當前位置:首頁 » 語數英語 » 英語的詩

英語的詩

發布時間: 2021-07-21 04:31:09

英語古詩詞

If you were a teardrop;In my eye,
For fear of losing you,I would never cry.
And if the golden sun,Should cease to shine its light,
Just one smile from you,Would make my whole world bright.

如果你是我眼裡的一滴淚,為了不失去你,我將永不哭泣;如果金色的陽內光停止了它耀眼的光芒,你的容一個微笑,將照亮我的整個世界。

❷ 求優美的英文詩歌 謝謝

1、《How Do I Love Thee》我是多麼愛你

——伊麗莎白·芭蕾特·布朗寧

How do I love thee? Let me count the ways.

我是多麼愛你,讓我逐一表白。

I love thee to the depth and breadth and height

愛之深邃,之寬廣,之高遠。

My soul can reach,

我愛你,盡我心靈所能及,

when feeling out of sight For the ends of Being

玄冥中神的存在。

and ideal Grace.

和美好之極。

I love thee to the level of every day's Most quiet need,

我愛你,那是每日所必需,

by sun and candlelight.

在陽光下,在燭光中。

I love thee freely,

我自由地愛你,

as men strive for Right;

像人們爭取他們的權利;

I love thee purely,

我單純地愛你,

as they turn from Praise.

如人們在贊美前會垂首。

I love with a passion put to use In my old griefs,

我愛你,帶著昔日悲傷時的激情,

and with my childhood's faith.

以我童年的信仰。

I love thee with a love I seemed to lose With my lost saints,

我愛你,抵得上那似乎隨著消失的聖者而消逝的愛意,

I love thee with the breath, Smiles, tears,

用微笑,用眼淚,用我整個生命來愛你,

of all my life! and, if God choose,

如果上天註定,

I shall but love thee better after death.

我下輩子會更加愛你。

2、《When you are old》當你老了

When you are old and grey and full of sleep,

當你老了,頭發花白,睡意沉沉,

And nodding by the fire,take down this book,

倦坐在爐邊,取下這本書來,

And slowly read,and dream of the soft look 慢慢讀著,追夢當年的眼神

Your eyes had once,and of their shadows deep;

你那柔美的神采與深幽的暈影。

How many loved your moments of glad grace,

多少人愛過你曇花一現的身影,

And loved your beauty with love false or true,

愛過你的美貌,以虛偽或真情,

But one man loved the pilgrim Soul in you

唯獨一人曾愛你那朝聖者的心,

And loved the sorrows of your changing face;

愛你哀戚的臉上歲月的留痕。

And bending down beside the glowing bars,

在爐罩邊低眉彎腰,

Murmur,a little sadly,how Love fled

憂戚沉思,喃喃而語,

And paced upon the mountains overhead

愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,

And hid his face amid a crowd of stars.

怎樣在繁星之間藏住了臉。

5、《Dreams》夢想

Hold fast to dreams,

緊緊抓住夢想,

For if dreams die.

夢想若是消亡。

Life is a broken-winged bird ,

生命就象鳥兒折了翅膀,

That can never fly.

再也不能飛翔

Hold fast to dreams,

緊緊抓住夢想,

For when dreams go.

夢想若是消喪。

Life is a barren field,

生命就象貧瘠的荒野,

Frozen only with snow。

雪覆冰封,萬物不再生長。

❸ 一些經典的英文詩

一、《愛爾蘭人之歌》

作者:英國珀西·比希·雪萊

1、原文

The star may dissolve, and the fountain of light

May sink intoe'er ending chao's and night,

Our mansions must fall and earth vanish away;

But thy courage, O Erin! may never decay.

See! the wide wasting ruin extends all around,

Our ancestors' dwellings lie sunk on the ground,

Our foes ride in triumph throughout our domains,

And our mightiest horoes streched on the plains.

Ah! dead is the harp which was wont to give pleasure,

Ah! sunk in our sweet country's rapturous measure,

But the war note is weaked, and the clangour of spears,

The dread yell of Slogan yet sounds in our ears.

Ah! where are the heroes! triumphant in death,

Convulsed they recline on the blood-sprinkled heath,

Or the yelling ghosts ride on the blast that sweeps by,

And my countrymen! vengeance! incessantly cry.

2、中文

星辰盡可消逝,寂滅光源

沉淪於無底的混沌深淵,

屋宇崩塌,泥土化為灰煙,

可是,愛爾蘭-你的英銳不減!

看!無垠的廢墟向四處蔓延,

我們祖先的基業-斷壁頹垣;

敵人的鐵蹄將咱領土踏遍,

最孔武的勇士-在荒野長眠。

常予歡樂的豎琴-喑啞斷弦!

可愛鄉土的喜慶-韻味頹然!

戰鼓雖漸息,但鏗鏹的刀劍

氏族戰的囂吼仍如雷耳灌。

英雄何在啊!功成而赴難

掙扎在血泊中,血染石楠;

呼嘯的英靈駕著狂風席捲

復仇啊,同胞們!-不停地吶喊!

二、《一朵枯萎的紫羅蘭》

作者:英國珀西·比西·雪萊

1、原文

The odor from the flower is gone,

Which like thy kisses breathed on me;

The color from the flower is flown,

Which glowed of thee, and only thee!

A shriveled, lifeless, vacant form,

It lies on my abandoned breast,

And mocks the heart, which yet is warm,

With cold and silent rest.

I weep ---- my tears revive it not;

I sigh ---- it breathes no more on me;

Its mute and uncomplaining lot

Is such as mine should be.

2、中文

這朵花的芬芳,已經消隱,

像你的吻對我吐露過的氣息;

這朵花的顏色,已經凋隕,

它曾使我想起你獨有的光輝!

一個萎縮、僵死、空虛的形體,

擱置在我被冷落的胸襟,

以它冷漠、寂靜、無聲的安息

嘲弄我依舊熱烈的痴心。

我哭泣,淚水不能使它復生;

我嘆息,不再向我吐露氣息;

它靜默無聲無所怨憂的命運,

正和我應得的那種一樣無異。

三、《印度小夜曲》

作者:英國珀西·比希·雪萊

1、原文

I arise from dreams of thee

In the first sweet sleep of night,

When the winds are breathing low,

And the stars are shining bright

I arise from dreams of thee,

And a spirit in my feet

Has led me -- who knows how? --

To thy chamber-window, sweet!

The wandering airs they faint

On the dark, the silent stream, --

The champak odors fall

Like sweet thoughts in a dream,

The nightingale's complaint,

It dies upon her heart,

As I must die on thine,

O, beloved as thou art!

O, lift me from the grass!

I die, I faint, I fail!

Let thy love in kisses rain

On my lips and eyelids pale,

My cheek is cold and white, alas!

My Heart beats loud and fast

Oh! press it close to thine again,

Where it will break at last!

2、中文

午夜初眠夢見了你,

我從這美夢里醒來,

風兒正悄悄地呼吸,

星星放射著光彩;

午夜初眠夢見了你,

呵,我起來,任憑腳步

(是什麼精靈在作祟?)

把我帶到你的門戶。

漂游的樂曲昏迷在

幽暗而寂靜的水上,

金香木的芬芳溶化了,

象夢中甜蜜的想像;

那夜鶯已不再怨訴,

怨聲死在她的心懷;

讓我死在你的懷中吧,

因為你是這么可愛!

哦,把我從草上舉起!

我完了!我昏迷,倒下!

讓你的愛情化為吻

朝我的眼和嘴唇傾灑。

我的臉蒼白而冰冷,

我的心跳得多急切;

哦,快把它壓在你心上,

它終將在那兒碎裂。

四、《她走在美麗的光彩里》

作者:英國喬治·戈登·拜倫

1、英文

She Walks in Beauty

She walks in beauty, like the night

Of cloudless climes and starry skies;

And all that』s best of dark and bright

Meet in her aspect and her eyes;

Thus mellowed to that tender light

Which heaven to gaudy day denies.

One shade more, one ray less,

Had half impaired the nameless grace

Which waves in every raven tress,

Or softly lightens o』er her face;

Where thoughts serenely sweet express

How pure, how dear their dwelling-place.

And on that cheek, and o』er that brow,

So soft, so calm, yet eloquent

The smiles that win, the tints that glow.

But tell of days in goodness spent,

A mind at peace with all below,

A heart whose love is innocent!

2、中文

她走在美麗的光彩中

她走在美的光彩中,像夜晚

皎潔無雲而且繁星漫天;

明與暗的最美妙的色澤

在她的儀容和秋波里呈現:

耀目的白天只嫌光太強,

它比那光亮柔和而幽暗。

增加或減少一份明與暗

就會損害這難言的美。

美波動在她烏黑的發上,

或者散布淡淡的光輝

在那臉龐,恬靜的思緒

指明它的來處純潔而珍貴。

呵,那額際,那鮮艷的面頰,

如此溫和,平靜,而又脈脈含情,

那迷人的微笑,那容顏的光彩,

都在說明一個善良的生命:

她的頭腦安於世間的一切,

她的心充溢著真純的愛情!

五、《我見過你哭》

作者:英國喬治·戈登·拜倫

1、英文

I SAW THEE』WEEP

——George Gordon Byron

I saw thee weep the big bright tear

Came out that eye of blue;

And then me thought it did appear

A violet dropping dew:

I see thee smile

the sapphire』s blaze

Beside thee ceased to shine;

It could not match the living rays

That filled that glance of thine.

As clouds from yonder sun receive

A deep and mellow dye

Which scarce the shade of coming eve

Can banish from the sky,

Those smiles unto the moodiest mind

Their own pure joy impart;

Their sunshine leaves a glow behind

That lightens on the heart.

2、中文

我看過你哭——一滴明亮的淚

湧上了你藍色的眼珠;

那時候,我心想,這豈不就是

一朵紫羅蘭上垂著露;

我看過你笑——藍寶石的火焰

在你前面也不再發閃,

呵,寶石的閃爍怎能比得上

你那一瞥的靈活的光線。

彷彿是烏雲從遠方的太陽

得到濃厚而柔和的色彩,

就是冉冉的黃昏的暗影

也不能將它從天空逐開;

你那微笑給我陰沉的腦中

也灌注了純潔的歡樂;

你的容光留下了光明一閃,

直似太陽在我心裡放射。

❹ 英文詩詞

On
Climbing
Youzhou
Tower
by
Chen
Zi'ang
Where
are
the
sages
of
the
past
And
those
of
future
years?
Sky
and
earth
forever
last,
Lonely,
I
shed
sad
tears.
登幽州台歌
陳子來昂
前不見古人,自
後不見來者!
念天地之悠悠,
獨滄然而涕下!
Coming
Home
by
He
Zhizhang
I
left
home
young
and
not
till
old
do
I
come
back,
My
accent
is
unchanged,
my
hair
no
longer
black.
The
children
don't
know
me,
whom
I
meet
on
the
way,
"Where
do
you
come
from,
reverend
sir?"
they
smile
and
say.
回鄉偶書
賀知章
小少離家老大回,
鄉音無改鬢毛摧。
兒童相見不相識,
笑問客從何處來?

❺ 求英文版的中國古詩詞

一、《春望》【唐】杜甫

國破山河在,城春草木深。

感時花濺淚,恨別鳥驚心。

烽火連三月,家書抵萬金。

白頭搔更短,渾欲不勝簪。

英文:

The country has broken mountains and rivers, and the city has deep vegetation in spring.

Tears splash when you feel it, and you hate the birds.

The beacon fire lasts for three months, and the family book is worth ten thousand dollars.

White-headed scratches are shorter and more desirable.

譯文:

國家淪陷只有山河依舊,春日的城區里荒草叢生。

憂心傷感見花開卻流淚,別離家人鳥鳴令我心悸。

戰火硝煙三月不曾停息,家人書信珍貴能值萬金。

愁悶心煩只有搔首而已,致使白發疏稀插不上簪。

2、《夏日絕句》【宋】李清照

生當作人傑,死亦為鬼雄。

至今思項羽,不肯過江東。

英文:

Life is a hero, death is a hero.

Up to now, I have thought of Xiangyu and refused to cross Jiangdong.

譯文:

生時應當作人中豪傑,死後也要做鬼中英雄。

到今天人們還在懷念項羽,因為他不肯苟且偷生,退回江東。

3、《州橋》【宋】范成大

州橋南北是天街,父老年年等駕回。

忍淚失聲問使者:幾時真有六軍來?

英文:

The north and south of Zhouqiao is Tianjie, and the father is old enough to drive back.

Tearful silence asked the messenger: When did the Six Armies really come?

譯文:

州橋南北的天街之上,中原父老佇足南望,他們年年盼望王師返回。

哭不成聲,強忍淚水詢問使者:什麼時候真有我們朝廷的軍隊過來?

4、《題臨安邸》【宋】林升

山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休。

暖風熏得遊人醉,直把杭州作汴州。

英文:

Outside the hill, outside the Castle Peak Tower, when will the West Lake dance and song rest?

The warm wind made the visitors drunk and made Hangzhou Bianzhou.

譯文:

青山無盡樓閣連綿望不見頭,西湖上的歌舞幾時才能停休?

暖洋洋的香風吹得貴人如醉,簡直是把杭州當成了那汴州。

5、《示兒》【宋】陸游

死去原知萬事空,但悲不見九州同。

王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。

英文:

Death knows nothing, but sorrow is not the same in Kyushu.

Wang Shibei Ding Zhongyuan Day, home sacrifice without forgetting that is Weng.

譯文:

我本來知道,當我死後,人間的一切就都和我無關了;唯一使我痛心的,就是我沒能親眼看到祖國的統一。

因此,當朝廷軍隊收復中原失地的那一天到來之時,你們舉行家祭,千萬別忘把這好消息告訴你們的父親!

❻ 英語優美詩歌

Yesterday...Today...AND Tomorrow 昨天,今天,還有明天
There are two days in every week that we should not worry about,
two days that should be kept free from fear and apprehension.
One is Yesterday, with its mistakes and cares, its faults and
blunders, its aches and pains.
Yesterday has passed, forever beyond our control.
All the money in the world cannot bring back Yesterday.
We cannot undo a single act we performed.
Nor can we erase a single word we said - Yesterday is gone!
The other day we shouldn't worry about is Tomorrow with its
impossible adversities, its burdens, its large promise and poor
performance. Tomorrow is beyond our immediate control.
Tomorrow's sun will rise, either in splendor or behind a mask of
clouds - but it will rise. Until it does, we have no stake in Tomorrow, for it is yet unborn.
This leaves only one day - Today. Any man can fight the battles
of just one day; it is only when you or I add the burdens of those two awful eternities- Yesterday and Tomorrow- that we break down.
It is not the experience of Today that drives man mad -
It is remorse or bitterness for something which happened Yesterday, and the dread of what Tomorrow may bring.
Let us, therefore, live One Day at a Time!
每個禮拜有兩天我們不用去擔心,沒有恐懼,沒有憂愁。
其中一天是昨天,有過錯誤和憂慮、過失和失誤、辛酸和痛苦。
昨天已經過去,不再受我們控制。
世界上所有的錢都不能把昨天帶回來。我們不能為過去的事反悔,
我們不能擦去我們說過的每一個字,因為,昨天已經過去了。
另一天我們不用擔心的是明天,明天可能有逆境、負擔,
即有著很大的希望,又有糟糕的表現。明天同樣不為我們所控制。

明天的太陽會升起,不管它是光芒四射還是籠罩著雲彩,它一定會升起來。
直到它出現之前,我們對於明天沒有任何把握,因為它還沒有發生。
只剩下一天——今天。任何人都只能生活在「今天」;
當你我背負起永遠存在的「昨天」和「明天」帶來的壓力,我們就會被壓垮。
使一個人發瘋的不是今天的遭遇,而是昨天的悲傷或痛苦和對明天的恐懼。
因此,讓我們過好生活中的每一天。
Smile is A Gift That Anyone Can Give
It costs noting, but saves much.
微笑不需要花費你一分錢,但卻能帶來很多.
It enriches those who receive,without impovershing those who give.
它使那些得到它的人富有,卻不會使付出它的人貧窮.
It happens in a flash , and the memory of it sometimes lasts forever.
它發生在一瞬間,但它的記憶有時卻是永恆的.
None is so rich that he can get along without it; none so poor that he is not enriched by it.
如果人們可以沒有微笑,那麼,無論擁有什麼都會覺得貧窮.如果人們無法因此而豐富,那麼就沒有什麼比這更貧窮了.
It creates happiness in the home, fosters goodwill in business,and is the countersign of friends.
微笑為家庭到來歡笑,為工作增添善意,是友誼的象徵.
It is rest to the weary, daylight to the discouraged, sunshine to the sick, and Nature's best antidote for trouble.
它是緩解疲勞的良葯,是征服氣餒的日光,是治療疾病的陽光,是自然界中戰勝困難的靈丹妙葯.
It cannot be bought, borrowed, or stolen, for it is no earthly good to anyone until it is given away.
它不能買,不能借,也不能偷,因為在它被給予他人之前是毫無用處的.
If you meet someone too burdened with grief or worry to smile, just give him one of yours.
如果你遇見某人被悲傷和焦慮壓得喘不過氣來,只要給他一個微笑就行.
For nobody needs a smile so much as he who has none left to give.
因為當一個人無法再給予微笑的時候,他也就不那麼需要微笑了!

搜索 世界上最美麗英文, 會有很多篇

❼ 英語小詩(簡單)


美國詩人龐德的《在地鐵站內》(In a Station of the Metro)原文:The apparition of these faces in the crowd;Petals on a wet, black bough.中文翻譯也相當經典:這幾張臉在人群中幻景般閃現;濕漉漉的黑樹枝上花瓣數點。

點擊領取一對一免費歐美外教試課:【https://www.acadsoc.com】,試完課還可以免費測試口語水平哦~

阿卡索英語培訓的優勢在於,不僅一對一針對性強,性價比高,課均不到20元,就可以自主選擇喜歡的外教,助教每天安排課後習題,鞏固學習,有效提高英語技能和口語水平,點擊上述藍字領取免費試課。

不知道如何選擇英語機構,可以網路咨詢「阿卡索vivi老師」;

如果想下載免費英語資源,可以網路搜索「阿卡索官網論壇」。

❽ 英文古詩

《春曉》春眠不覺曉,處處聞啼鳥。夜來風雨聲,花落知多少。spring morningno aware of the spring moring,I hear birds singing everywhere,how many flowers have withered,in the wind and rain last night?《靜夜詩》床前明月光,疑是地上霜。 舉頭望明月,低頭思故鄉。silent night thoughtsseeing the bright moon above my room,suspious of frost on the ground.I rise to watch the moon,I bend to think of home.《行行重行行》行行重行行,與君生別離。相去萬余里,各在天一涯;道路阻且長,會面安可知?胡馬依北風,越鳥巢南枝。相去日以遠,衣帶日已緩;浮雲蔽白日,遊子不顧返。思君令人老,歲月忽已晚。棄捐勿復道,努力加餐飯! journey after journey,apart from you,my dear.thousand miles away,the end of the earth;the road narrow and long,when can we meet each other?the horse is against the mighty wind,the bird makes a nest on the branches.days have been long since we aparted,I miss you so much,clouds covering the sun,I cannot return,missing you makes me age,times are late suddenly,,what I can only do,is to have more meals.

《楓橋夜泊》A NIGHT-MOORING NEAR MAPLE BRIDGE
While I watch the moon go down, a crow caws through the frost;
Under the shadows of maple-trees a fisherman moves with his torch;
And I hear, from beyond Suzhou, from the temple on Cold Mountain,
Ringing for me, here in my boat, the midnight bell.

熱點內容
英語單詞七上 發布:2025-09-06 10:20:57 瀏覽:902
受是大學老師攻是總裁 發布:2025-09-06 08:23:43 瀏覽:424
溫州龍文教育 發布:2025-09-06 06:49:12 瀏覽:855
校園群芳記第二部718節 發布:2025-09-06 03:13:28 瀏覽:193
物理實驗室安卓版 發布:2025-09-06 02:53:07 瀏覽:529
課程與教學概論 發布:2025-09-06 01:18:43 瀏覽:437
老師用教鞭 發布:2025-09-06 01:01:58 瀏覽:219
英語折 發布:2025-09-06 00:22:22 瀏覽:383
三年級上冊語文第七單元測試卷 發布:2025-09-05 23:42:37 瀏覽:800
班主任感人故事 發布:2025-09-05 23:40:38 瀏覽:531