英语语句分析
❶ 英语语句分析:
Love主 is系 hard表, but the reason主 (i still persist同位语从句) is系 you表.
句子不太合适。
Love is hard but I will persist because of you.
爱情很难,但因为是你,所以我会坚持。
❷ 英语句子分析
for 引出原因状语从句,前面有逗号和主句隔开。
turning 是和 before 搭配的。就好像 I eat breakfast before going to school. 句子中为了表现“在他再一次扭头之前”,所以在 before 和 turning 之间加了 once more。这个 once more 其实也可以放在句子的末尾。
❸ (英语)详细分析句子
为了解决你的问题,我们先直译该句话的这个部分:by dividing the numbers of lives lost in each by the number of people participating in each(采取用每项活动中参与人数去划分每项活动丧生的数)。根据直译可知参与人数是分母,丧生人数是分子。数学上用"除以"即是分子在前,分母在后。即是:用丧生人数"除以"参与人数。"除"即是分母在前,分子在后。即是用参与人数"除"丧生人数。
❹ 英语句子分析
1. 句子分析:
1)The British Association for the Adavancement of Science做句子主语;
2)谓语has reported后面加上一个以that引导的宾语从句;
3)该宾语从句以动名词短语using amobile rhone为主语,从句谓语是doubled,宾语是the risk of developing brain cancer;
4)而a disease which is usually terminal是brain cancer的同位语;
5)当然which is usually terminal是个定语从句,用来修饰a disease.
句子翻译:英国科学发展协会报告说,使用手机会双倍增加患脑癌的风险,而脑癌通常是一种致命的疾病。
2. 句子分析:
1)that was carried out in Sweden是定语从句修饰research;
2)而comparing 1617 patients found to have brain tumours between 1997 and 2003 with the same number of healthy people可以看做该定语从句的状语;
3)其主干是comparing 1617 patients with the same number of healthy people“把1617个病人和同样数量的健康人对比”;
4)而found to have brain tumours between 1997 and 2003则是过去分词短语做后置定语修饰patients.
翻译:这个报告建立在一个在瑞典进行的研究的发现基础之上的,而该项研究把在1997年至2003年被发现患有脑瘤的1617名病人和同等数量的健康人进行了比较。
3. 句子分析:
1)it是形式主语,而后面的that从句是真正的主语;
2)该从句是个倍数表达句型:A be + 倍数词 + 形容词比较级 + than B,即从句主干为people(who used mobile phones)were two and a half times more likely(to have a brain tumour on the side of the head where they held their phones)than people (who did not use them);
3)而上句两个people都被who引导的定语从句说修饰;
4)且该主语从句还利用了sb be likely to do sth的句型。
翻译:据发现,使用过手机的人要比没有用过手机的人,在手持手机的大脑一边处患上脑瘤的可能性要大2.5倍。
❺ 英语句子分析
这是一个复合句。主句:Economists are interested in all the factors--主 (economists) 系 (are) 表 (interested in all the factors) 结构;
从句1 定语从句修饰先行词factors:that can help predict the extent-- that关系代词作主语的主 (that)谓 (can help predict)宾 (the extent)结构;
从句2 还是定语从句修饰先行词extent: to which a price change will affect supply and demand in the market--主(a price change) 谓 (will affect) 宾 (supply and demand) 结构, to which 含有关系代次的介词短语作状语。
❻ 英语语句分析
【They主】 【give谓】 【their owners间宾】 【automatic credit直宾】 【in stores, restaurants, and hotels, at home, across the country, and even abroad, 地点状语】and 【they主】 【make谓】 【many banking services宾】 【available宾补】 【as well状】.
并列句。第一分句是主谓双宾;第二分句是主谓宾语宾补