠(她)说:
唉!你出生在浙江(杭州)却埋葬在这里,距离我们家乡有七百里(之远)了,当初即使(会做各种)怪异的梦、(能产生各种)幻想,难道(会)知道这里是掩埋(你)尸骨的地方吗?
你由于(信奉‘从一而终”这)一种贞节观念,嫁了不好的人而(被迫)离开(他),致使你孤独忧伤、落拓失意。(这)虽说是命中注定,上天的实际安排;但是连累你到了这样(凄惨)的地步,未尝不是我的过错啊。我小的时候听从先生讲授经书,你和我肩并肩地坐在一起,(特别)爱听古人讲求节义的事情;一旦之间长大成人,竟然马上亲身实践它。唉!假使你不懂得诗书(上的事情),或许不一定在艰难的时候(还)如此苦守贞节啊。
(小时候)我捕捉蟋蟀,你(也)张开胳膊来(到)捉蟋蟀的地方;天冷虫于冻僵了,(我们)一同来到埋虫子的洞穴边。现在(当)我装殓你埋葬你(的时候),当日的情形却又清楚地呈现在眼前。我九岁时,(有一次在)书房里休息,你梳着两个小髽(zhua)髻,穿着细绢的单衫来了,(一同)温习(《诗经》中的)《缁衣》一章。恰好先生开门进来,听见两个孩子(读书的)童音清脆响亮,(脸上)不觉(露出了)微笑(并)啧啧称赞不已。这是(当年)七月十五日的事啊,你(现在虽)在地下,(还)应该清楚地记得吧。我二十岁左右前往广西,你拉住(我的)衣裳伤心大哭。过了三年 我考中进士(光荣地)回了家,你从东厢房端着盛食物的木盘出来,一家人瞪着眼睛看着(你)笑着,不记得话头从哪里谈起,大概是说(我)在京城中了进士,送信的人报信早晚等等。所有这些琐碎(的事情),虽然成为旧事,可是我一天没有死,就一天不能忘记啊。往事充塞胸膛,想起来就悲伤得心里堵塞,(它们)像影子一样一个一个消清楚楚,想接近(它们而把它们)抓住,(它们)便消失了。(我)后悔当时没有把幼年时期(的言行)情形(都)详细地记录保存下来。可是你已经不在人世间了,那么,即使时光倒过来流驶,儿童时期能够再(经历一次),却也没有和(我一起)证实(当年情形)的人了。
你据义和高家断绝关系回娘家(以后),正房中的母亲仗着你侍候,家里有关文字方面的事务(都)指望你办理。(我)曾说过女人当中最缺少通晓经书要义和熟悉雅训典故的,你嫂子不是不柔顺和静,可是在这方面总有些欠缺。所以自从你回来以后,虽然为你伤心,(可又)确实为我高兴。我又比你大四岁,或许按人间(常规)年长的先死,可以把死后的事托付给你,可没有想到你(竟会)比我先离开(人世)啊!前年我病了,你整夜探问,病好点就高兴,病重些就忧愁。后来虽然病情稍有好转(可)仍然还半卧半坐(的,不能下床活动),没有什么可以消遣解闷的。你来到床前,给(我)讲小说野史中值得高兴值得惊讶的事情,姑且借以求得一时高兴。唉!从今往后我要是再病了,教(我)从哪里去喊你呢!
你的病情,我相信医生说的没有什么危险的话,(所以才)远离(家门)去扬州探访古迹。你又担心我为你的病忧愁,阻止家人跑来报信。等到病情严重到极点,母亲问你是不是希望哥哥回来,(你)硬撑着答应了一声“是”。我已经(在)头一天(就)梦见你来(跟我〕诀别了,心里知道不吉利,急忙乘快船过了江。果然我在未时到家,可是你在辰时断了气。(你的)四肢还有余温,一(只)眼睛(还)没闭上,原来还在忍着死等我啊。唉,痛心啊!早知道(要和)你永别,那我怎么前去远方游历呢,即使去游历,也还有许多心里话要让你知道,(并)和你一起商量啊。可是现在(一切都)完了!除了我死之外,当然不会有见面的日子了。现我又不知道哪天死,可以见到你,况且死后有知觉还是没有知觉,并且能见面不能见面,又终究难以(弄个)明白。既然如此,那么(我)怀着无穷的遗憾,(是)天意呢,(还是)人事呢,然而终究无法弥补了吗!
你的诗,我已经付印;你的女儿,我已经代作嫁出;你的生平,我已经作了传记;只是你的墓穴,(我)还没有筹划好。祖先的坟茔地在杭州,(到杭州要经过)长江和运河,(路远不好走),看样子难于送回去安葬,所以请示母亲,(征得她的同意)让你在这里安息,便于到墓前祭扫凭吊。在它旁边埋葬你的女儿阿印。那下边的两个坟,一个是父亲的侍妾朱氏,一个是哥哥的侍妾陶氏。羊山空旷辽阔,往南远看是(一片)平原和低湿的地方,往西眺望是栖霞山,(在)刮风下雨,早晨黄昏(中)寄居他乡的魂魄有了伴侣,应当不会感到孤单寂寞。让人伤心的是,我自从戊寅年读了你的哭侄诗以后,到现在还没有儿子。两个女儿刚刚牙牙学语,生在你死以后,才一周岁啊。我虽然因为有母亲健在不敢说(自己)年老,可是牙齿动摇、头发脱落,背地里自己知道,知道(自己活)在人世还能再有几天呢!(弟弟)阿品远在河南作官,也没有子女,九族没有可继承的人了。你死了我来埋葬,我(如果)死了谁来埋呢?你如果有灵,可能告诉我吗?
唉!活着时候的事情既不能细想,死了以后的事惰又无法知道;哭你既听不见你说话,祭奠你又看不到你来吃。纸钱的灰烬在飞扬,北风(刮得)很凶猛,哥哥我回去了,(可)还不断地回头看你啊。真哀痛啊!真哀痛啊!

原文注释:

祭妹文①

清 袁枚

乾隆丁亥冬②,葬三妹素文于上元之羊山③,而奠以文曰:

呜呼!汝生于浙而葬于斯,离吾乡七百里矣。当时虽觭梦幻想④,宁知此为归骨所耶?汝以一念之贞⑤,遇人仳离⑥,致孤危托落⑦,虽命之所存⑧,天实为之,然而累汝至此者,未尝非予之过也。予幼从先生授经,汝差肩而坐⑨,爱听古人节义事,一旦长成,遽躬蹈之⑩。呜呼!使汝不识诗书,或未必艰贞若是(11)。

余捉蟋蟀,汝奋臂出其间(12);岁寒虫僵,同临其穴(13)。今予殓汝葬汝(14),而当日之情形,憬然赴目(15)。予九岁憩书斋,汝梳双髻,披单缣来(16),温《缁衣》一章(17)。适先生奓户入(18),闻两童子音琅琅然(19),不觉莞尔(20),连呼则则(21)。此七月望日事也(22)。汝在九原(23),当分明记之。予弱冠粤行(24),汝掎裳悲恸(25)。逾三年,予披宫锦还家(26),汝从东厢扶案出(27),一家瞠视而笑(28),不记语从何起,大概说长安登科,函使报信迟早云尔(29)。凡此琐琐(30),虽为陈迹,然我一日未死,则一日不能忘。旧事填膺(31),思之凄梗(32),如影历历,逼取便逝。悔当时不将嫛婗情状(33),罗缕纪存(34)。然而汝已不在人间,则虽年光倒流,儿时可再,而亦无与为证印者矣。

汝之义绝高氏而归也(35),堂上阿奶(36),仗汝扶持;家中文墨(37),眣汝办治(38)。尝谓女流中最少明经义、谙雅故者(39),汝嫂非不婉嫕(40),而于此微缺然。故自汝归后,虽为汝悲,实为予喜。予又长汝四岁,或人间长者先亡,可将身后托汝,而不谓汝之先予以去也。前年予病,汝终宵刺探(41),减一分则喜,增一分则忧。后虽小差(42),犹尚殗殜(43),无所娱遣,汝来床前,为说稗官野史可喜可愕之事,聊资一欢(44)。呜呼!今而后,吾将再病,教从何处呼汝耶?

汝之疾也,予信医言无害(45),远吊扬州(46)。汝又虑戚吾心(47),阻人走报,及至绵惙已极(48),阿奶问:“望兄归否?”强应曰:“诺(49)!”已予先日一梦汝来诀,心知不祥,飞舟渡江。果予以未时还家(50),汝以辰时气绝(51),四支犹温,一目未瞑,盖犹忍死待予也。呜呼,痛哉!早知诀汝,则予岂肯远游?即游,亦尚有几许心中言,要汝知闻,共汝筹画也(52)。而今已矣!除吾死外,当无见期。吾又不知何日死,可以见汝,而死后之有知无知,与得见不得见,又卒难明也。然则抱此无涯之憾,天乎人乎?而竟已乎(53)?

汝之诗,吾已付梓(54);汝之女,吾已代嫁;汝之生平,吾已作传;惟汝之窀穸(55),尚未谋耳(56)。先茔在杭(57),江广河深,势难归葬,故请母命,而宁汝于斯(58),便祭扫也。其旁葬汝女阿印,其下两冢,一为阿爷侍者朱氏(59),一为阿兄侍者陶氏(60)。羊山旷渺(61),南望原隰(62),西望栖霞(63),风雨晨昏,羁魂有伴(64),当不孤寂。所怜者,吾自戊寅年读汝《哭侄诗》后(65),至今无男;两女牙牙(66),生汝死后,才周晬耳(67)。予虽亲在未敢言老(68),而齿危发秃(69),暗里自知,知在人间尚复几日!阿品远官河南(70),亦无子女,九族无可继者(71)。汝死我葬,我死谁埋?汝倘有灵,可能告我?

呜呼!身前既不可想,身后又不可知;哭汝既不闻汝言,奠汝又不见汝食。纸灰飞扬,朔风野大,阿兄归矣,犹屡屡回头望汝也。呜呼哀哉!呜呼哀哉!

(1)袁枚三妹袁机,字素文,幼好读书,与高姓子指腹为婚,后高氏子行为放荡,曾建议解除婚约,但她深受封建礼教影响,坚持“从一而终”。婚后,高氏子行为愈不检,虐待其妻,又要卖妻抵赌债,不得已,逃回娘家,告官终绝关系。此文祭悼亡妹,意真词切,语语精绝,可与韩愈的《祭十二郎文》、欧阳修的《泷冈阡表》鼎足而三。作者另有《女弟素文传》叙其平生。
(2)乾隆丁亥:清高宗乾隆三十二年(1767)。
(3)上元:县名,在今南京市区。羊山:在南京市东。
(4)觭(jī基)梦:做梦。《周礼·春官·大卜》:“二月觭梦。”郑玄注:“言梦之所得。”
(5)一念之贞:指袁机坚持与高家成婚事。
(6)遇人仳(pī匹)离:嫁了不良的丈夫而被遗弃。《诗经·王风·中谷》:“有女仳离,慨其叹矣。”
(7)孤危托落:孤独忧伤。托落,落拓,失意。
(8)命之所存:命中注定。
(9)差(cī疵)肩:并肩。
(10)遽:遂,就。躬蹈:亲身实践。
(11)艰贞:遭遇艰难时坚贞不移。
(12)奋臂:挥动双臂。
(13)同临其穴:同到埋蟋蟀的洞边。
(14)殓(liàn炼):给死人穿衣服装入棺中。
(15)憬然:清晰的样子。
(16)单缣(jiān坚):细绢做的单上衣。
(17)《缁衣》:《诗经·郑风》中的一篇。
(18)奓(zhà炸)户:开门。
(19)琅琅然:读书的声音。
(20)莞(wǎn宛)尔:微笑。
(21)则则:同“啧啧”,赞叹声。
(22)望日:农历每月十五。
(23)九原:犹九泉,地下。
(24)弱冠:古时男子二十岁成年,行加冠礼。粤行:乾隆元年(1736),作者二十一岁,经广东到广西。当时,其叔公袁鸿为广西巡抚金鉷的幕宾,金鉷很赏识作者的文才,荐举他到北京参加博学鸿辞科考试。
(25)掎(jǐ挤)裳:拉着衣服。
(26)披宫锦还家:乾隆三年(1638)作者中进士,授翰林院庶吉士,还家省亲。披宫锦,指身穿用宫中特制的锦缎所做的袍服。
(27)东厢:东边的房子。边房称厢房。
(28)瞠(chēng撑)视:瞪着眼睛看。
(29)云尔:如此之类。
(30)琐琐:种种琐碎的事。
(31)膺:胸。
(32)凄梗:悲痛得心胸堵塞。
(33)嫛婗(yīní医尼):婴儿。《释名·释长幼》:“人始生曰婴儿,……或曰嫛婗。”这里指儿时。
(34)罗缕纪存:详尽细致、有条有理地记录下来。
(35)义绝:断绝关系。
(36)阿奶:指作者的母亲章氏。
(37)文墨:指文字往来的事务。
(38)眣(shùn舜):目示。这里谓指望。
(39)明经义:了解经书的道理。谙(ān安)雅故:熟悉古代典故。谙,熟悉。
(40)婉嫕(yì意):柔和温顺。
(41)刺探:询问情况。
(42)小差(chāi钗):病情稍愈。差,同“瘥”。《方言》:“差,愈也。”
(43)殗殜(yèdié夜蝶):病情不十分重。《方言》:“秦晋之间,凡病而不甚曰殗殜。”
(44)聊资:姑且拿来。
(45)无害:没有生命危险。
(46)吊:探访古迹。
(47)虑戚吾心:怕让我担心。
(48)绵惙(chuò龊):病情危急,气息微弱。
(49)诺:应答词。
(50)未时:下午一时到三时。
(51)辰时:上午七时至九时。
(52)筹画:商量。
(53)而竟已乎:就这样完了吗?
(54)付梓:付印。梓,古代刻字印刷的木版。袁机诗附在作者《小仓山房诗文集》卷后。
(55)窀穸(zhūnxī谆夕):墓穴。
(56)谋:筹划。
(57)先茔:祖先的坟墓。
(58)宁:安葬。
(59)阿爷:父亲。作者父袁滨,早去世。侍者:侍妾。
(60)陶氏:作者侍妾。
(61)旷渺:空旷辽阔。
(62)原隰(xí席):原野低洼之地。
(63)栖霞:山名,在南京东北。
(64)羁魂:寄居他乡的鬼魂。
(65)戊寅年:乾隆二十三年(1758),此年作者丧子,袁机有《哭侄诗》。
(66)两女:作者妾钟氏所生之孪生女。牙牙:婴儿学话声。
(67)周晬(zuì最):周岁。孟元老《东京梦华录·育子》:“生子百日。置会,谓之百晬;至来岁生日,谓之周晬。”
(68)亲在未敢言老:父母尚在,自己不敢称老。时年作者五十一岁,老母尚在。
(69)齿危:牙齿摇动。
(70)阿品:作者堂弟,名树,字东芗,时任河南正阳县令。
(71)九族:古代指本身及以上父、祖、曾祖、高祖,以下子、孙、曾孙、玄孙为九族。也有人说指父族四、母族三、妻族二为九族。这里泛指内外亲属

埋蟋蟀、读书 还家

❷ 王颁,字景彦文言文翻译

是这篇吗?网上没有译文,只有人工翻译下了。今天不得空,先译一点,回头抽空都译出来,最迟明天发上来,希望能帮上你:)

原文:

王颁,字景彦,太原祁人也。祖神念,梁左卫将军。父僧辩,太尉。颁少俶傥,有文武干局。其父平侯景,留颁质于荆州,遇元帝为周师所陷,颁因入关。闻其父为陈武帝所杀,号恸而绝,食顷乃苏,哭泣不绝声,毁瘠骨立。至服阕,常布衣蔬食,藉藁而卧。周明帝嘉之,召授左侍上士,累迁汉中太守,寻拜仪同三司。开皇初,以平蛮功,加开府,封蛇丘县公。献取陈之策,上览而异之,召与相见,言毕而歔欷,上为之改容。及大举伐陈,颁自请行,率徒数百人,从韩擒先锋夜济。力战被伤,恐不堪复斗,悲感呜咽。夜中因睡,梦有人授药,比寤而创不痛,时人以为孝感。

译文:
王颁,字景彦,太原祁县人。祖父王神念曾任梁朝左卫将军。父亲王僧辩,曾任太尉。王颁年少时就卓异不凡,文武双全才能出众。他的父亲平定了侯景之乱后,留下王颁在荆州做人质。后来遇到梁元帝被北周军队俘获杀害,王颁因此离开荆州进入关中。听到父亲被陈武帝所杀的消息,王颁号泣晕倒,一顿饭的功夫才苏醒过来,一直痛哭难止,整个人都消瘦不堪。服丧期间,一直穿粗布衣服吃粗茶淡饭,睡干草铺的床。周明帝赞赏他,召他做左侍上士,后来又升为汉中太守,不久被拜仪同三司。开皇初年,他因为平蛮族有功,被加封为开府仪同三司,封为蛇丘县公。王颁献上攻取陈国的计策,皇上看了很惊异,召他相见,交谈后王颁悲泣哽咽,皇上也为之动容。等到朝廷大举讨伐陈国时,王颁亲自请求随行,带着数百士卒,跟随韩擒虎先锋军趁夜渡过长江。王颁奋勇作战受了伤,担心不能继续战斗,悲伤哭泣。夜里睡着了,在睡梦中有人给他药物疗伤,等到醒来伤口就不疼了,当时人们都认为这是他的孝心感动了神明。

❸ 有没有文言文高手来翻译下这篇祭文

向西征讨至塞纳河,向南征讨到尼罗河,倾倒皇帝的坟莹,翻动法老的陵墓,您不停使用战略计谋,就凭此谁还敢自称沙漠之狐.自古兵贵神速,你深谙此道。因此被人称作魔鬼之师.纵横四海,征服过凶猛的颙鸟的地盘,驰骋沙漠,讨伐魃鬼的领地.不惊动百姓,甚至牛羊这种畜生,与狄华称齐,与夷夏同一臣,都是同胞我还有什么好选的呢?我和我的士兵都是军人,穿的是一样的衣服并没有轻重之分。原先我跟你们一样也是平民百姓。所以我必须与你们吃一样的粗粮而拒绝奢华。从这些地方看您真是一个出身绿林的好汉。
然后自古就有月亮圆了以后就要逐渐出现亏损,变得不圆有缺;水盛满了以后就要流出来。 这或许就是物极必反的道理。没过多久您的人生就面临了低谷,您的病还未好转就开始和敌人撕杀,身患重病的您勉强在军队出征前发号施令。然后病患未除的您,怎么打的过事先有着充分准备的强敌呢。没想到蝼鼠这种只配当狗腿子的东西,竟能将恶虎这样的强敌困住。空有力宛狂澜的心,但却没有一点气力去实现。因此向前再进的话,也难战胜敌人。但如果后退的话就有背军令了。没有占领西欧我也很遗憾,还有北非的实力,真的不是我的错误。
历史上那心性耿直的耿介,曾极度斥责人的衣食住行不能过于奢华。如果有极为豪华的车从他身边经过,他的眼里更是露出无尽鄙夷。总之他对那些乘着豪车,享受着山珍海味的人都很怨恨。然后他那梗直的性格却受到他人的排挤,他虽然有良好的品德但却因此失意。这么忠诚的人却被人诽谤,真是枉费了他良好的品德,还遭到他人排挤。人的一个舌头有时候也能摧毁一个城池,想那汉魏洛阳故城就是被谗言所惑,最终让人攻破城池。一个人的话不能让人信,但往往三个人的话就犹如猛虎一般气势夺人,自古帝王常被污言秽语所蒙蔽,我常常因此抱怨,而愤慨发怒。那志向高远的天鹅常死了露天的野外,而那小小的燕雀却把家筑造在庙堂这种高贵的地方。象鲲鹏那种氤氲着宇宙之志的大智慧的东西,却为什么比不上鸠雀那种低智商生物。又好比象叔兰这种名贵的草药,却在比不上莸施这种毫无名气的草药。
历史上那楚狂接舆空对苍穹而笑,知道好的日子以后没有了。上面的希特勒终于还是因你的一些过失而发怒了,然而治您的罪元首不是一相情愿的,并且还劝你不要因此怪罪他,毕竟他以前也对您礼贤下士过。唉.....兔死狗烹,您竟先走了。回想吕尚最后去投奔齐国后悔当初的直言相谏纣王的话。韩信临死也曾感慨成亦萧何,败亦萧何。
人活着就要有自己的荣耀,这样即使死了也值得。您的夫人为您的死和孩子一起哭,真有种国破家亡的感觉。败兵残将都为您的死感到悲哀,真是国家的一大损失。您死的时候举国哀悼,幡幢大片在地上泛滥,甚至使得鸟兽都被这种阵势给吓的望而却步,大片旌旗的遮挡了茫茫苍天,竟染日月都黯淡了光辉,连鸟兽的足迹都看不到了。
浓云遮日,什么时候能够再度看到晴天。雾气茫茫,大概下一个晴天已没有期限了吧?哀悼你的与世长辞,我只能用我的文章来抒发我心中的满腔遗憾。悲断魂销之后的我,抚摩着我写的这么长的祭文而大哭不止。
附:怀着对隆帅的无比崇敬之情,我用了1个小时把他翻译下来,他的精神永远值得我们后辈学习。向隆帅
——致敬

❹ 翻译一个文言文,急啊!

乾隆丁亥年的冬天,(将)三妹素文埋葬在上元县的羊山,并且用文章祭奠(她)说:
唉!你出生在浙江(杭州)却埋葬在这里,距离我们家乡有七百里(之远)了,当初即使(会做各种)怪异的梦、(能产生各种)幻想,难道(会)知道这里是掩埋(你)尸骨的地方吗?
你由于(信奉‘从一而终”这)一种贞节观念,嫁了不好的人而(被迫)离开(他),致使你孤独忧伤、落拓失意。(这)虽说是命中注定,上天的实际安排;但是连累你到了这样(凄惨)的地步,未尝不是我的过错啊。我小的时候听从先生讲授经书,你和我肩并肩地坐在一起,(特别)爱听古人讲求节义的事情;一旦之间长大成人,竟然马上亲身实践它。唉!假使你不懂得诗书(上的事情),或许不一定在艰难的时候(还)如此苦守贞节啊。
(小时候)我捕捉蟋蟀,你(也)张开胳膊来(到)捉蟋蟀的地方;天冷虫于冻僵了,(我们)一同来到埋虫子的洞穴边。现在(当)我装殓你埋葬你(的时候),当日的情形却又清楚地呈现在眼前。我九岁时,(有一次在)书房里休息,你梳着两个小髽(zhua)髻,穿着细绢的单衫来了,(一同)温习(《诗经》中的)《缁衣》一章。恰好先生开门进来,听见两个孩子(读书的)童音清脆响亮,(脸上)不觉(露出了)微笑(并)啧啧称赞不已。这是(当年)七月十五日的事啊,你(现在虽)在地下,(还)应该清楚地记得吧。我二十岁左右前往广西,你拉住(我的)衣裳伤心大哭。过了三年 我考中进士(光荣地)回了家,你从东厢房端着盛食物的木盘出来,一家人瞪着眼睛看着(你)笑着,不记得话头从哪里谈起,大概是说(我)在京城中了进士,送信的人报信早晚等等。所有这些琐碎(的事情),虽然成为旧事,可是我一天没有死,就一天不能忘记啊。往事充塞胸膛,想起来就悲伤得心里堵塞,(它们)像影子一样一个一个消清楚楚,想接近(它们而把它们)抓住,(它们)便消失了。(我)后悔当时没有把幼年时期(的言行)情形(都)详细地记录保存下来。可是你已经不在人世间了,那么,即使时光倒过来流驶,儿童时期能够再(经历一次),却也没有和(我一起)证实(当年情形)的人了。
你据义和高家断绝关系回娘家(以后),正房中的母亲仗着你侍候,家里有关文字方面的事务(都)指望你办理。(我)曾说过女人当中最缺少通晓经书要义和熟悉雅训典故的,你嫂子不是不柔顺和静,可是在这方面总有些欠缺。所以自从你回来以后,虽然为你伤心,(可又)确实为我高兴。我又比你大四岁,或许按人间(常规)年长的先,况且死后有知觉还是没有知觉,并且能见面不能见面,又终究难以(弄个)明白。既然如此,那么(我)怀着无穷的遗憾,(是)天意呢,(还是)人事呢,然而终究无法弥补了吗!
你的诗,我已经付印;你的女儿,我已经代作嫁出;你的生平,我已经作了传记;只是你的墓穴,(我)还没有筹划好。祖先的坟茔地在杭州,(到杭州要经过)长江和运河,(路远不好走),看样子难于送回去安葬,所以请示母亲,(征得她的同意)让你在这里安息,便于到墓前祭扫凭吊。在它旁边埋葬你的女儿阿印。那下边的两个坟,一个是父亲的侍妾朱氏,一个是哥哥的侍妾陶氏。羊山空旷辽阔,往南远看是(一片)平原和低湿的地方,往西眺望是栖霞山,(在)刮风下雨,早晨黄昏(中)寄居他乡的魂魄有了伴侣,应当不会感到孤单寂寞。让人伤心的是,我自从戊寅年读了你的哭侄诗以后,到现在还没有儿子。两个女儿刚刚牙牙学语,生在你死以后,才一周岁啊。我虽然因为有母亲健在不敢说(自己)年老,可是牙齿动摇、头发脱落,背地里自己知道,知道(自己活)在人世还能再有几天呢!(弟弟)阿品远在河南作官,也没有子女,九族没有可继承的人了。你死了我来埋葬,我(如果)死了谁来埋呢?你如果有灵,可能告诉我吗?
唉!活着时候的事情既不能细想,死了以后的事惰又无法知道;哭你既听不见你说话,祭奠你又看不到你来吃。纸钱的灰烬在飞扬,北风(刮得)很凶猛,哥哥我回去了,(可)还不断地回头看你啊。真哀痛啊!真哀痛啊!(1)袁枚三妹袁机,字素文,幼好读书,与高姓子指腹为婚,后高氏子行为放荡,曾建议解除婚约,但她深受封建礼教影响,坚持“从一而终”。婚后,高氏子行为愈不检,虐待其妻,又要卖妻抵赌债,不得已,逃回娘家,告官终绝关系。此文祭悼亡妹,意真词切,语语精绝,可与韩愈的《祭十二郎文》、欧阳修的《泷冈阡表》鼎足而三。作者另有《女弟素文传》叙其平生。
(2)乾隆丁亥:清高宗乾隆三十二年(1767)。
(3)上元:县名,在今南京市区。羊山:在南京市东。
(4)觭(jī基)梦:做梦。《周礼·春官·大卜》:“二月觭梦。”郑玄注:“言梦之所得。”
(5)一念之贞:指袁机坚持与高家成婚事。
(6)遇人仳(pī匹)离:嫁了不良的丈夫而被遗弃。《诗经·王风·中谷》:“有女仳离,慨其叹矣。”
(7)孤危托落:孤独忧伤。托落,落拓,失意。
(8)命之所存:命中注定。
(9)差(cī疵)肩:并肩。
(10)遽:遂,就。躬蹈:亲身实践。
(11)艰贞:遭遇艰难时坚贞不移。
(12)奋臂:挥动双臂。
(13)同临其穴:同到埋蟋蟀的洞边。
(14)殓(liàn炼):给死人穿衣服装入棺中。
(15)憬然:清晰的样子。
(16)单缣(jiān坚):细绢做的单上衣。
(17)《缁衣》:《诗经·郑风》中的一篇。
(18)奓(zhà炸)户:开门。
(19)琅琅然:读书的声音。
(20)莞(wǎn宛)尔:微笑。
(21)则则:同“啧啧”,赞叹声。
(22)望日:农历每月十五。
(23)九原:犹九泉,地下。
(24)弱冠:古时男子二十岁成年,行加冠礼。粤行:乾隆元年(1736),作者二十一岁,经广东到广西。当时,其叔公袁鸿为广西巡抚金鉷的幕宾,金鉷很赏识作者的文才,荐举他到北京参加博学鸿辞科考试。
(25)掎(jǐ挤)裳:拉着衣服。
(26)披宫锦还家:乾隆三年(1638)作者中进士,授翰林院庶吉士,还家省亲。披宫锦,指身穿用宫中特制的锦缎所做的袍服。
(27)东厢:东边的房子。边房称厢房。
(28)瞠(chēng撑)视:瞪着眼睛看。
(29)云尔:如此之类。
(30)琐琐:种种琐碎的事。
(31)膺:胸。
(32)凄梗:悲痛得心胸堵塞。
(33)嫛婗(yīní医尼):婴儿。《释名·释长幼》:“人始生曰婴儿,……或曰嫛婗。”这里指儿时。
(34)罗缕纪存:详尽细致、有条有理地记录下来。
(35)义绝:断绝关系。
(36)阿奶:指作者的母亲章氏。
(37)文墨:指文字往来的事务。
(38)眣(shùn舜):目示。这里谓指望。
(39)明经义:了解经书的道理。谙(ān安)雅故:熟悉古代典故。谙,熟悉。
(40)婉嫕(yì意):柔和温顺。
(41)刺探:询问情况。
(42)小差(chāi钗):病情稍愈。差,同“瘥”。《方言》:“差,愈也。”
(43)殗殜(yèdié夜蝶):病情不十分重。《方言》:“秦晋之间,凡病而不甚曰殗殜。”
(44)聊资:姑且拿来。
(45)无害:没有生命危险。
(46)吊:探访古迹。
(47)虑戚吾心:怕让我担心。
(48)绵惙(chuò龊):病情危急,气息微弱。
(49)诺:应答词。
(50)未时:下午一时到三时。
(51)辰时:上午七时至九时。
(52)筹画:商量。
(53)而竟已乎:就这样完了吗?
(54)付梓:付印。梓,古代刻字印刷的木版。袁机诗附在作者《小仓山房诗文集》卷后。
(55)窀穸(zhūnxī谆夕):墓穴。
(56)谋:筹划。
(57)先茔:祖先的坟墓。
(58)宁:安葬。
(59)阿爷:父亲。作者父袁滨,早去世。侍者:侍妾。
(60)陶氏:作者侍妾。
(61)旷渺:空旷辽阔。
(62)原隰(xí席):原野低洼之地。
(63)栖霞:山名,在南京东北。
(64)羁魂:寄居他乡的鬼魂。
(65)戊寅年:乾隆二十三年(1758),此年作者丧子,袁机有《哭侄诗》。
(66)两女:作者妾钟氏所生之孪生女。牙牙:婴儿学话声。
(67)周晬(zuì最):周岁。孟元老《东京梦华录·育子》:“生子百日。置会,谓之百晬;至来岁生日,谓之周晬。”
(68)亲在未敢言老:父母尚在,自己不敢称老。时年作者五十一岁,老母尚在。
(69)齿危:牙齿摇动。
(70)阿品:作者堂弟,名树,字东芗,时任河南正阳县令。
(71)九族:古代指本身及以上父、祖、曾祖、高祖,以下子、孙、曾孙、玄孙为九族。也有人说指父族四、母族三、妻族二为九族。这里泛指内外亲属
埋蟋蟀、读书 还家

热点内容
小苹果舞蹈教学儿童版 发布:2025-05-14 18:06:07 浏览:916
高三语文卷 发布:2025-05-14 17:40:03 浏览:761
五年级上册语文达标卷 发布:2025-05-14 16:38:37 浏览:871
邓矮的历史 发布:2025-05-14 15:03:50 浏览:621
中小学师德总结 发布:2025-05-14 14:47:39 浏览:720
初中教学进度 发布:2025-05-14 13:33:36 浏览:758
新产业化学发光仪 发布:2025-05-14 13:22:51 浏览:775
带班主任的老师 发布:2025-05-14 13:20:39 浏览:240
氧化铝化学 发布:2025-05-14 13:03:56 浏览:339
绿色化学与环境保护论文 发布:2025-05-14 12:54:28 浏览:435