当前位置:首页 » 美术学科 » 黜陟文言文

黜陟文言文

发布时间: 2020-12-01 03:19:59

❶ 求解文言文 中 表示 官职升迁 之类的 字或词 的总结 尽可能全一点哦…… 谢谢谢谢!

1. 贬:降职。《旧唐书·刘禹锡传》:“贬连州刺史。”
2. 谪:被罚流放贬职,相当于贬。范仲淹《岳阳楼记》:“滕子京谪守巴陵郡。”
3. 徙:调职,改任官职,多指一般的调职。《后汉书·张衡传》:“所居之官辄积年不徙。”【注】在调职的意义上,“迁”表示升官,“左迁”则表示降职。“徙”则表示一般的调职。在《史记》《汉书》中,这两字的区别尤为明显。
4. 知:主持。《左传·襄公二十六年》:“子产其将知政矣。”
5. 判:高职位或出任地方官。《宋史·韩琦传》:“除镇安武胜军节度使、司徒兼侍中,判相州。”
6. 任:担负、担任。《史记·蒙恬传》:“恬任外事,而毅常为内谋。”
7. 授:授给,给予。《汉书·翟方进传》:“遣使者持黄金印……朱轮车,即军中拜授。”
8. 辟(bì):征召。《晋书·谢安传》:“处辟司徒府,除佐著作郎。”
9. 举:推荐,推举。多用于布衣做官。李密《陈情表》:“后刺史臣荣,举臣秀才。”
10. 迁:调动官职,包括升级、降级、平级转调三种情况。用法较复杂,为易于区分,人们常在“迁”字前面或后面加一个字,升级叫迁升、迁授、迁叙,降级叫迁削、迁谪、左迁,平级转调叫转迁、迁官、迁调,离职后调复原职叫迁复。常用的有三种情况。一是升迁,《史记·贾谊传》:“孝文帝说之,超迁,一岁中至太中大夫。”二是改任,相当于转调原职品级的官职,《后汉书·张衡传》:“拜郎中,再迁为太史令。”新职太史令与旧职郎中官职级别相同。三是降职。即“左迁”。白居易《琵琶行》:“元和十年,予左迁九江郡司马。”即指被降为江州司马。
11. 除:任命,授职。李密《陈情表》:“除臣洗马。”降级授职叫“左除”。《新唐书·王薛马韦》:“坐漏禁近语,左除:同州刺史。”
12. 提:提拔。《北史·魏收传》:“提奖后辈,以名行为先。”(名行:名望和德行)
13. 坐:因犯……罪或错误。《汉书》:“群臣坐陷王于恶不道,皆诛,死者二百余人。”
14. 出:指出京受任。《后汉书·张衡传》:“永和初,出为河间相。”
15. 拜:授予官职,多指帝王授臣下官职。《史记·廉颇蔺相如列传》:“以相如功大,拜为上卿。”
16. 擢:选拔,提拔。李密《陈情表》:“过蒙拔擢,宠命优渥。”
17. 超擢:越级破格提升。梁启超《谭嗣同》:“皇上超擢四品卿衔军机章京,与杨锐、林旭、刘光第等同参预新政。”
18. 黜:废免,革职免官。《史记·屈原列传》:“屈原既黜,其后秦欲伐齐,齐与楚从亲。”“黜”与“贬谪”意义相同,但有区别,贬谪是出自皇帝的诏令,黜有时则是上司对下属官员的处分。
19. 罢:解除官职,罢免。韩愈《祭十二郎文》:“吾又罢去,汝又不果来。”
20. 去:卸职。《后汉书·张衡传》:“自去史职,五载复还。”
21. 乞骸骨:年老了请求辞职退休。《后汉书·张衡传》:“视事三年,上书乞骸骨,征拜尚书。”
22. 赏:指皇帝特旨颁布,赐予官职、官衔或爵位。梁启超《谭嗣同》:“八月初一日,上召见袁世凯,特赏侍郎。”
23. 陟:升迁,指官吏的提升和进用。诸葛亮《出师表》:“宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。”“陟”常和“黜”连用表示人才的进退,降官曰“黜”,升官曰“陟”。韩愈《送李愿归盘谷序》:“理乱不知,黜陟不闻。”
24. 放:①贬谪放逐。《史记·屈原列传》:“举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。”②也指京官调任外地。梁启超《谭嗣同》:“即放宁夏知府,旋升为宁夏道。”
25. 复:恢复官职。高启《书博鸡者事》:“为复守官,而黜臧使者。”
26. 致仕:辞官归居。《公羊传·宣公元年》:“古之道不从人心,退而致仕。”
27. 起复:恢复原职务。《旧唐书·王琚传》:“二十二年,起复右庶子,兼州刺史。”
28. 进:进用,一般用于较高职务追加。《新唐书》:“进太子少保。”
29. 封:帝王以爵位、土地、名号等赐人。苏洵《六国论》:“以赂秦之地封天下谋臣。”
30. 解:因非严重过失而解除职务。
31. 免:免职,罢免。《汉书·文帝纪》:“遂免丞相勃,谴就国。”
32. 夺:罢免官职。高启《书博鸡者事》:“使者遂逮守,协服,夺其官。”
33. 开缺:奉命或自请解除职务。李鸿章《与兄李瀚章书》:“今中朝倚眷复隆,弟力加怂恿,四月再请开缺。”
还有:“以荫补+官名”指“靠先人的业绩补缺做+官名”;
补:由候补而正式上任;
褫:撤职查办;
量移, 调的比原职稍好;
领:以本官兼较低职;
权:临时代职;
摄:暂时兼任比本官高的职务;
行:代行某职而尚无此官衔;
护:原官短期离职,临时守护信印。

❷ 文言文中黜陟的意思

黜陟
升降
《网络文言文翻译》

❸ 文言文翻译旧唐书

和尚!给我问问分~!~!~!~!~!~!~!~!~ 马怀素,润州丹徒人。寓居在江都,年轻时拜李善为师。家里贫困,没有灯烛,白天采些柴草,夜晚燃柴读书,终于博览经史,善于写文章。考取了进士,又参加了皇帝亲自支持的殿试,考中文学优赡科,被授予郿县县尉,经过四次提升,任左台监察御使 (武则天)长安年中期, 御使大夫魏元忠被张易之陷害,发配流放到岭南,太子仆崔贞慎、东宫率孤独祎之到郊外为他饯行。张易之大怒,唆使人诬告崔贞慎等与魏远忠是同谋犯,武则天令马怀素审讯,派太监催促,传话示意马怀素要想办法定成同谋罪,马怀素支持正义不接受这样的命令。武则天大怒,召见马怀素亲自诘责质问,马怀素奏报说:“魏元忠犯罪被发配流放,崔贞慎等因为是亲密的故交就去送他,实在是可以责备的,如果认为他们是谋反,我怎么能欺骗上天的神明?当年彭越因为谋反被杀,栾布在他的尸身下奏事,汉朝不给栾布定罪,更何况魏元忠的罪与彭越不同,陛下怎么能追加送行人的罪呢?陛下手握生杀大权,想要给他们加个罪名,取决于您的内心就可以了。如果交付给我去审讯,我怎么敢不守陛下的法律呢?”武则天的情绪缓解了,崔贞慎等因此获得宽免。当时夏官侍郎李迥秀仗恃张易之的权势,授受贿赂,马怀素上奏皇帝,弹劾他,于是李迥秀被罢免了管理政事,马怀素处事公平,待人宽容,当时受到人们的称赞,提升任考功员外郎。当时权贵和外戚放纵无忌,请托的事情公开地进行,马怀素对谁都不阿附依顺,他掌管举荐,公平允当,被提升为中书舍人。 开元初年,任户部侍郎,加授银青光禄大夫,累积功绩被封为常山县公,三次提升任秘书监,兼昭文馆学士。马怀素虽然一直做官,却十分好学,手不释卷,谦恭谨慎,深受玄宗尊敬。

❹ 文言文翻译:周行郡国,省察治政,黜陟能否,断理冤狱

周行郡国来,省察治政,黜自陟能否,断理冤狱,以六条问事。
翻译:
(刺史的职责是)巡视各级地方政府【郡国:郡和诸侯王的封地,泛称地方行政区域】,考察(地方官员的)治政状况,根据其实际能力政绩决定提拔或降免【黜陟:罢免提拔】【能否:有无能力】,重新审理判定冤假错案,在“六项规定”范围内检查官员的纪律作风。
“六条”内容附后,不做翻译:一条,强宗豪右田宅逾制,以强淩弱,以众暴寡。二条,二千石不奉诏书遵承典制,倍公向私,旁诏守利,侵渔百姓,聚敛为奸。三条,二千石不恤疑狱,风厉杀人,怒则任刑,喜则淫赏,烦扰刻暴,剥截黎元,为百姓所疾,山崩石裂,祅祥讹言。四条,二千石选署不平,苟阿所爱,蔽贤宠顽。五条,二千石子弟恃怙荣势,请托所监。六条,二千石违公下比,阿附豪强,通行货赂,割损正令也。

❺ 韦见素字会徽质性仁厚的文言文全篇翻译,谢谢啦

韦见素字会徽质性仁厚的文言文全篇翻译:

韦见素,字会微,是京兆万年人。父亲名韦凑,开元年间任太原尹。韦见素考中科举。景龙年间,出仕相王府参军,历任卫佐、河南府仓曹。为父亲守丧,服丧期满,任命为大理寺丞,袭封父亲爵位彭城郡公。受牵连获罪出任坊州司马。召入朝任库部员外郎,加朝散大夫,历任右司兵部二员外、左司兵部二郎中,升任谏议大夫。天宝五年,充任江西、山南、黔中、岭南等道黜陟使,省察风俗,奏劾纠察官吏,所到之处官吏畏惧。任使职返回,拜任给事中,驳论辩正,纠正违法,很是振作了台阁的旧制。不久检校尚书工部侍郎,改任右丞。九载,升任吏部侍郎,加银青光禄大夫。韦见素仁义宽容有长者之风,不愿意得罪人,主持考选多年,选拔官吏公正,受到人们的称赞。当时右相杨国忠当政,左相陈希烈畏惧他的权势,凡事卑恭顺从,不敢发表意见,玄宗深知此情,心中不高兴。天宝十三年秋季,阴雨连绵六十余天,京城的房舍墙垣差不多全都倒塌毁坏,共有十九坊被水淹没。天子认为可能是宰相不称职,出现了这等凶兆,命杨国忠用心选求正直之士。当时兵部侍郎吉温正受到恩宠,皇上想要任用他。杨国忠认为吉温是安禄山的佐僚,惧怕他的威权,上奏阻止了这件事。杨国忠访问中书舍人宝华、宋昱等,窦华、宋昱说韦见素大方文雅,性格柔顺容易控制。皇上也因为他曾任职相王府,有旧恩情,同意于此事。这年八月,拜任武部尚书、同中书门下乎章事,充任集贤院学士,知门下省事,取代陈希烈。韦见素既然是杨国忠所引用的。心中感激他。当时安禄山与杨国忠争宠,互相猜忌,韦见素也不管是非,仅是签名罢了,於是致使凶险的胡人反叛,不置一言。十五年六月,哥舒翰在桃林战败,潼关失守。当月,玄宗仓惶出逃,不知往何处。杨国忠因自己领剑南节度使,请求前往成都。韦见素与杨国忠、御史大夫魏方进在延秋门遇到皇上,便随从护驾到咸阳。第二天,到达马嵬驿,军土得不到饭吃,出言不逊。龙武将军陈玄礼惧怕他们作乱,就与飞龙马家李护国和皇太子商议,请求诛杀杨国忠,以安定军心。当天,陈玄礼等带领禁军包围了行宫,全部诛杀了杨氏家族。韦见素逃走,被乱兵杀伤,众人高喊说:“不要伤害韦相!”认识的人救了他,得以免死。皇上听说此事,让寿王李瑁来安抚他,赐药治伤。魏方进被乱兵杀死。当天,朝士只有韦见素一人。此夜住宿在马嵬,皇上命韦见素之子京兆府司录参军韦谔任御史中丞,充任置顿使。凌晨将要出发,六军将士说:“杨国忠反叛,不能够再去蜀川,请求前往河西、陇右。”有的说去灵武、太原,有的说返回京城,议论纷纭。皇上想往剑南,恐怕违背军士的心意,没有说话。韦谔说:“返回京城须要有抵御叛贼的军备。现在兵马数量少,恐怕不是万全之策,不如暂且到扶风,再慢慢考虑去向。”皇上询问大家,大家认为正确,於是命皇太子殿后。皇上到达扶风郡,随从护驾的诸军各自计谋出路,说话很不礼貌。陈玄礼无法制止,皇上听到后忧愁恐惧。适逢益州给朝廷贡献来春季的彩色丝织品十万匹,於是任命管理押运的纲使蒙阳尉刘景温为监察御史,把所贡献的彩色丝织品都陈列在廷中,召六军将士等人进来,皇上对他们说:“卿等都是国家的功臣,勋劳素来显著,朕的优厚赏赐,通常也不少。因为叛逆胡人辜负恩德,不得不躲避,深知卿等难以辞别父母妻儿,朕也来不及辞别九庙。”皇上说话时声泪俱下。又说:“朕现在要往蜀地,蜀地道路艰险,人如果多往,恐怕难以供给。现在有这些彩色丝织品,卿等应该就地分掉,各自图谋出路。朕自有子弟、宦官等随从,这就与卿等告别。”众人都屈身伏地号哭,说:“无论生死都不离开陛下。”皇上遇了很久说:“去留听任卿等自便。”从此恶言才停止。七月,到达巴西郡,任命韦见素兼任左相、武部尚书。几天以后,到了蜀郡,加金紫光禄大夫, 进封豳国公,授任他的一个儿子五品官。当月,皇太子在灵武即位,因为道路阻滞,驿传不通。八月,肃宗的使者来到,才知道太子已在灵武即位。不久命韦见素与宰相房琯持传国宝玺及玉册奉命出使灵武,宣告传位的诏命,顺便举行册立新皇帝的礼仪。将要出发,上皇对韦见素等说:“皇帝从小就仁义孝顺,与诸皇子不同,朕怎能不知道。往昔十三年,朕已有传位的意图,适逢那年有水旱灾害,身边的人劝说朕暂且等待丰年。近来便逢安禄山起兵反叛,天下震动,未能完成这一心愿。往日离开马嵬时,已有过吩咐。现在皇帝接受天命,朕的心情顿时如释重负。劳驾卿等远去,尽力辅佐他。多难兴王,自古如此,卿等忠於朝廷,以国家为重,早日平定中原,是我的期望。”韦见素等悲泣难以自禁。同时以韦见素的儿子韦谔及中书舍人贾至充任册礼使判官。当时肃宗已经回返顺化郡。九月,韦见素等来到,册立皇帝的礼仪完毕后,随从皇上前往彭原郡。肃宗做太子时,早就听说过房琯的大名,所以对待他很尊重;因为韦见素曾经依附杨国忠,稍遭冷遇。第二年,到达凤翔。三月,授任他为左仆射,免去知政事,让以宪部尚书身份退休的苗晋卿取代他任左相。

❻ 文言文翻译:周行郡国,省察治政,黜陟能否,断理冤狱,以六条问事

周行郡国,省来察治源政,黜陟能否,断理冤狱,以六条问事。
翻译:
(刺史的职责是)巡视各级地方政府【郡国:郡和诸侯王的封地,泛称地方行政区域】,考察(地方官员的)治政状况,根据其实际能力政绩决定提拔或降免【黜陟:罢免提拔】【能否:有无能力】,重新审理判定冤假错案,在“六项规定”范围内检查官员的纪律作风。
“六条”内容附后,不做翻译:一条,强宗豪右田宅逾制,以强淩弱,以众暴寡。二条,二千石不奉诏书遵承典制,倍公向私,旁诏守利,侵渔百姓,聚敛为奸。三条,二千石不恤疑狱,风厉杀人,怒则任刑,喜则淫赏,烦扰刻暴,剥截黎元,为百姓所疾,山崩石裂,祅祥讹言。四条,二千石选署不平,苟阿所爱,蔽贤宠顽。五条,二千石子弟恃怙荣势,请托所监。六条,二千石违公下比,阿附豪强,通行货赂,割损正令也。

❼ 文言文翻译,清史稿,张煌言 翻译!

选自《清史稿·卷二百二十四·列传十一·张煌言传》。
【原文】
张煌言,字玄箸,浙江鄞县人。明崇祯十五年举人。时以兵事急,令兼试射,煌言三发皆中。慷慨好论兵事。顺治二年,师定江宁,煌言与里人钱肃乐、沈宸荃、冯元飏等合谋奉鲁王以海。煌言迎于天台,授行人。至绍兴,称“监国”,授翰林院修撰。入典制诰,出领军旅。
三年,师溃。归与父母妻子决,从王次石浦。四年,集义旅屯上虞平岗。诸山寨多出劫掠,独煌言与王翊履亩劝输,戢所部毋扰民。八年,闻父讣,浙江提督田雄书招降,却之。师攻滃洲,名振奉王侵吴淞,冀相牵制。俄,师破舟山,乃奉王入金门,依郑成功。成功用唐王隆武号,事鲁王但月上豚、米,修寓公之敬。煌言尝谓成功曰:“招讨始终为唐,真纯臣也!”成功亦曰:“侍郎始终为鲁,与吾岂异趋哉?”故与成功所事不同,而其交能固,王亦赖以安居。
十四年,两江总督郎廷佐书招煌言,煌言以书报,略曰:“来书揣摩利钝,指画兴衰,庸夫听之,或为变色,贞士则不然。所争者天经地义,所图者国恤家仇,所期待者豪杰事功。圣贤学问,故每毡雪自甘,胆薪深厉,而卒以成事。仆于将略原非所长,祗以读书知大义。左袒一呼,甲盾山立,济则赖君灵,不济则全臣节。凭陵风涛,纵横锋镝,今逾一纪矣,岂复以浮词曲说动其心哉?来书温慎,故报数行。若斩使焚书,适足见吾意之不广,亦所不为也。”煌言所过,秋毫无犯,经郡县,入谒孔子庙,坐明伦堂,进长吏,考察黜陟,略如巡按行部故事,远近响应。
浙江总督赵廷臣复招煌言,煌言书谢之。煌言孤军势日促,或议入。康熙二年,鲁王殂,煌言恸曰:“孤臣栖栖海上,与部曲相依不去者,以吾主尚存也。今更何望?”三年,遂散遣其军,居悬澳。廷臣与提督张杰谋致煌言,得煌言故部曲,使为僧普陀,伺煌言,知踪迹,夜半,引兵攀岭入,执之。煌言至杭州,廷臣宾礼之。九月乙未,死於弼教坊,举目望吴山,叹曰:“好山色!”赋绝命词,坐而受刃。谥忠烈。
(2)孤臣栖栖海上,与部曲相依不去者,以吾主尚存也。今更何望?
(2)我孤单地奔劳在海上,和部下相互依靠不想离开,是因为我们的鲁王还在。现在还有什么希望呢?(意思对即可)
【注释】
1、慷慨:性格豪爽。2、师:指清军。3、江宁:今南京。4、鲁王:明朝崇祯皇帝死后,朱以海以“监国”名义于海上建立南明政权,存于1646—1652年间,与朱由榔在广东建立的南明永历朝廷相对。5、天台:浙江天台县。6、行人:官名。掌管朝觐聘问的官。《周礼·秋官》有行人。春秋、战国时各国都有设置。汉代大鸿胪属官有行人,后改称大行令。明代设行人司,复有行人之官,掌传旨,册封、抚谕等事。7、典:主持。8、制诰(gào):指承命草拟诏令。9、领:统领;居上领导指挥。10、决:通“诀”,诀别。11、次:驻扎。12、履亩:谓实地观察,丈量田亩。13、劝输:指征收赋税。14、戢(jí):约束。15、俄:不久。16、唐王隆武:唐王朱聿键于顺治二年(1645)在福州建立南明政权,年号隆武,史称“隆武政权”或“唐王政权”。1646年清军入福建,他被俘而死。17、上:提供。18、修:表达。19、寓公:古指失其领地而寄居他国的贵族。后凡流亡寄居他乡或别国的官僚、士绅等都称“寓公”。20、招讨:指郑成功。21、纯臣:忠纯笃实之臣。22、侍郎:指张煌言。23、异趋:即异趣。不同的志趣。24、略:大略;大概。25、揣摩:忖度;估量。这里可解作“剖析”。26、利钝:胜败;吉凶。27、指画:指点规划。28、庸夫:平庸的人。29、贞士:志节坚定、操守方正之士。30、国恤:国家的忧患、危难。31、事功:功绩;功业;功劳。32、毡雪:西汉苏武出使匈奴、匈奴胁迫苏武投降,不从,幽囚于空窖中,绝其饮食。天降雨雪,苏武以雪与旃(毡)毛并咽之,艰难备尝,终不肯屈。事见《汉书·苏武传》。后用为坚贞不屈之典。33、自甘:心甘情愿。34、胆薪:语本越王勾践卧薪尝胆故事。比喻刻苦自励。35、深厉:深自勉励。36、仆:用于自称的谦词,我。37、将略:用兵的谋略。38、祗:只是。39、左袒:即袒左。露出左臂。40、甲盾:即甲楯。盔甲和盾牌,泛指武器。41、山立:像高山一样屹立不动。42、凭陵:亦作“凭凌”。侵犯;欺侮。引申指高昂。43、风涛:风浪。比喻艰险的遭遇。44、纵横:肆意横行,无所顾忌。45、锋镝:刀刃和箭头。借指兵器。46、一纪:岁星(木星)绕地球一周约需十二年,故古称十二年为一纪。47、浮词:虚饰浮夸的言词。48、曲说:邪曲之说。49、温慎:温和谨慎。50、报:回复;答复。51、入谒:进见,请见。一般用于臣对君、下对上、幼对。52、明伦堂:多设于古文庙、书院的正殿,是读书、讲学、研究之所。53、进:推崇;赞扬。54、长吏:旧称地位较高的官员。55、谢:拒绝。56、促:紧迫。57、入:指入清,即降清。58、孤臣:孤立无助或不受重用的远臣。这里指前者。59、栖(xī)栖:忙碌不安貌。60、部曲:部属;部下。61、致:捕捉;逮捕。62、伺:窥探;侦查。63、宾礼:谓以上宾之礼相待。64、举目:抬眼望。
【译文】
张煌言字玄箸,是浙江鄞县人,明朝崇祯十五年考中举人。当时因为战事紧急,(主考官)让他同时试试箭法,张煌言三箭皆中。(张煌言)性格豪爽,喜欢谈论兵法。顺治二年,清军平定南京江宁,张煌言与同乡人钱肃乐、沈宸荃、冯元飏等人合谋奉迎鲁王朱以海。张煌言在浙江天台县迎接(鲁王朱以海),被授予行人之职。(后来鲁王)来到绍兴,称“监国”,(张煌言)被授予翰林院修撰之职。入朝主持草拟诏令之事,出朝统领战事。
顺治三年,清军溃败。(张煌言)回家与父母妻子儿女诀别,随从鲁王驻扎在石浦。顺治四年,集和反清义军屯兵在上虞平岗。(当时参加鲁王政权的)各位山寨(部队)很多都四出劫掠(百姓),唯独张煌言与王翊亲自实地丈量田亩征收田赋,约束不下不要扰民。顺治八年,(张煌言)听到了父亲的讣告,浙江提督田雄写信招降(张煌言),(张煌言)拒绝了他。清军攻打滃洲,张名振奉迎鲁王攻入吴淞,希望相互牵制。不久,清军攻破舟山,(张煌言)就奉迎鲁王进入金门,依附郑成功。郑成功(开始)使用唐王隆武年号,对待鲁王只是每月提供猪、米等物,表达对待流寓福建的贵族一样的敬意。张煌言曾对郑成功说:“您始终为唐王(效忠),真是忠纯笃实之臣啊!”郑成功也说:“您始终为鲁王(效忠),与吾哪里有不同的志趣呢?”所以(他虽然)与郑成功所尊奉(的主人)不同,但是他们的交情能够牢固深厚,鲁王也靠此(在金门)安稳地住了下来。
顺治十四年,两江总督郎廷佐写信招降张煌言,张煌言用书信回答他,大意说:“(您的)来信剖析利害,来书揣摩利钝,指点规划国势兴衰,平庸的人听了,或许会为之动容,志节坚定、操守方正之士却不会这样。志节坚定、操守方正之士所争取的是天经地义(之事),所追求的是国家的忧患危难和家仇,所期待的是建立英雄豪杰一样的功业事功。圣贤做学问,正因为常常是咽毡啮雪却心甘情愿,卧薪尝胆刻苦自励,因而最终才成就大事。用兵的谋略原本不是我所擅长的,只是因为读书明白了大义。袒露左臂振臂一呼,天下必会群起响应,成功了是依靠圣上的福佑,不成功就保全做臣子的节义。(我)在艰险的遭遇中志气高昂,驰骋于刀光剑雨之中,现在已经超过20年了,岂能是再用虚饰浮夸的言词和邪曲不正的说法说动我的心的呢?您的来信温和谨慎,所以(我才)回复几行字。如果杀掉来使烧掉书信,正好可以表明我心意不够广大,这也是我所不愿做的事。”张煌言(带兵)所经过的地方,秋毫无犯,经过郡县时,(总是会)拜见孔子庙,坐在明伦堂,赞赏地位较高的官员,考察官吏升降有序,大体就像巡按巡查辖县的旧例,(因此)远近百姓群起响应。
浙江总督赵廷臣又招降张煌言,张煌言写信拒绝了他。张煌言孤军奋战,形势日渐紧迫,有人建议他降清。康熙二年,鲁王去世,张煌言悲痛地说:“我一个孤立无助的臣子,在海上忙碌不安,与我的部属互相依靠不离不弃,是因为我们的主人还活着。现在我们还有什么指望啊?”康熙三年,最后遣散了他的部队,隐居在悬澳。赵廷臣与提督张杰商量抓住张煌言,找到张煌言权限的属下,派他到普陀扮作僧人,刺探张煌言,掌握了他的踪迹,半夜时分,带兵爬上山岭进入(他的住处),抓住了他。张煌言被押至杭州,赵廷臣以上宾之礼对待他。九月乙未日,(张煌言)在弼教坊被杀,(临刑前他)举目远望吴山,慨叹道:“(真是)美丽的山色啊!”写了一首绝命词,坐着受刑。死后清朝廷为之取谥号为忠烈。

❽ 《新唐书》文言文翻译

尹思贞是京兆长安人.二十岁时因考中明经科进士,调任隆州参军事.下属县邑的豪强蒲氏骄纵不守法,州府传文书令尹思贞审查他,揭发他的不正当得来的钱财上万,终于定罪处死,辖区百姓道贺,刻石碑赞颂.升为明堂县令,因良好的政事出名.提拔为殿中少监,任检校洺州刺史.正逢契丹人孙万荣作乱,北方一带受震惊,尹思贞安抚境内民众,唯独不受惊扰.
神龙初年,提拔为大理卿.雍地人韦月将告发武三思叛逆,唐中宗下令斩韦月将,尹思贞认为正处在春天萌发滋长的月份,坚持奏告不能斩杀,就判处杖刑,把他流放到岭南.武三思暗示主管官员施加法令杀韦月将,尹忠贞义坚持争论,御史人大李承嘉帮助武三思,因而拿别的事情弹劾尹思贞,使尹思贞不能见官陈述.尹思贞对李承嘉说:"您为天子执行法令,竟擅自使用权威,轻视法度,阿谀依附奸臣图谋不轨,现在您将要除掉忠良来自己任意妄为吗 "李承嘉羞愧恼怒,弹劾尹思贞,让尹思贞做了青州刺史.有人问他说:"您勤勉修养自身,为什么要与李承嘉辩论呢 "他回答道:"石头不能说话,可是有时也会发出声音.李承嘉依仗权势侮辱我,我坚持正义不受辱,也不知道这些话从哪里来的."他治理青州有政绩,蚕甚至一年结四次茧,黜陟使路敬潜到他的辖区,感叹道:"这不是良好的政事导致出现祥瑞吗!"上奏章说此事.
睿宗即位,征召尹思贞授官职为将作大匠,封他为天水郡公.仆射窦怀贞总管兴建金仙,玉真两座道观,大量的征用民夫工匠,尹思贞多次减少用人数量.窦怀贞责备尹思贞,尹思贞回答道:"您是辅佐大臣,不能辅助君王宣扬教化,却大兴土木,来讨好皇帝损害百姓,又听小人诬陷的话来在朝廷上侮辱士人,现在不能侍奉您了."他就拂衣离去,关上家门不出等候定罪.皇帝知道了此事,特地下命令让他办理公事.窦怀贞被处死后尹思贞被命任为御史大夫,多次提升为工部尚书.后请求辞职,皇帝答应了.尹思贞前后当了十三年郡的刺史,他的政事都因清明最佳闻名.

❾ 文言文翻译,最佳答案给50分

1.【原文】
杞子自郑使告于秦曰〔1〕:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也〔2〕。”穆公访诸蹇叔〔3〕。蹇叔曰:“劳师以袭远〔4〕,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎〔5〕?师之所为,郑必知之;勤而无所,必有悖心〔6〕。且行千里,其谁不知!”公辞焉〔7〕。召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外〔8〕。蹇叔哭之曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也!”公使谓之曰:“尔何知?中寿,尔墓之木拱矣〔9〕!”

【注释】
〔1〕杞子,秦穆公派驻郑国的秦大夫。 使,使人,派人。
〔2〕 管,锁钥。 潜师以来,秘密地派军队前来。 国,郑国。
〔3〕 访,咨询,征求意见。 诸,“之于”的合音字。
〔4〕 劳师,使军队劳苦跋涉。 袭远,偷袭远方的国家。
〔5〕 无乃,表示委婉语气的副词,恐怕,大概。
〔6〕 勤,劳苦。 无所,指无所得。所,着落。 悖(bèi)心,悖逆之心。
〔7〕 公辞焉,秦穆公拒绝了这一劝谏。辞,不接受;焉,兼词,既代指蹇叔的话,也表示句末语气。
〔8〕 孟明,姓百里,名视,秦老臣百里奚之子。 西乞,名术。 白乙,名丙。 以上三人都是秦将。 东门,秦都雍城(今陕西扶风县)之东门。
〔9〕 中(zhòng)寿,满寿,年寿满了。这是骂人的话,意即“你想死啊”、“你不想活啦”。蹇叔对着即将出征的军队痛哭,并说“吾见师之出而不见其入”,在秦穆公看来是很不吉利的,所以派人骂他。 拱,两手合抱。 洪诚先生认为,“尔墓之木拱矣”句上面,承前文省略了“及师之入”一句。

【译文】
杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们北门的锁钥,如果秘密地发兵前来偷袭,郑国就可以拿下来。”秦穆公向蹇叔咨询这件事。蹇叔说:“让军队劳苦跋涉,而去袭击远方的国家,是我从没听说过的事。我们军队劳苦异常,精疲力竭,而远方的郑君却早有准备,这样做大概不行吧?我军的行动,郑国一定会知道;大军辛辛苦苦地远征,却没有收获,军中将士必定会有怨恨叛离之心。况且行军千里,谁人不知!”秦穆公拒不接受劝谏,召来大将百里孟明视、西乞术、白乙丙,命令他们统率大军从国都东门外出发。蹇叔哭着说:“孟明啊!我只能看到军队出发而不能看到它回来了!”秦穆公派人对蹇叔说:“你懂得什么?你的年寿满了!等到军队回来,你坟上的树木已经两手合抱那么粗了!”

2.铭文说:这是子厚的幽室,既牢固又安适,对子厚的子孙会有好处。

3.译文:在草野之间过穷困的隐居生活,登高可以望远,一天到晚坐在茂盛的树林里悠然自得,用清澈的泉水把自己洗得很洁净。

原文:“穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。起居无时,惟适之安。与其有誉于前,孰若无毁于其后?与其有乐于身,孰若无忧于其心。车服不维,刀锯不加,理乱不知,黜陟不闻。大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。

〔穷居而野处〕住在偏僻穷困的山野之地。处,居住。

〔濯清泉〕用清泉洗涤。

〔茹〕食。

〔鲜可食〕鲜美可吃。

〔起居无时,惟适之安〕作息不受时间限制,只求安适。

〔有誉于前〕当面受到称赞。

〔无毁于其后〕背后不受毁谤。

〔车服不维〕不受官职的约束。古代因官职的高低,车的装饰有所不同。这里用车服代指官职。服,装饰。维,维系、约束。

〔刀锯不加〕刑罚落不到身上。刀锯,刑具,这里泛指刑戮。

〔理乱〕治和乱,指政事。唐人避唐高宗李治的名讳,用“理”字代替“治”字。

〔黜陟(zhì)〕指官位的升降。黜,降。陟,升。

“伺候于公卿之门,奔走于形势之途,足将进而趑趄,口将言而嗫嚅,处污秽而不羞,触刑辟而诛戮,侥幸于万一,老死而后止者,其于为人贤不肖何如也?”

〔公卿〕指达官显贵。

〔形势之途〕追求地位和权势的道路。形势,这里是“权势”的意思。
4.译文: 时值九月,秋高气爽。积水消尽,潭水清澈,天空凝结着淡淡的云烟,暮霭中山峦呈现一片紫色。

❿ 昔尧舜少出使 文言文翻译

昔尧舜不下席而化天下,盖黜陟 幽明。陛下知难得人,则不如少出使。
译文:古代唐尧、虞舜不离坐位却教化天下,因为能够黜退昏愚的官员,晋升贤明的官员。陛下感到难得物色到这样的人,倒不如少派人出去。

热点内容
邓矮的历史 发布:2025-05-14 15:03:50 浏览:621
中小学师德总结 发布:2025-05-14 14:47:39 浏览:720
初中教学进度 发布:2025-05-14 13:33:36 浏览:758
新产业化学发光仪 发布:2025-05-14 13:22:51 浏览:775
带班主任的老师 发布:2025-05-14 13:20:39 浏览:240
氧化铝化学 发布:2025-05-14 13:03:56 浏览:339
绿色化学与环境保护论文 发布:2025-05-14 12:54:28 浏览:435
牛津高二英语 发布:2025-05-14 12:18:39 浏览:888
2014温州师德培训心得 发布:2025-05-14 11:26:56 浏览:663
彩虹6号多少钱 发布:2025-05-14 10:03:47 浏览:316