师生用日语
『壹』 日语歌讲一个师生爱情故事歌名
OP 1 STAPLE STABLE的
TVアニメ「化物语」OP1
作词:meg rock
作曲:神前暁/编曲:神前暁
歌:戦场ヶ原ひたぎ(斎藤千和)
今ならまだ 间に合うから 〖现在的话还来得及〗
撤回した方がいいよ 〖我还是趁早撤退为妙〗
もっと勘违いしてしまう前に 〖在误会进一步加深之前〗
STAPLE STABLE
君をとじた 言叶の针 〖可那些订书钉般的话语〗
いつの间にか 〖不知不觉间将你的身影〗
この胸に 刺さってしまってった 痛い 〖钉在了我的胸口...好痛〗
君のせいだよ 〖都怪你 都怪你〗
来ないで こんなこんな私を 〖别再靠近 别在靠近这样的我〗
见ないで そんな そんなとこまで 〖别再看了 那种地方都不放过〗
话さないで あんな あんな笑颜で 〖别再说了 别将属于你的笑容〗
どんな 谁にも 〖对任何人都展现〗
どこまででも続く この空のような 〖我要你对我许下 仿佛这片天空一样〗
终わりのない永远に誓って 〖有缘延续有无止境的誓言〗
いじわるで优しい その海のような 〖既淘气又温柔的他 就像那大海一般〗
心に飞び込んだら受け止めて 〖要是他跳过我胸前的话 我就接住他〗
重さじゃ 量れないこんな思い 〖这份无法用重量来衡量的心意〗
君だけに 今 伝えるから 〖此时此刻 我只想告诉你〗
未来はまだ决まってない 〖未来明明还说不清〗
それが希望だったのにね 〖明明还满是希望的说〗
いつから なぜ 不安に変わった? 〖为何如今变成了不安呢?〗
STAPLE STABLE
こういう时 こういう事 〖每当面对这种问题〗
云える相手 思い浮かべてみた 真っ先に やっぱ 〖每次想找人谈心的时候 首先浮现脑海的...果然〗
君だけなんだ 〖总是你 总是你〗
探して あんな あんな私も 〖快来找我 即使那样任性的我〗
见抜いて こんな こんなとこまで 〖快看穿我 即使这样故作矜持〗
放さないで そんな そんな笑颜で 〖别放开我 我要属于你的笑容〗
どんな 时にも 〖无论在什么时候〗
どこまででも続く この空のような 〖我要你对我许下 仿佛这片天空一样〗
终わりのない永远に誓って 〖有缘延续有无止境的誓言〗
いじわるで优しい その海のような 〖既淘气又温柔的他 就像那大海一般〗
心に飞び込んだら受け止めて 〖要是他跳过我胸前的话 我就接住他〗
重さじゃ 量れないこんな思い 〖这份无法用重量来衡量的心意〗
君だけに 今 伝えるから 〖此时此刻 我只想告诉你〗
TVアニメ「化物语」OP1
并んで寝転んで 〖曾与你并肩躺在草地上〗
见上げた星空に 〖一同仰望这夏夜的星空〗
描いていく星座 〖在那里画下我们的星座〗
二人だけの物语(STORY) 〖写下属于我们俩的物语〗
愿を叶えて 光る流れ星 〖愿闪耀的流星 实现我的心愿〗
もどかしすぎる 背伸びしてみた 〖距离等不及你来靠近 我主动踮起了脚尖〗
今日はね これが私の精一杯 〖此刻一吻 已是我最大的努力〗
不确かで些细な 毎日だけど 〖虽然每天的时光 依然琐碎而不确定〗
明日も 隣で笑えるように 〖希望明天 还能在你身边绽放笑颜〗
どこまででも続く 〖我要你对我许下〗
この空のような 〖仿佛这片天空一样〗
终わりのない永远に誓って 〖有缘延续有无止境的誓言〗
いじわるで优しい その海のような 〖既淘气又温柔的他 就像那大海一般〗
心に飞び込んだら受け止めて 〖要是他跳过我胸前的话 我就接住他〗
重さじゃ 量れないこんな思い 〖这份无法用重量来衡量的心意〗
君だけに 今 伝えるから 〖此时此刻 我只想告诉你〗
终わり
爱学生就要理解学生。理解他们的心理、想法、行为,承认他们的兴趣、爱好,支持他们的想法,看到他们的进步,多一份理解才更能让学生体会到教师的爱,才会让他们感到在一种民主、平等、和谐的环境中生活。
『叁』 日语诗歌关于亲情和师生情的,用来演讲的大约3-4分钟,词藻优美点,附带中文翻译的要,谢谢!
のライラック
踮起脚尖儿、
静かな住宅に
私たちは、薄紫色がある
教师の窓植树。
教师、教师、
グリーンは、叶
あなたのウィンドウで、イン
毎晩、あなたの会社を保つ。
教师-
绿の风にざわめく木の叶
それはあなたに歌うことです。
一日の疲労を除去するために役立ちます。
教师-
イレックス満开の花、
それが我々の笑颜の颜です。
すべての回までお见逃しありがとうございます。
深夜には、星、岚が去るのウインクした
教师、休息、
、あなたの梦の花飘进てみよう
その梦は、ああ、别の准甘い香です。
一株紫丁香
踮起脚尖儿,
走进安静的小院,
我们把一株紫丁香,
栽在老师窗前。
老师,老师,
就让它绿色的枝叶,
伸进您的窗口,
夜夜和您做伴。
老师——
绿叶在风里沙沙,
那是我们给您唱歌,
帮您消除一天的疲倦。
老师——
满树盛开的花儿,
那是我们的笑脸,
感谢您时时把我们挂牵。
夜深了,星星困得眨眼,
老师,休息吧,
让花香飘进您的梦里,
那梦啊,准是又香又甜。
『肆』 其他的比如“高田様”都是什么什么大人的意思,为什么“贵様”就是你这个混蛋之类的意思了呢
我个人的理解是,张大爷,李大爷的大爷都是表尊敬的,但是你大爷就是用来骂人的了版。
感觉是权一个理儿。
正经来说,也有听说说因为以前是表示尊敬,是地位下级的人称呼上级的人专用(男性)
后来因为都是平民,浪人,低级武士使用,渐渐有点变味
称呼和自己差不多地位的人使用,带有点,你以为你了不起啊的嘲笑意味
现在完全跌入不好的意味,虽然不晓得上流社会是否还使用,但是一般民众使用完全是你这个家伙这种感觉的意思,不再带有尊敬,而完全是与之相对的贬低意味了
如果觉得有帮到你,望采纳~!~
『伍』 上学的早上,同学间,师生间初次见面的问好用日语怎么说
ごきげんよう 皇宫或身份尊贵的人使用的问候语 一般人不用
幸运星第7话泉此方就用ごきげんよう 和镜打招呼,结果被认为不搭调,而美幸用ごきげんよう回复被认为很协调,总之这是贵族、大小姐、老人专用的。一般人用会嫌太迂腐。
你说的情况只存在于“贵族学校”,一般学校没带这样的。好比我们打招呼用“在下有礼了”了。。
『陆』 请问师生关系融洽的日语培训惠州哪有
惠州花火日语 老师幽默风趣有素质,课堂上轻松愉快,学成后日语交流没问题
『柒』 日语翻译问题。我要以邮件格式发送给校长的,应该怎样写呢 老师: 你好。 承蒙照顾。我是某某。
○○先生:
いつもお世话になります。
お忙しいところですみませんが、
电子チケットを送付いたします。
ご确认のほど、
よろしく愿いいたします。
×××
希望采纳~~~~