暑期旅遊新聞
A. 暑假了,我們打算去成都周邊玩,前幾天新聞說茂縣塌方,是不是四姑娘山旅遊不成了啊
可以去,你可以從雅安走,翻過夾金山,就到了達維,就很近了,當然可版以從卧龍,但是不安權全,因為因為那邊現在地質災害嚴重,情況不好!
到四姑娘山不過茂縣的,所以茂縣的情況不影響到四姑娘山旅遊。當然,因阿壩州四姑娘山也是高山峽谷地帶,旅遊時還是要提前做好准備工作,注意好當地的天氣,大雨天氣就不要來了!
既然到了阿壩州,推薦你到阿壩、紅原、若爾蓋草等縣的原上走走,現在是草原上最美麗的季節,祝你旅途愉快!
B. 非你莫屬郭傑事件的真相到底如何
第一個是真的,他就是留法碩士。我來給大家普及一下法國學位知識。Bac是Baccalaureat的簡稱,意為中學畢業會考,相當於我國的?考,BAC+5意為上了五年大學後畢業,拿到相當於我國的碩士學位,即master,所以bac+5完全等於master。依此類推,BAC+3=大專,BAC+4=本科,BAC+8=博士。法國的碩士有一年制或兩年制,有時需要讀預科,三年後拿到學位,或者多注冊一至兩年寫論文,這樣花4至5年才能獲得碩士學位,所以情況各有不同,不足為怪。在法國教育系統和職場上,普遍以Bac+5來表示碩士學位,只要在法國留過學,哪怕時間再短,也應該知道這一點,而不會像尊酷ceo那樣把bac+5說成「技術學校專科」,正相反,哪位女主持人連著點都不明白,反而說他是中專,稱他為演員,令人恥笑。
另外為檢驗郭傑(第一個人)的法語水平,文頤(女主持人)提了一個問題,她想問的是中法旅遊市場的區別,但最後用法語表達出的是中法旅行社營銷的區別。文頤的原話為:Puvez-vous dire le difference marketing voyagiste sur Chine and France ? 根據文頤後來的講話,該句法文應該為:Pourriez-vous m』expliquer la différence entre le marché touristique chinois et le marché touristique fran?ais ? 短短十六字的句子,語病竟?達15個。令人嘆為觀止的是:尊酷ceo說法語只蹦名詞,完全脫離了語法的窠臼,句法更是盪然無存。另外,該句還裹夾著英語單詞和漢語發音。在這樣惡劣的條件下,求職者郭傑能夠當場領略出問題大意,並予以還算切題的回答,實屬不易。
郭傑當場暈倒,在一旁的主持人張紹剛第一時間不是伸手扶他,而是揪著郭傑的領子,問:「你是在裝嗎?是在表演嗎?」他留法十年,握著他生死大權的尊酷ceo卻不通法文,對法國教育體系一知半解,但又敢於信口雌黃,指鹿為馬,結果給郭傑的判決是:法語不及格,文憑為捏造。到後來導致全體留法學生和搜狗ceo王小川怒斥主持人,讓他向求職者道歉。
復制黏貼的真相吧……