商务英语文章
❶ 商务英语短文一篇,条件如下:
Dear Sirs,
Thank you for your letter. But I am sorry to inform you that it is very difficult for us to accept your counter-offer, 2% off is the best we can do.
You can compare our procts with the others. I am sure you can find the difference, since our procts are of superior quality. They are well received all around the world.
The last but not least, I think quality is more important than the price. If you spend less money, then you will get less-qualified procts. So you will get what you pay for.
Being said above, your prompt reply will be much appreciated.
Yours faithfully,
希望对你有所帮助。
❷ 急需商务英语文章 带翻译的~
Could recession spread from America?
萧条会从美国蔓延开来吗?
“DECOUPLING” is the source of a great deal of controversy. Economists argue about whether or not emerging economies will follow America into recession. The most pessimistic claim that as economies have become more intertwined through trade and finance, this should make business cycles more synchronised, not less. The slide in emerging stock markets on Wall Street’s coat-tails appears to endorse their view. Yet recent data suggest decoupling is no myth. Indeed, it may yet save the world economy.
“脱钩“是当前一个引发了相当多争议的话题。经济学家们正在就新兴经济体是否会步美国的后尘走上衰退之路辩论不休。其中最悲观的看法是随着经济体之间通过贸易与金融的结合日趋紧密,全球经济波动的周期将更趋向于同步。新兴股市紧随华尔街大幅下跌似乎印证了这一观点。但是近期的数据表明脱钩一说并非空穴来风,事实上这一进程还有望在将来挽救世界经济。
Decoupling does not mean that an American recession will have no impact on developing countries. That would be daft. The point is that their GDP-growth rates will slow by much less than in previous American downturns. Most enjoyed strong growth ring the fourth quarter of last year, and some speeded up, even as America’s economy ground to a virtual halt and its non-oil imports fell.
如果说脱钩意味着发生在美国的萧条不会令发展中国家遭受池鱼之殃,这完全是无稽之谈。关键在于这些国家的GDP增幅受到的影响较之以往会小得多。它们之中的绝大多数去年第四季度的增长势头强劲,有一些甚至在加速增长,尽管在此同时美国经济几乎完全停滞不前,除原油以外的进口全面下降。
One reason is that while exports to America have stumbled, those to other emerging economies have surged (see chart 1). China’s growth in exports to America slowed to only 5% (in dollar terms) in the year to January, but exports to Brazil, India and Russia were up by more than 60%, and those to oil exporters by 45%. Half of China’s exports now go to other emerging economies. Likewise, South Korea's exports to the United States tumbled by 20% in the year to February, but its total exports rose by 20%, thanks to trade with other developing nations.
原因之一就是在对美出口步伐放缓的同时,这些国家对其他新兴经济体的出口有了长足增长.今年一月份中国对美出口的增幅仅为5%(以美元计算),但对巴西、印度和俄罗斯的出口额增加了60%以上,而对石油输出国的出口增长为45%。现在对其他新兴经济体的出口占到了中国出口总额的的半壁江山。同样,今年一到二月韩国对美出口下降了20%,但其出口总量反而增加了20%,这全要拜与其他发展中国家贸易之赐。
A second supporting factor is that in many emerging markets domestic consumption and investment quickened ring 2007. Their consumer spending rose almost three times as fast as in the developed world. Investment seems to be holding up even better: according to HSBC real capital spending rose by a staggering 17% in emerging economies last year, compared with only 1.2% in rich economies.
第二个因素就是很多新兴市场的国内消费与投资在2007年加速了。这些国家消费支出的上扬速度几乎是发达国家的三倍,投资方面的表现则更为突出:据汇丰银行统计,去年新兴经济体实际资本支出增长率达到了惊人的17%,而在发达国家这一数字仅为1.2% 。
Sceptics argue that much of this investment, especially in China, is in the export sector and so will collapse as sales to America weaken. But less than 15% of China’s investment is linked to exports. Over half is in infrastructure and property. It is not just China that is building power plants, roads and railways; a large chunk of the Gulf’spetrodollars are also being spent on gleaming skyscrapers and new airports. Mexico, Brazil and Russia have also launched big infrastructure projects that will take years to complete.
对此抱有怀疑态度的人会声称这些投资中的大部分,尤其是中国的投资,集中在出口领域,结果会随着对美出口的减退化为乌有。但是实际上中国的投资中与出口相关联的不到15%。过半的资金都投在了基建与地产上面。而且不是只有中国在兴建电站、公路和铁路;海湾国家的石油美元也有很大一部分变成了光鲜的摩天楼和崭新的机场。墨西哥、巴西和俄罗斯同样上马了为期数年的大型基础建设项目。
The four biggest emerging economies, which accounted for two-fifths of global GDP growth last year, are the least dependent on the United States: exports to America account for just 8% of China’s GDP, 4% of India’s, 3% of Brazil’s and 1% of Russia’s. Over 95% of China’s growth of 11.2% in the year to the fourth quarter came from domestic demand. China’s growth is widely expected to slow this year but to a still boisterous 9-10%.
新兴经济体中的四强贡献了去年全球GDP增长的五分之二,而它们正是同类之中对美国依赖最小的:对美出口只占中国GDP的8%,印度GDP的3%,巴西GDP的3%和俄罗斯GDP的1%。中国去年到第四季度为止所取得的11.2%的增长中有95%以上来自于内需。普遍预期中国今年的增长势头会放慢,但仍能达到堪称活跃的9-10%。
American downturns have often caused the prices of oil and other raw materials to slump, but this time China’s surging demand is propping up prices and fuelling booms in Brazil, Russia and the Middle East. Brazil’s exports jumped by 26% in the year to February. In turn, if prices stay strong, so will China’s exports to commodity-procing countries. A sharp slowdown in China would hurt them more than an American recession will.
美国的经济衰退过去通常会造成原油和其他原材料价格低迷,但如今来自中国的飞速增加的需求正在拉高油价,助长了巴西、俄罗斯和中东的经济繁荣。巴西今年一至二月的出口猛增了26%。相应的,如果原料价格居高不下,中国对原材料生产国的强劲出口势头也就能保持下来。对这些国家来说,比起美国的萧条来,中国的经济急刹车造成的伤害还要严重一些。
The popular argument that business cycles should become more synchronised in a globalised world rests on an out-dated impression that poor countries mainly export to rich ones. Instead, emerging economies’ trade with each other has risen faster and now accounts for over half of their total exports. Emerging markets as a group now export more to China than to the United States (see chart 2).
许多人做出全球化的世界里的经济周期性波动会趋向同步这一判断,其实是基于一个过时的印象,即穷国的出口主要流向富国。实际上新兴经济体之间的贸易增长更为迅速,现在已经达到了它们总出口额的一半以上。如果把新兴市场视为一个整体,那么它对中国的出口已经超过了对美国的出口.
Some contend that this mainly reflects imports of intermediate goods into China for assembly; the finished goods are then exported to America and so will be hurt by slower growth. There is some truth to this, although Asian exports to China are increasingly driven by China’s own domestic demand.
有人会辩解说这主要是中国进口中间产品用于组装的体现,最后的制成品还是要销往美国,从而会受不景气的市场拖累。这在某种程度上是事实,不过亚洲的对华出口正日益为中国的内需所驱动。
Another reason why globalisation and decoupling can co-exist is that opening up economies has not only boosted poor countries’ trade, it has also spurred their proctivity growth and hence domestic incomes and spending.
全球化与脱钩进程能并行不悖的另一个原因,就是经济上的开放在繁荣穷国的贸易的同时也促使他们提高劳动生产率,于是国民收入与消费便随之水涨船高。
A severe recession in America could still have a nasty impact on the developing world if commodity prices collapsed and if it caused stockmarkets to fall more steeply, depressing global consumer and business confidence. A sharper fall in the dollar could also further squeeze emerging economies’ exports.
当然,如果美国的严重衰退引发原材料价格崩盘,或是带动股市进一步暴跌打击全球消费者与投资人的信心,发展中国家肯定会损失惨重。美元加速贬值也会导致新兴经济体的出口进一步缩水。
But for perhaps the first time ever, developing countries would be able to make full use of monetary and fiscal policy to cushion their economies. In the past, when they were net foreign borrowers, capital inflows tended to dry up ring global downturns as foreign investors shunned risky assets. This forced governments to raise interest rates and tighten fiscal policy. Economies with large external deficits are still vulnerable, but most emerging economies now have a current-account surplus and large foreign reserves; many have a budget surplus or are close to balance, leaving ample room for a fiscal stimulus if necessary.
但是,发展中国家将会得以充分利用货币与财政政策呵护他们的经济,这很可能是前所未有的。过去它们是净债务国,在全球衰退来临时外国投资者对风险资产回避会造成这些国家的资金来源枯竭,迫使它们的政府提高利率并实行紧缩财政政策。现在那些背负高额对外赤字的经济体在这方面仍然很脆弱,但是大部分新兴经济体目前都拥有经常账户盈余和巨额外汇储备;其中不少还有预算结余,或者至少收支基本相抵,这样就为在必要情况下采取财政激励政策留下了足够的空间。
Perhaps the best support for decoupling comes from America itself. Fourth-quarter profits of big companies, such as Coca-Cola, IBM and DuPont, were better than expected as strong sales growth in emerging markets offset a sharp slowdown at home. Bits of American business are rising above their own economy. With luck, the world economy can rise above America’s.
也许支持脱钩进程最好的实例来自美国国内。像可口可乐、IBM和杜邦这样的大公司第四季度的利润好于预期,就是以在新兴市场良好的销售势头弥补了本土市场的疲软。美国经济中的一部分已经走到了其他部分的前面。如果一切顺利的话,世界经济也将同样走到美国经济的前面。
❸ 商务英语 作文
第二题没明白你是要写对话还是什么。
第三题是说由于小麦涨价,写信减少订单。我就是做外贸的,天天整这些破玩意儿。
Dear xxx,
Hope you everything goes well.
Recently, the price of wheat is rising rapidly, which proces a negative effect on the sales. And there is no sign of lowering in the near future. Thus, we would like to decline our order of the wheat. Hope you take into consideration of our situation. We will discuss with you futhur about the details of exact quantity if you agree with it.
Your immediate reply will be appreciated.
Best regards.
Yours,
xxx
❹ 商务英语作文
31. This may serve to explain, at least in part, the mirror image of the two lines.
32. Perhaps the most telling feature of the chart is the dominance of…
33. The graph relates the percentage of…
34. Rise graally to about 10%
35. After a silght drop around lunch time, audiences begin a fairly steady climb towards the peak viewership in the hours form 6pm to 10pm at some 40—45%.
36. A sharp decline follows to…
37. Listenership drops steadily from this peak, crossing the line for television views at around 2pm.
38. It continues to decline throughout the evening until reaching a low point at 2am.
39. The graph proves the dominance of…
40. During the peak period of…, But ring the peak period of…
41. The diagram unfolds a clear comparison between…
42. The United States as a whole in four aspects,namely,***,***,***,***,
43. Obviously, in every aspect,
44. …had a much higher growth rate than… as a whole ring that period.
45. The number of … increased by %
46. The most rapid increase of all the four aspects… As to the other three,though the growth rates were not so high , they were indeed remarkable and impressive.
47. The number of… dropped by %
48. From the diagram it can be safely concluded that (in the years)…
49. There were many significant changes (in modes of transport)
50. The following paragraphs will identify and discuss the trends in the accompanying graph.
51. A very noticeable trend was the steady decrease in…
52. During the same period, there was a large increase…
53. This increased again…
❺ 写商务英语作文
Business English communication is a professional international trade doors vocational skills classes, English as a means of communication for business activities also represent the graates who work in the most widespread application of business English knowledge. After a semester of learning, I have basically mastered the international business English communications basic knowledge, the use of skilled foreign trade messages in the various language methods and formats, the correct use of professional terminology, from the establishment of business relations, credit investigation, the site, offer, counter-offer, orders, payment, transport, insurance, claims, settlements and other trade links to the letters of credit, invoices, bills of lading and other documents of the foreign trade of the proction, and also included confirmation, agreements, contracts, etc. set. With China's accession to the World Trade Organization, as well as a growing number of enterprises to enter the international market, foreign trade practitioners social needs constant development. This vast number of job-seekers to create good jobs. Cross-border between different countries commodity trading. As a result of the transaction the parties belonging to two different countries or regions, and therefore engaged in such business activities more than domestic complex, difficult, and thus more challenging. This requires a solid business personnel in the basic knowledge and highly operational capability in the modern international business activities, the use of skilled foreign trade and business English knowledge of English letters. The class will study the contents of a full integration practice work.
❻ 求一篇商务英语文章
Dear sir:
Thank you for your letter and sample of April 15.
As you konw ,we are very satisfied with the sample tests. but your price is considerably above our usual figures and it's over the market price already.Based on available information, the brand you have offerd can be obtained from other places.The price is much lower than yours.We cannot deny that your proct's quality is better than others,however, whatever the case may be,the gap between your price and ours should not be too great.To have this business concluded, you need to lower your price at least by 5 percent, we believe.
We need to point out that this is the best we can do and we hope the revised quotation would allow you to place an order with us at an early date.
Your Sincerely
希望可以帮到你
❼ 商务英语短文(中译英)--翻译
To
whom
it
may
concern:
We
regret
to
inform
you
that
the
quality
of
goods
recently
received
from
you
is
of
too
low
a
standard.
The
workmanship
is
poor,
and
the
colour
is
also
incorrect.
This
has
caused
a
great
deal
of
difficulty
for
us.
We
must
therefore
seek
a
price
rection
from
you
of
40%,
in
order
to
compensate
for
our
financial
losses.
Sincerely
Ben
Hainer
作为一个外国人,上述的翻译应该适合于您的要求。
❽ 一篇关于商务英语的文章
有任何限制吗?
给你个网址,里面都是商务英语的论文,或许专你可以挑篇满意的。属
http://www.solunwen.com/Article/jiaoyu/shangwu/
❾ 求一篇关于商务英语的文章
论商务英语复合应用型人才的培养
[论文摘要] 在全球一体化的大背景下,贸易往来日益频繁,对具有商务英语专业技能的人才需求越来越大。本文从行业先导和工学结合这两个方面,分析如何培养集技能与专业技能于一体的复合型涉外商务英语应用型人才。
[论文关键词] 商务 行业先导 结合
一、商务英语专业的人才培养目标
商务英语专业培养出来的人才应具备从业的基本素质和能力,适应开放的外向型企业开展商务活动对专业人才的要求。通过对语言基础课、语言技能课的学习,打好坚实的语言基础。通过商务知识、商务技能课的学习掌握一定的商务知识和技能,能听懂外商一般的商务洽谈,能使用英语和外商进行一般的业务洽谈和交流,能读懂外商的信函业务单证和文件等,能用英文书写一般的商务文书。具体来说定位于业务员、外销员、跟单员等具备从事国际商务业务工作上岗资格和能力的专业人员。
二、行业先导、工学结合的人才培养模式
我国高等院校,尤其是高职高专院校,在改革浪潮的推动下,纷纷探索订单式人才培养办学模式,取得了一定的成绩。高职院校的商务英语专业在订单式人才培养,校企协作完成教学计划,校企共创考核方式等方面正在做着尝试,有了初期的理论探讨和实践基础。在教改和实践创新基础上,我们滨州职业学院进行了大胆的商务英语人才培养模式的改革,采用了“语言能力+商务和操作能力+行业知识技能”构成的商务英语行业人才培养模式。本培养模式以高职高专政策和为导向,以高职高专教改和教学实践为基础,深入探讨和实践高职高专商务英语人才培养创新模式。
这种行业先导的人才培养模式立足于“行业先导”的理论研究和实践思路,在商务英语专业传统的“语言能力+商务管理知识+商务操作能力”的复合型人才培养的基础上加上行业知识技能和特色,创建以“语言能力+商务管理和操作能力+行业知识技能”为核心的崭新行业人才培养模式,创建了以就业为主导、以行业知识技能为特色的商务英语专业行业人才培养新路。
在工学结合人才培养模式中,应重视实践教学基地建设,形成以行业发展的先进水平为标准,以专业发展实际为依据,以校内实训基地为基础,以校外实训基地为重要补充,校内校外有机结合,构建全方位的工学结合平台,有力地促进人才的培养,形成与行业一线单位合作的有效机制。
1.校内实训基地的建设
首先,可以在实训室安装国际贸易实务平台,引导学生进行逼真的商务活动模拟训练。每位学生都拥有一家自己创办的模拟公司,独立在网上虚拟从事国际货物买卖交易。学生在主动学习和实践的过程中,可以逐步养成敏锐的意识、良好的商业交往能力以及快速应变、理性分析的综合能力。教师在模拟实习中主要通过系统的教学设计、有目的地不断创设仿真商务场景,促进学生对已掌握的英语知识和国际商务知识和技能的综合运用和深度运用。
其次,还可以建立校内模拟实训室.让学生多接触外贸企业中真实的献如一些单证、说明书、手册、专利、、广告等。对于一些常见应用文体如通知、商业函件、个人、合同等,要求学生能做到填得出,写得好。
最后,成立专业教学委员会,为加强专业教学和,促进专业建设与发展,学校可以聘请企业界的管理人员、专家和行业协会的代表担任委员,成立商务专业教学指导委员会,定期举行会议和考察,商讨专业的发展方向,提出建设性的意见,审定专业教学计划,协调管生实训,指导学生就业。
2.校外实训基地的建设。
首先,校外实训可以是到基地参观、请基地人员现场教学等。校外实训可以安排学生利用寒暑假到企业进行专业认知实习和岗位认知实习,如有能力还可担任兼职业务员,指定老师加强指导,组织优秀学生参与实践,为就业做好充足的准备。
其次,注重加强校外实践基地建设,校外实训基地建设可使学生“零距离”接触生产、建设、服务和管理第一线。实训基地的建设,必须加强与企业的联合,与产业的结合,与的融合,保证其科学先进性,使学生和受训者参与生产、建设、管理和服务等的实际运作,通过实践使受训者更深刻地了解并准确把握岗位技能、要求、社会、环境和企业运作管理模式等。校外实践基地是人才培养的重要基础。要充分挖掘资源,与企业加强联系,只有形成以就业为导向,以行业、企业为依托的校企合作、产学结合的模式,才能培养出真正意义上的复合型、应用型人才。
三、结束语
对于商务英语这个较新的专业,要紧紧围绕培养复合应用型人才的目标,采用行业先导、结合的人才培养模式,把握实践性和实用性的专业特色,坚持英语交际能力和商务知识、商务操作技能并重的原则,就一定能够将商务英语专业办出特色、办出水平,培养出有特色、高素质的复合应用型商务英语专业人才,实现可持续发展。
参考文献:
[1]刘春林:创新高职商务英语人才培养模式[J].《中国成人教育》,2007,(7)
[2]王金洛:“工学结合”英语人才培养模式的探讨[J].《广东农职业技术学院学报》,2008,(2)
[3]杨筱玲:高职商务,旨在培养应用型人才[J].《市场现代化》,2007,(6)
[4]彭述初:关于高职商务英语专业人才培养的几点思考[J].《湖南冶金职业技术学院学报》,2008,(3)
[5]陈梅:高职商务英语人才培养新模式的构建[J].《中国成人教育》,2008,(3)
商务英语翻译的文化适应性问题探析
内容摘要:随着世界经济一体化趋势日渐明显,国家、地区之间联系紧密化态势不断增强,商务英语在经济组织交往活动中日益发挥重要作用,如何有效利用商务英语实现经济组织交往的无缝对接成为亟待解决的难题。本文立足商务英语翻译现状,以企业文化理论为分析背景,以企业文化适应性特征为切入点,探讨了商务英语翻译过程中的文化适应性问题,以期为商务英语翻译工作提供有益借鉴和参考。
关键词:商务英语 翻译 文化适应性
商务英语翻译问题概述
从某种意义上讲,国家间、地区间经济交往的实质是国家文化、地区文化的互动、交流与接触。在不同文化的交互过程中,首先面临的问题就是弱化和消除文化障碍,实现文化沟通和交流。英语作为国家间、地区间经济交往和商务往来的有效工具,具有存在形式的多样性与表达方式的多样性等特点,这些特征不仅反映着国家、地区间文化的差异性,也影响着商务英语翻译的准确性。因此,商务英语翻译必须注重国外企业与本国企业之间的文化差异。
作为一种社会存在,文化环境是一个不同区域、行业、特征和性质的文化交织影响、能动渗透的有机能动场,尤其是其中的文化传统有着较强的波及力和辐射力,会对社会生活的诸多方面造成影响效应,商务英语翻译也不例外。企业文化是企业在长期发展演化过程中形成的历史产物,是社会文化在企业组织管理实践中的折射,也是西方管理理论在经历“经济人”、“社会人”、“自我实现的人”与“复杂人”假设之后,对组织的文化价值、经营理念、管理过程和未来经营业绩关系的又一次重新审视。企业文化渗透于企业的一切活动中,又流溢于企业的一切活动之上,既是企业组织的基因和灵魂,也是企业持续发展的潜在动力和重要保障;既是制度性和非制度性、绝对性和相对性的辩证统一,也是批判性和继承性、稳定性和动态性的有机结合。商务英语翻译过程中的文化适应,应关注和把握以下三个方面:
重视商务英语翻译的外部环境
密切关注国外企业文化的最新成果,充分考虑商务英语翻译的外部环境。随着我国企业改革的深化、国内市场经济进程的加快和经济全球化趋势的推进,东西方文化的交流渗透成为不可逆转的历史潮流,学习市场经济国家先进的企业文化逐渐成为培育和创新我国企业文化的重要途径。但实事求是地分析,对如何借鉴、学习、吸收和内化国外先进企业文化成果在商务英语翻译过程中的适应性、可移植性等关键问题,并没有从理论上、学术上加以明确描述和科学阐明。目前,商务英语翻译过程中对待国外先进企业文化或多或少、或轻或重存在以下方面的不足:
局限和满足于介绍和翻译,而忽视根据本土社会特殊的文化背景、文化特征进行商务英语翻译,以及对国外先进企业文化的吸收、修正和创造性地应用。
忽视文化盘点,即忽视国外先进企业文化的制约性,不注重原产地文化与本土文化的差异性与共同性分析,在商务英语翻译过程中未从方法论角度把握其来龙去脉,缺乏对国外先进企业文化成果深层次的文化学透视。
缺乏对我国本土文化独特性的准确认识,未经系统科学地分析就直接从国外先进的企业文化中演绎出各种关于商务英语翻译的手段、设想、方式与模式,企图在较短的时期内来完成商务英语翻译工作。实践证明,单纯考虑国外企业文化,不会产生与国内企业商务交往活动的英语翻译理论及实践操作方式,也不会促进国内企业商务活动的持续、深入和有效地开展,反而给企业商务交往与活动的有效开展带来很大障碍,造成企业生存力、发展力和竞争力的巨大破坏。
把握国内外企业文化之间的内在耦合性与本质差异性
事实上,在商务英语翻译过程中一个非常重要而又往往被忽视的环节就是文化的适应性。当然,文化适应性的观点决不是否认不同商务英语翻译的相互借鉴和学习,但国外先进企业文化不能原封不动地渗透到商务英语翻译过程中,商务英语翻译必须注意文化适应性问题。国内外众多专家学者的研究表明,东西方管理文化存在诸多方面的差异,彼此各有优势,很难找到一条客观、有效的商务英语翻译标准。对于商务英语翻译过程中存在的一些现象和问题,究其本质是由国内外企业文化之间的内在耦合性与本质差异性所致。因此,在我国企业商务英语翻译过程中一定要注意文化适应性问题,注重跨文化的比较研究,反映国外企业文化特性,才能更好的造就企业商务英语翻译在企业商务创新实践中实现实质性转变和历史性飞跃。本文认为,商务英语翻译的首要前提应该是注重国内外企业文化之间的内在耦合性与本质差异性,有效体现国内外企业商务活动交往之间的文化适应性。
全面构建商务英语翻译的内部环境
文化适应性作为商务英语翻译能否取得实质性突破的关键要素,说明商务英语翻译要与我国传统文化价值理念相一致。商务英语翻译是体现企业亚文化的一种手段,是社会宏观的大文化在企业中的投射,因而商务英语翻译必须体现出社会的宏观大文化。所以,中国企业商务英语翻译的文化基础就应该是中国优秀的传统文化,中华五千年的历史文化是人类的一种本原文化,是在与各种文化、思想、观念不断碰撞、借鉴和融合的历史过程中积淀而成,是中华民族智慧的结晶与表征。儒家的“仁、义、礼、智、信”思想,道家的“天人合一”思想,“道可道,非常道”的真理追求意识,“无为而治”的管理意识和“有生于无”的创造观以及孙子的“五事七计”以道为首的思想等优秀传统文化,无疑是培育和建构商务英语翻译理论的重要基石。
长期以来,我国商务英语翻译理论缺乏中国特色,究其原因主要是没有把中国传统文化中的思想精华借鉴和应用到商务英语翻译理论中。实践表明,只有建立扎根于现实土壤、具有我国传统文化特色的商务英语翻译,才能使企业发展具备永续的原动力和发展的持久力。例如,海尔的“In Good Faith Forever”,集中反映了德、信、人尊、人与人之间亲和的传统精神在企业文化中的延续,也正是由于海尔把传统文化作为商务英语翻译过程中的一个重要因素和重要组成部分来认识,从无序到有序,从有序到体系,从体系到高度,从高度到延伸,将诸多竞争对手远远抛于身后。
综上所述,商务英语翻译应置于中国的传统文化背景中去深入探讨。研究商务英语翻译与中国传统文化和当代社会文化的关系,商务英语翻译与企业管理、企业环境、企业发展和企业创新的关系等,提出具有中国特色的商务英语翻译理论体系和模式,加强商务英语翻译理论应用、测量、评估、诊断和追踪的实证性研究,从而形成独具特色的商务英语翻译管理模式,推动经济组织交往的无缝对接。
参考文献:
1.赵雪涛,王明辉.浅谈商务英语翻译与文化关联[J].商场现代化,2008(24)
2.杨恕华.商务英语翻译的特点[J].科技信息(学术版),2006(7)
3.刘洁.谈商业广告翻译中的文化对接现象[J].商业时代,2008(36)
❿ 商务英语作文范文+中文翻译(1000字左右)
Dear xxx,
Hope you everything goes well.
Recently, the price of wheat is rising rapidly, which proces a negative effect on the sales. And there is no sign of lowering in the near future. Thus, we would like to decline our order of the wheat. Hope you take into consideration of our situation. We will discuss with you futhur about the details of exact quantity if you agree with it.
Your immediate reply will be appreciated.
Best regards.
Yours,
亲爱的,,,希望万事顺利近来,小麦的价格不断在上涨,在生产销售的时候出现了负面的影响,在不久的将来,这些没有标志的货物会降低成本,因此,我们愿意降低我们的成本,希望你们能顾及到我们的情形,如果你同意这样,我们将进一步详细的正确的数量你方立刻答复我方将不胜感激。诚挚的问候你们