⑴ 《娄师德包涵狄仁杰的文言文》 题目
先是以发问的方式询问狄仁杰何以平步青云,使狄仁杰述其自矜之原由,可谓请君回入瓮。
而后答摆出证据,以客观事实呈现。使得狄仁杰所述之辞与师德所荐之涵两相比照,以此给狄仁杰以心灵震撼。
最后武则天不责,则是隐晦相告“过而能改,善莫大焉”之意。
一招三势,环环相扣,是以解开冤家之结。
⑵ 狄梁公与娄师德的阅读训练
1.解释:
(1)为 (2)许 (3)咎 (4)矜
2.翻译:
(1)臣以文章直道进身,非碌碌因人成事。
(2)吾不意为娄公所涵!
3.文中人物形象鲜明,其中狄梁公、娄师德和武则天皇帝各具有怎样的性格特点?

⑶ 文言文《娄师德感怀狄公》翻译及赏析
娄师德感怀狄公
译文:
狄公与娄师德同为宰相 狄公排斥娄师德不是一天两天了 武则天问狄公 朕钦重你 你知道为什么吗 狄公回答说 臣因为文章出名考中进士 并非碌碌无为因关系成功 武则天良久说 朕很了解你的情况 你的腾达 其实是娄师德的帮助 然后武则天名左右拿出装奏章的筐箧 取出十张推荐表 让狄公看 狄公看完后 惊恐不已 想武则天请求去官 武则天没有责备狄公 狄公对外人说娄师德包涵了自己的不满 然而 娄师德听后没有一点自傲。
⑷ 阅读下面文言文,完成下题。狄梁公与娄师德同为相。狄公排斥师德非一日。则天问狄公曰:“朕大用卿,卿知
小题:C 小题:B
⑸ 楼师德文言文翻译
是娄师德吗? http://..com/link?url=-ieBtejERV4krkw- (武后)以夏官侍郎娄师德同平章事。师德宽厚清慎,犯而不校。与李昭德俱入朝,师德体肥行缓,昭德屡待之不至,怒骂曰:“田舍夫!”师德徐笑曰:“师德不为田舍夫,谁当为之!”其弟除代州刺史,将行,师德谓曰:“吾备位宰相,汝复为州牧,荣宠过盛,人所疾也,将何以自免?”弟长跪曰:“自今虽有人唾某面,某拭而已,庶不为兄忧。”师德愀然曰:“此所以为吾忧也!人唾汝面怒汝也汝拭之乃逆其意所以重其怒。夫唾,不拭自干,当笑而受之。”
唐代娄师德的弟弟即将出任一个州的州长,赴任之前,来向兄长辞行,并向兄长讨教做人和做官的经验。 娄师德告诫弟弟说:“现在,我做宰相,你做州长,你知道别人会怎么样呢?” 弟弟说:“我猜想他们准会妒嫉咱们。” “那你准备怎么对付呢?” 弟弟认真地说:“哥,我虽然不聪明,但颇有忍耐之心,从今以后,如果有人把唾沫吐在我的脸上,我会悄悄地把它擦干。人家的妒嫉和挑衅,我不会计较,我装着不知道,不去管它,这样就可以平息他们的妒火,不至于结下冤家,惹事生非。因此,你可以不必为我担忧了。” 娄师德听了,摇摇头说:“你所做的,正是我所担忧的:你想想,人家为什么向你吐口水?还不是为了侮辱你。你如果把口水擦干,虽然并没有对他表示抗议和不满,但还是违背了人家的意愿,扫了他的兴。人家没有达到目的,自然不会罢休,下次可能还要吐到你的脸上。因此你最好的办法,就是让唾沫留着,让它自己干掉,没有人时再把它洗去。” 弟弟听了,越发佩服兄长的宽容大方。
⑹ <唾面自干>文言文翻译原文:娄师德弟拜代州刺史,将行,教之耐事。师德曰:“吾以不才,位居宰相,汝
娄师德的弟弟被任命为代州刺史。临行,娄师德教给弟弟要耐心的事。娄师德说:“我的才能不算高,但做到宰相。现在你呢,又去做很高的地方官。有点过份了,人家会嫉妒我们,应该怎样才能保全性命呢?”他的弟弟跪下说:“从今以后,即使有人把口水吐到我脸上,我也不敢还嘴,把口水擦去就是了。我以此来自勉,绝不让你不放心。”娄师德说:“这恰恰是我最担心的。人家拿口水唾你,是人家对你发怒了。如果你把口水擦了,说明你不满。不满而擦掉,使人家就更加发怒。应该是让唾沫不擦自干,面对着唾你的人要笑着接受,怎么样?”
⑺ 娄师德传 翻译
娄师德身长八尺,方口博唇,为人宽厚,深沉有度量,即使冒犯他也不计较。一次他与李昭德一同入朝,娄师德因身体肥胖而行动缓慢,李昭德久等他也不来,便怒骂他:“为田舍子所留。”娄师德却笑着说:“吾不田舍,复在何人?” 娄师德的忍让在历史上也是非常出名的。后来其弟授任代州(治雁门,今山西代县)刺史,将要赴任时,娄师德问他他:“吾备位宰相,汝复为州牧,荣宠过盛,人所疾也,将何以自免?”其弟跪下说:“自今虽有人唾某面,某拭之而已,庶不为兄忧。”娄师德神色忧虑地说:“此所以为吾忧也!人唾汝面,怒汝也;汝拭之,乃逆其意,所以重其怒。夫唾,不拭自干,当笑而受之。” 这就是成语受唾自干的来历。正因如此,娄师德才在武则天执政时,始终受到武则天的信任。 娄师德除了上述的优点外,还善于举谏人才。狄仁杰当宰相之前,娄师德曾在武则天面前竭力推荐他,但狄仁杰对此事却一无所知。他认为娄师德不过是个普通武将,很瞧不起他,一再排挤他到外地。武则天察觉此事后,便问狄仁杰:“师德贤乎?”狄仁杰说:“为将谨守,贤则不知也。”武则天又问:“知人乎?”狄仁杰说:“臣尝同僚,未闻其知人也。”武则天笑着说:“朕用卿,师德荐也,诚知人矣。”并随手拿出以往娄师德推荐狄仁杰的奏章,让狄仁杰观看。狄仁杰看后,十分惭愧,叹息道:“娄公盛德,我为所容乃不知,吾不逮远矣!”(《新唐书·娄师德传》)后来,狄仁杰也努力物色人才,随时向武则天推荐。
⑻ 【古文阅读】(娄)师德长八尺,方口博唇,深沉有度量。人有忤 ① 己,辄逊以自免,不见容色。尝与李昭德
小题1:.师 德 素 丰 硕 /不 能 遽 步/ 昭 德 迟 之(一处1分) 小题2:(3分)C 小题3:(3分)娄公有高尚的德行,我被他包容竟然不知,我不及他太远了! (“盛”“容”“乃”为得分点) 小题4:这里是侧面描写,(1分)衬托了娄师德为人贤德、知人,内心豁达、宽容,“深沉有度量”。(2分)
⑼ 求文言文《狄梁公与娄师德》的完整注释与译文
【原文】
狄梁公与娄师德同为相。狄公排斥师德非一日,则天问狄公曰:“朕大用卿,卿知所自乎?”对曰:“臣以文章直道进身,非碌碌因人成事。”则天久之曰:“朕比不知卿,卿之遭遇,实师德之力也。”因命左右取筐箧,得十许通荐表,以赐梁公。梁公阅之,恐惧引咎,则天不责。出于外曰:“吾不意为娄公所涵!”而娄公未尝有矜色。 (选自宋·王谠《唐语林》) 【文学常识】 《唐语林》 笔记体唐代文史资料集。编撰者宋代王谠。仿《世说新语》体例,按内容分门系事。书中材料采录自唐人50家笔记小说,资料集中,内容丰富,广泛记载唐代的政治史实、宫廷琐事、士大夫言行、文学家轶事、风俗民情、名物制度和典故考辨等,对研究唐代历史、政治和文学,均有参考价值。 【译文】 狄梁公与娄师德一同担任相国。狄仁杰排斥娄师德不止一天了,武则天问狄仁杰说:“朕重用你,你知道什么原因吗?”狄仁杰回答说:“我因为文章出色和品行端正而做官,并不是无所作为而依靠别人。”过了一会儿,武则天对他说:“我曾经并不了解你,你做官,实际是娄师德的提拔之力啊。”于是令侍从拿来文件箱,拿了十几篇推荐狄仁杰的奏折给狄仁杰。狄仁杰读了之后,害怕得连忙认错,武则天没有指责他。狄仁杰走出去后说:“我没想到这是娄公在包容我!”而娄公从来没有自夸的表现。 【阅读训练】 1.解释: (1)为 (2)许 (3)咎 (4)矜 2.翻译: (1)臣以文章直道进身,非碌碌因人成事。 (2)吾不意为娄公所涵! 3.文中人物形象鲜明,其中狄梁公、娄师德和则天皇帝各具有怎样的性格特点? 【参考答案】 1.(1)担任 (2)左右 (3)过错 (4)自夸 3.狄梁公:知错能改;娄师德:胸怀若谷;则天皇帝:懂得用人之术。
热点内容
农业生物学分类
发布:2025-06-21 11:37:30
浏览:406
历史语言
发布:2025-06-21 09:48:37
浏览:678
声化学
发布:2025-06-21 08:48:37
浏览:559
师德考评汇总
发布:2025-06-21 08:08:28
浏览:938
如何添加图例
发布:2025-06-21 07:23:40
浏览:864
接吻教师
发布:2025-06-21 03:50:44
浏览:205
| |