转了转文言文
① 求,中文转古文
尔,吾唯思而已,岂敢动乎!
② 转字的文言文翻译
转字的文复言文翻译制:
[ zhuǎn ]
1.迁徙;流亡:老弱~乎沟壑。
2.不直接的,中间再经过别人或别的地方:~送。~达。~发。~运。周~。
3.改换方向:~弯。向左~。
4.改变位置:~移。
5.改变形势、情况:~败为胜。天气~睛。病情好~。
[ zhuàn ]
1.旋转:车轮飞~。
2.使旋转:~动地球仪。
3.围绕着一个中心运动:越陷越深绕着太阳~。
4.量词,旋转一圈为一转:绕了几十~。
5.量词,古代勋位每升一级称“一转”:“策勋十二~,赏赐百千强。”
[ zhuǎi ]
[转文]指说话或写文章时有意不用通俗易懂的词句,而使用文言文词语以显高雅。
③ 现代转文言文
难了点,但可以答出。
关于我,用“余”一个字可以代表。其它如:吾、予、我,这几个词都可以。实际运用中,“我'这个词一直用了几千年.古人在称呼自己时,一般不用吾、予等词,而是用谦称。如;臣、愚、仆、不才、在下、鄙人等词。如果是君王,则用不谷、孤、寡人等词。
资料,可用“表”来代表。在古时都属于“文”的范畴。用“文”较正统些。
作品,建议也用“文”。古时,与文章有关的文字,都叫作文。皇帝给臣下的文书叫诏,臣下给皇帝的文书叫章、表。古时文字写在竹子上,叫做简,编在一起叫册,现在都不用这些词了。古时的诗、赋等文体都算在“文”的范畴内。
联系方式,可用一个“电”字来代表。
我的回答满意吗?
④ 古文中迁,转,徙的区别
迁:这个词语的运用最为广泛,可用和平调,也可用于贬官,如《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》;也可用于升任,如“累迁御史中丞”。
转:迁官转任
徙:调职
这三个字的意思相近,都与“官职调整”的意思。在这里分别用三个意思相近的字,倒不是出于意思上的考虑,而更多的在于语言上的考虑,如果用同一个字,就显得没有文采了。古人作文,避免重复,所以换一些动词以示文采!
谨供参考!
祝您好运!
仅代表个人观点,不喜勿喷,谢谢。
⑤ 文言文与现代文转化怎么做
没看到你要转化什么文字和语句,你不说来不写出来,我们都看不到的,没法针对你的要求回答问题
⑥ 现代文转换文言文
昨日归家天骤变,风拔山努,雨决河,昏云漠漠高窗暗,触目万象丧精光。顷之竞看万树千叶动, 入耳轰轰高低若巨浪。杂花乱絮横斜舞,浮埃碎石走仓皇。肩头湿文字,惊雷已过墙。 墙内犬汪汪,声声啼断肠。循声入院去,但见瑟瑟抖抖颤颤又惶惶。虽不求毛宝放龟而得渡,隋侯救蛇而获珠,闻此声,见此景,怜悯心内增重重。遂收油伞绕柱前,细辨绳索轻解链,万木偃仰枝索索,飞雨连翩入廊前。还尔自由去,但寻遮雨檐。将转未及转,忽觉踵痛酸,低头竟现血斑斑,牲畜反齿咬向前。夫人有恩而背之,不祥莫大焉。然余亦叹素忠犬,扑籁风雨护主院,哪辨忠与奸。
讲下雨天放了狗反而咬我,想到狗护院。字数可能不够,因为你得分给的不多阿!这样已经很不错了,拿去给你老师看。。。老师看了以后应该不会为难你字数。
觉得好了最好加点分呵,写东西很累的。
⑦ 李安世转文言文翻译有吗
1.李安世传翻译:李祥的儿子李安世,幼年时期就非常聪颖。兴安二年(453年),高宗拓跋濬提拔侍郎、博士之子为官,将官员子弟中的秀俊者提升为中书学生。当年李安世才不过十一岁,高宗看到李安世年龄太小,叫去询问他。李安世向高宗陈说自己祖父和父亲一辈的事迹,说的井井有条,文成帝就提拔他为中书学生。
高宗每次去巡查国子学的情况,李安世常常被文成帝叫出询问。文成帝赞赏他说:“你能坚持够这样,长大了就不用担心不富贵。”在为父守丧期间,李安世以仁孝博得名声。
献文帝天安元年(466年),李安世被拜为中散。因为他性格温顺,而且做事谨慎,文成帝十分喜爱他。不久被提升为主客令。
齐武帝萧赜派遣使臣刘缵前往北魏通问修好(南齐武帝永明元年(北魏孝文帝太和七年)十月丙寅廿一,483年12月6日)。见李安世容貌甚美,而且举止言行十分得体,刘缵等私下里议论说:“没有君子,这个国家能发展的好吗?”刘缵等引李安世为典客。李安世说:“夏商周三代都有不同的礼仪,五帝的乐礼也都不尽相同。修建足以灭亡秦朝的宫殿,这能称之为上国吗?”刘缵接着回答:“主客令的名称世代以来都有变化,一共有多少种称呼呢?”李安世说:“周朝的时候称之为掌客,秦朝统一之后改称为典客,汉朝时改名鸿胪,如今的名称是主客。君等不欲影响文武,而殷勤亡秦。”刘缵又指着方山说:“这座山距离燕然有多远呢?”李安世说:“差不多是建康(今江苏南京)和番禺(今广州)的距离。”
当时因为江南的使者前来北魏朝贡,把内宫收藏的珠宝拿出来,让都下富室好容服者在市肆中出售,令使任情交易。使至金玉肆问价,缵曰:“魏国的金银珠玉价格极低,这恐怕是由于北魏本土出产这些东西吧?”李安世曰:“我朝并不看重金银珠玉,所以它们的价格贱得如同瓦砾。而且,我们皇上盛德通于神明,使得山川也不爱自己的宝贝,因此,所有的山上都出产玉石,所有的大河都出产金子。”刘缵原来准备多买一些北魏的珠宝,听到李安世这一席话以后,深感惭愧,便不再买了。迁主客给事中(通鉴云:“缵屡奉使至魏,冯太后遂私幸之(刘缵屡次奉命出使,前往北魏,北魏冯太后于是与他私通)。”史言冯后淫纵)。
当时每次遇到灾荒,老百姓就四处逃散,良田也大多为豪门大族强占。李安世乃上疏曰:“臣闻量地画野,经国大式;邑地相参,致治之本。井税之兴,其来日久;田莱之数,制之以限。盖欲使土不旷功,民罔游力。雄擅之家,不独膏腴之美;单陋之夫,亦有顷亩之分。所以恤彼贫微,抑兹贪欲,同富约之不均,一齐民于编户。窃见州郡之民,或因年俭流移,弃卖田宅,漂居异乡,事涉数世。三长既立,始返旧墟,庐井荒毁,桑榆改植。事已历远,易生假冒。强宗豪族,肆其侵凌,远认魏晋之家,近引亲旧之验。又年载稍久,乡老所惑,群证虽多,莫可取据。各附亲知,互有长短,两证徒具,听者犹疑,争讼迁延,连纪不判。良畴委而不开,柔桑枯而不采,侥幸之徒兴,繁多之狱作。欲令家丰岁储,人给资用,其可得乎!我认为古代的井田制度难以恢复(桑井,谓古者井田之制,五亩之宅,树墙下以桑也),朝廷应该使土地平均些,审其径术;令分艺有准,使农夫耕种土地的面积和人口数量相当,细民获资生之利,豪右靡余地之盈。则无私之泽,乃播均于兆庶;如阜如山,可有积于比户矣。对发生争执的田产,应该限定日期裁断。官司拖得太久又难以明断的田产,一律归现在使用的人。然后虚妄之民,绝望于觊觎;守分之士,永免于凌夺矣。”高祖深纳之,后均田之制起于此矣(太和九年冬十月丁未十三,485年11月6日)。
李安世出为安平将军、相州刺史、假节、赵郡公。敦劝农桑,禁断淫祀。西门豹、史起,有功于民者,为之修饰庙堂。表荐广平宋翻、阳平路恃庆,皆为朝廷善士。
初,广平人李波,宗族强盛,残掠生民。前刺史薛道扌剽亲往讨之,李波率其宗族拒战,大破薛道扌剽军。遂为逋逃之薮,公私成患。百姓为之语曰:“李波小妹字雍容,褰裙逐马如卷蓬,左射右射必叠双。妇女尚如此,男子那可逢!”李安世设方略诱波及诸子侄三十余人,斩于邺市,境内肃然。以病免。
太和十七年(493年),李安世卒于家。
李安世妻博陵崔氏,生一子瑒。崔氏以妒悍被休妻,送回娘家,李安世又迎娶了沧水公主,生二子:李谥、李郁。)
2.李安世简介。 李安世(443~493),北魏大臣,赵郡平棘(今河北赵县)人,北魏前期名臣李孝伯兄祥之子。美容貌,善举止,首倡均田制。李安世以贵胄子弟出仕。11岁即为文成帝招为中书学生。献文帝时,迁主客令,奉诏接待齐使刘缵,应对自如,迁主客给事中。太和九年(485),感于豪强广占田土,百姓无立锥之地,贫富不均,上疏建议实行均田制,限制士族多占田产民户,分配土地给无地农民,以增加政府收入,为孝文帝采纳。后出为相州刺史,封赵郡公。劝课农桑,选拔人才,为西门豹、史起等有功的地方官立庙,又设计铲除李波等地方豪强,为百姓所称道。
⑧ 白话文转文言文
此火即是党之主,致吾等向胜者进。党之主者,中国之质性异社会主义,是中国大势异社会主义者。若无共产党,即无新中国,更无今之好生活。
⑨ 把汉语转化成文言文~~
仲永乃聪颖之稚子,然其后天不足,渐变而成凡夫俗子。由是而观之,后天之学乃要务也.故人通悟与否,皆需奋发而读,然后成栋梁之材。 是我自己翻译的 不错吧
⑩ 转换文言文
输液几天,
转换:输液有日,
可不知为何不济事,
转换:不知何不济事,
整日没完没了的咳嗽。
转换:然咳嗽仍日以继夜无止。
腰身酸痛,
转换:要酸身痛,
鼻子密不透风,
转换:鼻无噏嘘,
眼睛也睁不开似的,
转换:目眦不开,
只感觉要昏昏欲睡没有精神。
转换:惟觉昏昏欲睡且无神矣。
记得以前,
转换:忆往,
小感冒从不会为难我多久,
转换:碍吾之小恙往至无多日,
不打针,不吃药,
转换:无针,无药,
挨上两天也就没事了。
转换:抗之几日乃无事矣。
现在自己没好,
转换:今己未愈,
身边的同事一个一个好像也被我传染了。
转换:然身侧之共事似亦被吾染之接二连三。
公司到处都是咳嗽声。
转换:咳声以至事所处处竟闻。
感冒现在也成了一种时尚...
转换:小恙今己蔚然成尚...