小题1:A
小题2:D
小题3:A
小题4:(1)童贯虽然讨厌姚平仲,但是佩服他的沉稳勇猛,又调他同行。
(2)于是放走了所骑的骡子,找了一个石洞住下。朝廷多次下诏搜寻他,都没有找到。
C. 这句话文言文怎么翻译: 从父有客于南者,千里迎养,死葬如礼
这句话出自《宋史·魏掞之传》。
是2013届高三潍坊市一模考试题“文言文阅读”中的选文中要求翻译的一句。
译文:
(他的)有一个客居南方的叔父(或:伯父),(他)到千里之外(或:不远千里)(把他)接回来赡养,(他的叔父)(或:他的伯父)死后,(他)就按照(孝子葬父)的礼节为他安葬。
注释:
1、从父:父亲的兄弟。即伯父或叔父。2、客:客居。3、谓迎接尊亲同居一起,以便孝养。
D. 文言文翻译器 张弘策,字真简,范阳方城人,文献皇后之从父弟也.幼以孝闻.母尝有疾
张弘策字真简,范阳方城人,是文献皇后的堂弟。从小以孝顺聪出名。(他的)母亲曾经生病
若有不明白的,可以继续追问
E. 古文“从父兄”是什么意思

解释:即从兄。这个属于偏义复词,父兄即兄,偏意复词在古文中很常见。
F. 谁能帮我翻译下面的文言文
《恒斌从父远戍》原文:
宗室侍卫公恒斌,字絅文,太宗第十子辅国公韬塞裔也。任三等侍卫。父萨喇善官吉林将军,以事谪伊犁,方卧病不起,恒奋然曰:“古人有身代父役者,吾何不为?”遂陈情当道,乞代奏。有旨责其沽名,褫职,仍命从父行。
恒昼夜侍父疾,至废寝食,无几微怨。抵伊犁,父疾瘳。阿文成公桂时为伊犁将军,贤其行,会哈萨克新附,遣使入贡,奉旨择贤员伴送,阿因命恒充伴送官。入京途次,待陪臣忠信得大体,高宗召见慰藉,仍授三等侍卫,皆京供职,盖特恩也。恒请事毕仍往伊犁侍父,上允之,擢二等侍卫。
乙酉,乌什回人叛,恒随明忠烈公瑞由伊犁倍道进抵乌什,战屡捷。三月朔,领左翼兵,阵城南山下接战。贼麕至,奋勇邀击,所向披靡。贼惧,隐城濠诱之,万镞齐发,殁于阵。事闻,上轸惜,因宥其父罪还京,赐恤如例,荫云骑尉。
为你翻译如下:
清宗室侍卫恒斌,字絅文,爱新觉罗·皇太极第十子辅国公韬塞的后裔。任三等侍卫。父亲萨喇善在吉林做将军,因某个原因被贬到伊犁,正卧病不起(很难前往伊犁),恒斌奋然说:“古人有代父从军的,我为什么不这样做?”于是就向大臣陈述理由,希望代为启奏皇上(同意自己顶替父亲去伊犁)。皇上下旨谴责他沽名钓誉,撤销了他的职务,并命令他跟父亲一起去伊犁。
(路上)恒斌昼夜伺候有病的父亲,甚至废寝忘食,没有一点怨言。抵达伊犁,父亲的病逐渐好了。阿文成公桂(阿桂,人名)当时是伊犁的将军,认为恒斌的行为很值得推荐,正赶上哈萨克新近归附,要派遣使者进京朝贡,按皇上旨意需要选择品质好的官员伴送,阿桂就让恒斌充任伴送官。入京途中,对待陪臣的礼节很得体,乾隆皇帝亲自召见并予以抚慰,恢复了他原来的三等侍卫职务,留在京城任职,这是特别的恩惠了。但恒斌请求事情办完后仍去伊犁事俸父亲,皇帝答应了他的请求,提升为二等侍卫。
乙酉年,乌什的回人反叛,恒斌随明忠烈公瑞(人名),由伊犁日夜兼程赶赴乌什,几次作战都取得了胜利。三月初,率领左翼部队,设阵在城南山下与敌人接战。贼兵成群扑来,恒斌奋勇杀敌,所向披靡。贼军害怕了,藏在城濠里引诱恒斌进攻,然后万箭齐发,恒斌在阵中牺牲。事情报到京城,皇帝悼惜,于是免了他父亲的罪准许回京,按惯例给予赏赐抚恤,并让其后代享受“云骑尉”世爵待遇。
G. 古文翻译“吾国之上卿,君亡与亡。吾今从君,汝曹亦当从父。”其长子亦以为“父死君,子死父,奚为不可
太仆寺卿正霍子衡要儿子殉葬,理由是:我是国家重臣,君王死我跟着死。版
我现在跟着君王,权你们也跟着我。(君王死我殉陪,我去了你们也应该殉陪。)
他的长子说:父亲为君王死,我们为父亲死,还有什么不可以的?(父殉君,子殉父)
霍子衡,明广东南海人,字觉商。万历间举人。历官袁州知府。唐王弟朱聿即位于广州,召为太仆卿。清兵克广州,城破后他对家人说:“临难勿苟免,你们知道吗!”接着大书“忠孝节烈之家”六字于中堂,朝服北拜,然后阖家投井而死。
H. 有从父昆弟之孙覃怀来谒者,力农自赡,未尝干谒古文翻译
郑浣以俭素自居。尹河南日,有从父昆弟之孙自覃怀来谒者,力农自赡,未尝干谒。拜揖甚野,束带亦古。浣子之弟仆御,皆笑其疏质,而浣独怜之。问其所欲。则曰:“某为本邑,以民侍之久矣,思得承乏一尉,乃锦订花斥拘俪饺筹邪船矛游乡里也。”浣然之。而浣之清誉重德,为时所归。或书于郡守,犹臂之使指也。郑孙将去前一日,召甥侄与之会食。有蒸饼,郑孙去其皮而后食之,浣大嗟怒。谓曰:“皮之与中,何以异也?仆尝病浇态讹俗,骄侈自奉,思得以还淳反朴,敦厚风俗。是犹怜子力田弊衣,必能知艰于稼穑,奈何嚣浮甚于五侯家绮纨乳臭儿耶?”因引手请所弃者。郑孙错愕失据,器而奉之。浣尽食之,遂揖归宾闼,赠五缣而遣之。(出《阙史》)
郑浣一贯以勤俭朴素自律。在他出任河南尹后的一天,一个堂兄弟的孙子从覃怀前来求见。这个孙子靠务农为生,从未因求取什么而找过他。拜见时但见他举止粗俗,服饰土气,郑浣的子侄和仆人都嘲笑他,只有郑浣同情他,问他有什么要求。他说:“我在本地作平民百姓已很久了,如果有个空缺的话,能否让我充当一名县尉,让我也体会一下衣锦还乡的感觉。”郑浣同意了。郑浣清廉的名声和端重的德行为世人所信赖,要办成此事只须给郡守写封信去,这就像胳膊带动手指一样便利。
孙子赴任前郑浣召集甥侄们陪孙子一起会餐。席间食物中有蒸饼,孙子竟剥去饼皮,只吃里面的馅。郑浣见状非常生气,叹息道:“皮和馅怎么就不同了?我曾忧虑于世风的不淳朴厚道和日常生活的骄奢淫逸,考虑怎样才能还淳反朴,敦厚风俗;我同情你在乡下穿着破衣服靠体力种田的生活,想必你一定能体会种田的艰辛,不料你的虚浮不实竟然超过诸侯贵族家的纨绔子弟。”说完让他将扔掉的饼皮捡起来。孙子惊慌失措,将饼皮捡起来递给郑浣,郑浣接过来全部吃掉,随后让他回了客订花斥拘俪饺筹邪船矛房。最后送他五匹缣帛,打发他回老家去了。
I. 27年顺从父母用文言文怎么说
父母之命,未曾背离,今已有二十七载矣
J. 古文“从父兄”是什么意思
这个属于偏义复词,父兄即兄,偏意复词在古文中很常见。了解了这一点这些词就不难内理解了。比容如《孔雀东南飞》中也有这样的语句:
我有亲父兄,性情暴如雷。恐不任我意,逆以煎我怀。
这里亲父兄,就是单指她的哥哥,而不是父亲和哥哥。
偏义复词,你可以理解为取其半边的意思。