出柜英语
出柜
动词短语:come
out
of
the
closet;
名词短语:coming
out
in
the
current
parlance
they
'go
gay',
or
'come
out
of
the
closet'.
现在流行的说法是,他们变成同性恋者,或是“出柜”了。
⑵ 如果用英文叫别人出来说come out会被误解为叫别人出柜,那该怎么地道表达
这个是语境问题。你那个是祈使句比较不礼貌。问题是出来这个是中文说法。如果你是在朋友家门口,等人家出来,你可以说,I am outside of your house, can you olease come down to meet me? 或者说,I am outside waiting for you. 如果是电话邀约朋友出来,可以设定约会地点, Can you please come to meet me at XX shopping center at 6:pm? 如果你朋友躲在一个山洞里,让他出来,就可以用come out
⑶ 出柜什么意思
指男性(后来也指女性)暴露同志身份,或公开承认自己的性取向的同性恋或双性恋。还有一种说法就是指一个大家不知道他是同志的人进入同志圈子,或者和同性发生关系,这种就是出柜。 简单来说出柜就是承认自己的性取向不同
⑷ 跟小D学新鲜热词:出柜英语怎么说
出柜
chū guì
to come out of the closet
to reveal one’s sexual orientation
⑸ 用英语讲 出柜什么意思
不知道什么是出柜,是出轨吗?还是出什么柜子?come out of the closet
⑹ 出柜是什么意思
出柜(英语:Coming out,又称Coming out of the closet)为LGBT人士表达自己为同性恋、双性恋或跨性别者的行为,源自于LGBT人士的性倾向或性别认同被发现,或者不必要隐藏时的自愿披露。
相对LGBT人士若果不愿意表达,则称之为躲在衣橱(Closeted)。
出柜一词来自于英文俚语橱柜里的骷髅(英文:Skeleton in the closet),意思为家丑。
英文中the Closet被引申为不可告人的意思,因为同性恋者在恐同社会中有机会被排斥、厌恶、仇恨、偏见和歧视等现象,以致同性恋者被比喻为橱柜里的骷髅。
而躲在衣橱里的人的意思是指将其同性恋身份隐藏的人士。
(6)出柜英语扩展阅读:
“Come out of the closet”在20世纪70年代的美国是一句口号似的短语。结合“Skeleton in the closet”这个短语,“走出衣柜”这个短语是公开自己真正的样子。
在美国,1970年自从同性恋解放运动兴起后,运动者(如美国70年代著名的同性恋权益运动代表Harvey Milk)鼓励人们勇敢地站出来,参与请愿、争权利、争平等,于是呼吁大家“Come out of the closet”。后来更简单的“Come out”也可以代表这个意思。
随着多年来同性恋权益运动人士和传统宗教力量的多次对抗之后,越来越多的同志纷纷出柜,还有越来越多的普通大众都加入到为同性恋争取各种平等权利的队列中,在美国取得了很多的成就。
比如废除了在克林顿时代就残存在军队中对于同性恋的“不问不说”政策,以及2011年7月,美国纽约州通过的同性婚姻法案等。
⑺ “暮光女”正式宣布出柜,出柜用英语怎么说
出柜
动词短语:come out of the closet;
名词短语:coming out
In the current parlance they 'go gay', or 'come out of the closet'.
现在流行的说法是,他们变成同性恋者,或是“出柜”了。
⑻ 出柜的意思
出柜(英语:Coming out)为向别人表达自己为异性恋、同性恋、双性恋或跨性别者的行为。出柜的行为源自于向他人公开自己的性倾向或性别认同。相对如果不愿意表达自己的性倾向,则称之为躲在衣橱(Closeted)。
出柜(Come out of the closet)可以直译为“走出衣柜”,也可以意译为“公开性倾向”。此语来自于“橱柜里的骷髅 ”(英文:Skeleton in the closet) ,意思为家丑,英文中the Closet被引申为“不可告人”的意思。相对如果不愿意表达自己的性倾向,则称之为“躲在衣橱”(Closeted)或“深柜”。
⑼ 出柜是啥意思
出柜(Coming out)为向他人公开自己的性取向或性别认同的行为。相对的如果不愿意表达自己的性倾向,则称之为“躲在衣橱”(Closeted)或“深柜”。
此语来自于“橱柜里的骷髅”(Skeleton in the closet),意思为“家丑”,英文中the closet被引申为“不可告人”的意思。
出柜是英文“come out of the closet”的直译,指公开性取向、性别认同。
公开性取向:即告诉别人你是同性恋、双性恋或泛性恋。
公开性别认同:即告诉别人你的心理性别为男性、女性或是第三性别。
出柜一词主要是指同性恋者和双性恋者公开性取向,以及跨性别者当众公开自己的性别认同。
中文名
出柜
外文名
Coming out
词性
性倾向相关名词
来源
橱柜里的骷髅
由来
Come out of the closet可以直译为“走出衣柜”,也可以意译为公开性取向。
关于这个英语典故的出处说法不一,但有两种广为认同的说法。
一说此语产生于英国。1832年以前,英国法律禁止医生解剖尸体作科学研究,除非是死囚的尸体。剖尸合法化以后,许多医生开始购买死尸用于研究,由于放在房间内有碍观瞻,只好将之放在衣柜内等隐蔽处。时间一长,人们便疑心医生的衣柜中有骷髅。由此,该语转义指“不可告人的隐情”。
另一说法是,传说有人要寻找一个无忧无虑真正幸福的人,经过多方寻找,终于找到了,而这位被认为无忧无虑的妇女却打开衣柜,让人们看里面的一具骷髅。原来,这是她情人的尸骨。此人多年前在和她丈夫的决斗中丧生,直到现在,她丈夫每晚都要逼她吻这具骷髅,她非常痛苦,并不幸福。在这个故事中,这个短语喻指“隐情”。
而“Come out of the closet”在20世纪70年代的美国是一句口号似的短语。结合“Skeleton in the closet”这个短语,“走出衣柜”这个短语是公开自己真正的样子。在美国,1970年自从同性恋解放运动兴起后,运动者(如美国70年代著名的同性恋权益运动代表Harvey Milk)鼓励人们勇敢地站出来,参与请愿、争权利、争平等,于是呼吁大家“Come out of the closet”。后来更简单的“Come out”也可以代表这个意思。随着多年来同性恋权益运动人士和传统宗教力量的多次对抗之后,越来越多的同志纷纷出柜,还有越来越多的普通大众都加入到为同性恋争取各种平等权利的队列中,在美国取得了很多的成就,比如废除了在克林顿时代就残存在军队中对于同性恋的“不问不说”政策,以及2011年7月,美国纽约州通过的同性婚姻法案等。
有关出柜有很多专门的影视剧集,譬如知名美剧《威尔和格蕾丝》《QAF》《拉字至上》,电影作品如《断背山》《米尔克》《天佑鲍比》《单身男子》《无声风铃》等,都是了解同性恋亚文化的作品。
⑽ 出柜是什么意思
出柜
一、出柜:英文“come out of the closet”的直译
指男性(后来也指女性)暴露同志身份,或公开承认自己的性取向的同性恋或双性恋。还有一种说法就是指一个大家不知道他是同志的人进入同志圈子,或者和同性发生关系,这种就是出柜。
简单来说出柜就是承认自己的性取向不同。
Come out (现身):由「出柜」一词延伸而来,指对周遭人与社会表明自己的同志身份。
In the Closet(在衣柜里):这是一个比喻,指同性恋或双性恋者向家人、朋友、认识的人(亲友)以及社会隐藏其性倾向。相对的,当同志向他人表明其同志身份时,称为「走出衣柜」(Come out of the closet),简称「出柜」。如大导演关锦鹏拍《蓝宇》后,我们就看到了关于他「出柜」的新闻。
相对的,当同志向他人表明同志身份时,称为「走出衣柜」 (Come out of the closet),简称「出柜」,又叫「现身」(come out)。
已经出柜了的名人都有:蔡康永、张国荣、关锦鹏、毛宁等。
出柜需要考虑的问题
“出柜”对Gay来讲是件大事。怎么跟别人说,别人听了之后会有什么反应,都是GAY事先要考虑清楚的。但是如果遇到像下面这N种回答,估计“出柜”的朋友都该要傻眼了。
二、外贸中的“出柜”:英文“discharge”。通常外销货物都是走船运,用大货柜车运到码头装船。(即在生产仓库装进集装箱后运离)