韓語語文章
㈠ 這些韓語是什麼意思
這是韓國門戶網站的詞典,有英語,韓語,中國語,日語,現在設定的是中國語詞典翻譯:중국어사전
㈡ 求大神,以下圖片印章中的韓語字是什麼
可以肯定的是第一行 잠실세무 蠶室稅務
第二行像 서장의인 署長法人(의인原意擬人,有賦予法律人格的意思)
下邊小字真認不太清 민원동사딜전용?不確定是不是這個,肯定是什麼專用
㈢ 中韓文對照的閱讀文章
《中韓復對照:美製文閱讀欣賞》:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_72a7318c0100ncvy.html
祝你學習快樂!!
中文:語文
韓文:국어
發音:Guk Eo
㈤ 求10篇韓語的美文,要帶中文翻譯(閱讀用)
先給你推薦來兩篇文章。
提名叫방망이 깎던 노인, 加工木棒的老人。
http://cafe.naver.com/essayclass.cafe?iframe_url=/ArticleRead.nhn%3Farticleid=2902
摘自現代文學作家尹五榮的完整隨筆。
提名叫소나기, 陣雨。
http://kin.naver.com/detail/detail.php?d1id=11&dir_id=110110&eid=0LRiiiZ3rWekcF9dlaR94D+CHrKpZaYn&qb==&enc=utf8§ion=kin&rank=1&sort=0&spq=0&pid=fEEHNloi5T0sssTGmQRsss--384710&sid=cCN1bhEWaEoAABw@ZasAAAA0
摘自現代文學作家黃順元的完整短篇小說。
考試所提的文章是哪一種,我才不清,也希望你的韓語日益進步!
韓國與中國卻不一樣,有很少人喜歡唱韻文。
如果你也願意欣賞下韓國韻文的情趣的話………………
㈥ 章鶴瑩用韓語怎麼說
章鶴瑩
장학영
羅馬音: [ jang hak yeong ]
希望我的解答對你有所幫助,滿意請採納,不解請追問O(∩_∩)O謝謝
㈦ 章這個字的韓語怎麼寫
장 zang
장 也可以翻譯成 張
望採納
㈧ 韓語人物介紹的文章
naver.com
㈨ 印章中是韓文么啥意思
好像不是韓語 沒看出來有韓文
我也不確定
㈩ 給我一篇韓語的文章
嘿嘿,是隨便一篇就可以嗎?如果可以的話......
도라지꽃
桔梗花
옛날 어느 마을에 도라지라는 소녀가 살았어요.
從前,某個村子裡住著一位叫桔梗的少女
도라지는 부모 없이 외딴 집에 살았지요.
桔梗沒有父母,獨自一人住在家裡
그런데 매일 같이 도라지를 찾는 소년이 있었어요.
然而,有個天天找桔梗的少年
『도라지야! 난 커서 너와 결혼 할거야.』
桔梗啊,我長大了,我要跟你結婚
『나도 커서 너하고 결혼 할거야.』
我長大了也要跟你結婚
둘은 이렇게 약속했어요.
兩人就這樣約好了。
몇 년 후, 도라지는 예쁜 아가씨가 되었어요.
幾年後,桔梗長成了漂亮的小姐
소년도 역시 멋진 총각이 되었지요.
少年也長成一個英俊的小夥子
둘은 사랑하는 사이랍니다.
兩人是一對戀人。
그런데 총각은 고기를 잡으러 큰배를 타고 아주 멀리 떠나야 했어요.
但是,小夥子為了捕魚,不得不乘大船去很遠的地方
『흐흑! 너무 슬퍼. 난 네가 없으면 살수가 없어!』 도라지는 눈물을 흘리며 말했어요.
『好傷心,沒有你,我都不能活』桔梗流著眼淚說到
『도라지야! 나를 기다려줘. 너한테 꼭 돌아올테니…』
桔梗啊!一定要等我,我一定會回來的
드디어 총각이 떠나는 날이 되었어요.
終於到了小夥子離開的那一天
『몸조심하고 꼭 돌아와! 난 너를 기다릴거야.』
記得一定要回來,我等著你
『안녕!』
再見
배는 먼 바다를 향해 떠났어요.
向著大海出發了
배가 멀리 갈수록 도라지의 눈물은 계속 흘렀어요.
船越來越遠,桔梗不停的流淚。
그러나 도라지를 사랑한 총각은 십년이 지나도 돌아오지 않았어요.
可是,愛著桔梗的小夥子,過了十年也沒回來
도라지는 바다만 볼수록 서러웠어요.
桔梗越看大海越傷心
그래서 당분간 절에 가있기로 했어요.
因此,決定暫時去廟里
『스님, 저에게 마음을 다스리는 법을 가르쳐 주세요.』
師傅,請教我平息心法
『나무 관세음 보살…그것을 알려면 마음을 비워야 합니다.
南無阿彌陀佛,想知道這些就要先把心空起來才行
마음에 두는 인연에 얽매이지 말아야 합니다.』
不要被心裡的姻緣所糾纏
도라지는 그리 할수있다고 다짐했어요.
桔梗決心那麼做
그래도 총각을 잊을수가 없었어요.
但是,怎麼也忘不了那個小夥子
자꾸 자꾸 발걸음은 바다로 옮겨졌어요.
總是總是跑去海邊
몇 십년이 계속 지나고, 도라지는 노인이 되었어요.
就這樣過了幾十年,桔梗已經成了老人
바다를 보던 도라지는 계속 오지 않는 청년이 보고싶어 눈물을 흘렸어요.
看著大海的桔梗,想起總是不回來的青年,流下了眼淚
『비나이다. 비나이다.
신령님께 비나이다. 제가 사랑하는 이가 꼭 돌아오게 해 주십시오. 』
祈求上蒼,讓我心愛的他一定要回來
그때 신령님께서 나타나셨어요.
這時,神靈現身了
『도라지야. 너는 여태까지 잘 참아 오지 않았느냐?』
桔梗啊,你不是到現在為止都忍過來了嗎?
『신령님. 저는 잊으려 애썼지만 잊혀지지 않습니다.』
神靈,我想忘了他,但忘不了
『쯧쯧! 네가 참으로 안타깝구나. 그러나 이제 그 마음을 버려라.』
嘖嘖!你苦等難受,可是,現在要放棄那份思念
산신령님께서 말씀하셨어요.
山神靈先生說道
『신령님. 아무리 해봐도 마음은 그대로입니다.』
神靈,不管怎樣,我的心不變啊
『허허…잊어 버려라.』
呵呵,忘記吧
신령님께서는 도라지가 무척이나 걱정되었답니다.
神靈特別擔心桔梗
『신령님. 자꾸 외로워서 견딜수 없습니다.』
神靈,我忍不住一直孤獨
『허허..마음을 버리라고 하지않았느냐!
不是讓你放棄那份思念了嗎?
네가 그 청년을 잊지않은 죄로 벌을 내리겠노라! 』
我要給你定下不能忘掉青年的罪
도라지는 눈이 점점 감겼고 몸은 꽃으로 변하였어요.
桔梗的眼睛慢慢的閉上,身體變成了花
그 후로 사람들은 그 꽃의 이름을 도라지꽃이 라고 불렀어요.
後來,人們就把那朵花叫做桔梗花了
도라지꽃은 바다를 보며 몇해(며태)까지 소년을 찾고 있답니다.
桔梗花看著大海尋找著少年