头用文言文
用文言文表达"何时是个头"有:
尽几何也
何日竟也
止于何时矣
何时可止
何时了
何日尽矣?
何日得释?
始焉?
B. 头鸣 文言文
头鸣(古文)
原文:一学使按临,有一生员入场时,置一蝉于儒巾内,巾内内蝉鸣,同坐者闻其声容自儒巾出,无不大笑。宗师以犯规唤至,究其致笑之由。皆曰:“某号生员儒巾内有声,故笑。”宗师唤其人至前,欲责之,生员大声呼曰:“今日生员入场时,父亲唤住,将蝉置于巾内,爬跳难受,生员以父命,不敢掷去。”宗师怒,问其置蝉于巾内之故,答曰:“取头鸣之意。” (选自【清】程世爵《笑林广记》) 译文: 古时候,有个秀才参加考试。入场的时候,他把早已捉在手里的蝉放到自己的帽子里。考试的时候,这只蝉就不住声地叫起来。和这个秀才坐在一起的考生,听到蝉鸣,便忍不住笑出声来。因为在考场内笑是犯规的,于是考官把这个考生叫出去,问他为什么要笑。他说:“我听见同坐的那位秀才头巾内发出叫声,忍俊不禁,笑了。”主考官又把那个秀才叫来,非常生气,秀大声的回答道:“我来考试之前,父亲让我把一只蝉放进帽子里,(蝉)在里面爬跳的很难受,我认为这是父亲的命令,我怎么敢违抗?”主考官问为什么要把蝉放在帽子里,秀才回答:“取头名(鸣)之意。”
C. 文言文中表示头的字
项、颅
D. 何时是个头用文言文怎么说
尽几何也
何日竟也
止于何时矣
何时可止
E. 头部各部位古文说法
头——首。头顶——颠。额头——额。前额的中央——天庭。额部两眉之间——印堂。太阳穴——颞颥。睫毛——睫。眼——目。眼珠——睛。嘴——口。下嘴唇的下方凹陷处——地阁。头发——发。眉毛——眉。
脸——面(古代表示人的整个面部用“面”)。两颊上部——脸(古代表示人的整个面部用“面”。“脸”字在魏晋时期才出现,只表示两颊的上部,到了唐宋时期,口语中才用“脸”表示整个面部。本义:两颊的上部)。脸的两侧从眼到下颌部分——颊。
面颊的下半部——腮。鼻子——鼻。耳朵——耳。嘴两旁的酒窝儿——靥。嘴唇——唇。人面上的毛——须。长在嘴边的毛——胡。上唇的毛——髭。两颊上的毛——髯(蜷曲的叫“虬髯”)。脖子——颈。脖子后——项。
(5)头用文言文扩展阅读:
1、女子的手在古文中称作柔荑。
柔荑:róu tí,旧时多用来比喻女子柔嫩洁白的手,故借指女子的手。
出自《诗经·硕人》中的“手如柔荑,肤如凝脂”。
释义:美人素手像初生草木一样柔嫩纤小,肌肤像羊脂般光洁平滑。
2、头在古文称作颅。
俽余志之精锐,拟青颅而点项。——《文选·潘岳·射雉赋》
释义:喜欢我的精锐志向,猜测年轻人的头点在颈后面。
3、头发称作青丝。
唐·李白 《将进酒》诗:“君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。”
释义:君不见高堂明镜悲白发,早晨的满头青丝,怎么才到傍晚就变成雪白一片。
4、嘴巴称作口,汉语常用字。象形字,其甲骨文像一个向上的嘴形,上面部分有出的意思,所以多用于指发音说话。
F. 头晕乎乎 文言文翻译
芳容至孝原文周孝子名芳容,华亭人。其父文荣,游楚客归州官舍矣。芳容十四岁,祖父母相继,临终抚芳容叹曰:“安得汝为寻亲孝子,使我瞑目九泉乎!”芳容泣而志之,由是始有负骨归葬之念。芳容自顾年已及壮,可跋涉险阻,乃自奋曰:“天下岂有无父之人哉!”乃焚香告家庙曰:“此去不父骨,誓不归矣。” 自出都后,芳容日行风霜雨露中,寒燠(燠:读yù,热)失度,饥饱无时。投止旅店,头晕目眩,遍身焦灼如火。次日,病不能起。主人见芳容病状,惧不敢留,欲徙置邻庙。芳容乃曰:“吾病虽剧,心实了然,药之可以即愈。且吾有大事未了,为吾招里正(里正:古代地方官吏名),当告以故。”未几里正至,闻言色动,邀医至。直至六月初始能步履。麻鞋短服,日行三四十里。或风雨骤至,往往淋漓达旦。或赤脚行山蹊中,踵决肤裂,流血不已。终至归州,赖老役指迷,获父骸。 芳容负骨登舟,半月余竟达里门。葬父于祖墓旁,得报祖父母遗命于地下。译文 姓周的孝子名叫芳容,是华亭人。他的父亲(周)文荣在楚国游历求官时客他乡在归州的官吏住处。芳容十四岁时,祖父祖母相继去世,临终时抚摸着芳容说:“怎能让你成为寻找亲人(骨骸)的孝子,让我在九泉之下可以闭眼。”芳容哭泣着立下志愿,从此开始有背(父亲)遗骨回来安葬的念头。芳容认为自己的年纪快成人了,可以跋山涉水克服困难艰险了,于是自告奋勇说:“天下怎能有没有父亲的人!”于是在家族的宗庙里烧香说:“这次出去没有找到父亲的遗骨,就发誓再也不回来。” 自从出了都城,芳容每天无论天气如何都会赶路。时冷时热,时饥时饱。到旅店投宿时,头晕目眩,浑身热得像火一样。第二天就病得起不来床了。旅店主人看到芳容患病的样子,害怕不敢让他留宿,想要把他搬运安放到附近的庙中。芳容于是说:“我的病虽然严重,但我神志清醒,用药治疗,就可以痊愈。何况我有重要的事没有完成,(请您)为我叫来里正,(我要)把原因告诉他。”不久里正来了,听到他的讲述后被感动,请来医生(为他治疗)。直到六月初才能走路。(芳容)穿着麻鞋短衣,每天走三四十里路。有时遇到风雨突来,经常冒雨赶夜路到天亮。有时赤脚走在山间小路上,脚跟裂开,血止不住地流。(芳容)终于到达归州,依靠长年打杂的人指点,找到父亲的遗骨。芳容背着(父亲的)遗骨上船(回家),半个多月终于到达里门,把父亲按葬在祖墓旁,回复去世的祖父母的遗命。
G. 文言文《矮坐头》怎么翻译并说说这篇文章讽刺了怎样的人
翻译:
家中有一板凳,特别低矮。迂公每次坐,必定拿几片瓦垫它的四只脚。后来不胜其烦,忽然想到办法,叫侍者,将板凳移放到楼上坐。等坐的时候,像原来一样低矮。就说:“人们说楼高,原来空有其名啊。”就命令毁楼。
讽刺那种遇到问题总是一味地找客观原因,而不从在身找原因的人,这种人最终也不会得到自己想要的东西,反而会失去更多。
H. 头鸣文言文的意思
清·程世爵撰复《笑林广记》制记载了这么一个笑话:一学使按临。有一生员入场时,置一蝉于儒巾中。巾内蝉鸣,同坐者闻其声自儒巾出,无不大笑。宗师以犯规唤至,究其致笑之由。皆曰:“某号生员儒巾内有声,故笑。”宗师唤其人至前,欲责之,生员大声呼曰:“今日生员入场时,父亲唤住,将蝉置于巾内,爬、跳难受,生员以父命不敢掷去。”宗师怒,问其置蝉于巾内之故,答曰:“取‘头鸣’之意。”
笑话的意思是说:有一个主管科举考试的官员巡视某考场。考生中有个人在入场的时候,将一只知了放到自己头上的儒巾里。(考试的时候)这只知了叫起来了,全场的考生忍不住大笑。监考官以犯规原因把发笑的考生叫去,问他们笑的原因。他们都说:“某某号考生儒巾里面有声音,这才发笑。”主考官又把那位考生叫过来,准备责罚他。那位考生大声喊道:“今天我来考试临进场时,父亲叫住我,将一只知了放进我的儒巾里,它在里面爬、跳很难受。因为父亲的命令不可违抗所以不能扔掉。” 主考官很生气,问为什么要把蝉放在头巾里,那考生回答:“取‘头鸣’(第一名)之意。”
I. “头”字用古文怎么说
头”字用古文说应该是 首 吧
J. 古文 (手、头、头发、嘴巴) 分别用古文怎么说!
1、女子的手在古文中称作柔荑。
柔荑:róu tí,旧时多用来比喻女子柔嫩洁白的手,故借指女子的手。
出自《诗经·硕人》中的“手如柔荑,肤如凝脂”。
释义:美人素手像初生草木一样柔嫩纤小,肌肤像羊脂般光洁平滑。
2、头在古文称作颅。
俽余志之精锐,拟青颅而点项。——《文选·潘岳·射雉赋》
释义:喜欢我的精锐志向,猜测年轻人的头点在颈后面。
3、头发称作青丝。
唐·李白 《将进酒》诗:“君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。”
释义:君不见高堂明镜悲白发,早晨的满头青丝,怎么才到傍晚就变成雪白一片。
4、嘴巴称作口,汉语常用字。象形字,其甲骨文像一个向上的嘴形,上面部分有出的意思,所以多用于指发音说话。
(10)头用文言文扩展阅读:
1、脚在古文中称足。
假舆马者,非利足也,而致千里。——《荀子·劝学》
释义:借助车马的人,并不是脚走得快,却可以达到千里之外。
2、眼睛在古文中称作目。
瞋目大怒。——晋· 干宝《搜神记》
释义:瞪大眼睛雷霆大怒。
3、牙齿在古文中称齿。
男以八月而生齿,八岁而龀,女七月生齿,七岁而龀。——《大戴礼记·易本命》
释义:男孩在八月就长牙,八岁换牙,女子七个月长牙,七岁换牙。