师德徐笑曰翻译
Ⅰ 谁知道 《新唐书·娄师德传》 的翻译
师德曰:“未也。洁之,是违其怒,正使自干耳。”
狄仁杰未辅政,师德荐之,及同列,数挤令外使。
1.娄师德说:“这样做不行。你擦掉了唾液,这样就违背别人的意愿,是无法消除别人的愤怒的,你要想让别人消除怒气,就应该让唾沫自己干掉。”
2.狄仁杰当宰相之前,娄师德(在武则天面前)推荐他,等到他们同朝为官,(娄师德)一再排挤(他)让他到外地做官。
第一句省略较多,改用意译较好。直译为——娄师德说:“(这样做)不行。你擦掉了唾液,这样就违背了别人对你的愤怒的意愿,(不如)正好让唾液自己干掉。”
Ⅱ 求此文翻译
翻译的太不容易了,多加分吧!
娄师德成年后考中了进士,上元初年的时候,吐蕃有强盗,朝廷招募勇猛的人去征讨。娄师德以监察御史的身份应招了。唐高宗非常高兴,授予他朝散大夫的职位,专门管边境的事务。在任的四十多年里,他接待属下恭谨,毫不怠慢,并且朴实忠厚,心里没有适应不了的。狄仁杰做宰相是娄师德秘密推荐的。当初他们同列为官的时候,狄仁杰很轻视娄师德,经常排挤他到外面做事。师德心里知道却不恨狄仁杰。武则天知道了以后,问狄仁杰:“娄师德有贤能吗?”狄回答:“他做将军谨慎严守,贤能我就不知道了。”皇帝又问:“娄师德会识人吗?”
狄回答:“我曾经和他一起做过官,没听说他会识人。”武则天就说:“我能任用你却是娄师德推荐的,他的确很能识人啊!”仁杰十分惭愧的退下了,感叹说:“娄公的大德,我被他包容,而不能看到他心胸的边界啊!”正当危险的时代,杀戮的人接踵而来,而娄师德靠功名有始有终,认识他的人都很赞扬他。当初,他在朝中为宰相的时候,他弟弟凭着资历高做了代州都督,将要走的时候,他对弟弟说:“我从小没什么才能,位子做到了宰相。你现在又做到一州的州长,我们过分招摇会引起别人嫉恨的。我们以后怎么有好的归宿呢?”弟弟回答:“从现在起即使有人唾到我脸上唾沫,我也不敢说什么,只是自己擦干净就行,一定不让兄长担心。”师德说:“这就是我所担心的,那些人唾到你脸上,是想发泄一下怒气,你现在擦下去,就是拂逆了那些人的怒气。唾沫不擦自己也会干的,不如笑着接受怎么样?”弟弟说:“我恭谨地接受哥哥的教诲。”师德不和人争斗,都是这样做的。
Ⅲ 楼师德文言文翻译
是娄师德吗?
http://..com/link?url=-ieBtejERV4krkw-
(武后)以夏官侍郎娄师德同平章事。师德宽厚清慎,犯而不校。与李昭德俱入朝,师德体肥行缓,昭德屡待之不至,怒骂曰:“田舍夫!”师德徐笑曰:“师德不为田舍夫,谁当为之!”其弟除代州刺史,将行,师德谓曰:“吾备位宰相,汝复为州牧,荣宠过盛,人所疾也,将何以自免?”弟长跪曰:“自今虽有人唾某面,某拭而已,庶不为兄忧。”师德愀然曰:“此所以为吾忧也!人唾汝面怒汝也汝拭之乃逆其意所以重其怒。夫唾,不拭自干,当笑而受之。”
唐代娄师德的弟弟即将出任一个州的州长,赴任之前,来向兄长辞行,并向兄长讨教做人和做官的经验。
娄师德告诫弟弟说:“现在,我做宰相,你做州长,你知道别人会怎么样呢?”
弟弟说:“我猜想他们准会妒嫉咱们。”
“那你准备怎么对付呢?”
弟弟认真地说:“哥,我虽然不聪明,但颇有忍耐之心,从今以后,如果有人把唾沫吐在我的脸上,我会悄悄地把它擦干。人家的妒嫉和挑衅,我不会计较,我装着不知道,不去管它,这样就可以平息他们的妒火,不至于结下冤家,惹事生非。因此,你可以不必为我担忧了。”
娄师德听了,摇摇头说:“你所做的,正是我所担忧的:你想想,人家为什么向你吐口水?还不是为了侮辱你。你如果把口水擦干,虽然并没有对他表示抗议和不满,但还是违背了人家的意愿,扫了他的兴。人家没有达到目的,自然不会罢休,下次可能还要吐到你的脸上。因此你最好的办法,就是让唾沫留着,让它自己干掉,没有人时再把它洗去。”
弟弟听了,越发佩服兄长的宽容大方。
Ⅳ 求此石赤心的翻译!!!!
这是一则讽刺阿谀奉承者的寓言故事,译文如下:
在唐朝武则天当政的时候,阿谀献媚的很容易人被提拔重用。有一个人在洛水中拣到一块白色的石头,石头上面有几点红色的斑点,于是上禀朝廷,请求进献这块石头。一些官员追问他为什么要进献这块石头?那个人说:“这块石头有这样的赤子之心(红色的斑点),所以前来进献。”中书令李昭德大声呵斥说:“洛水中的石头(没长红色斑点的)难道都造反了吗?”旁边的人都不由自主的发笑起来。
Ⅳ 谁能帮我翻译下面这段文字
太后任命夏官侍郎娄师德为同平章事。娄师德为人宽厚,清廉谨慎,冒犯他也不版计较。他与李昭权德一同入朝,娄师德身体肥胖行动缓慢,李昭德老等他不来,便怒骂他:“乡下佬!”娄师德笑着说:“我不作乡下佬,谁应当作乡下佬!”他的弟弟授任代州刺史,将要赴任时,娄师德对他说:“我任宰相,你又为州刺史,得到的恩庞太盛,是别人所妒忌的,将如何自己避祸?”他弟弟直身而跪说:“今后就是有人唾我脸上,我只擦拭而已,希望不致使哥哥担忧。”娄师德神色忧虑地说:“这正是使我担忧的!人家唾你脸,是因为恨你,你擦拭,便违反人家的意愿,正好加重人家的怒气。唾液,不擦拭它会自己干,应当笑而承受。”
Ⅵ 《娄师德雅量》翻译现代文
[5]春,一月,庚子,以夏官侍郎娄师德同平章事。师德宽厚清慎,犯而不校。与李昭德俱入朝,师德体肥行缓,昭德屡待之不至,怒骂曰:“田舍夫!”师德徐笑曰:“师德不为田舍夫,谁当为之!”其弟除代州刺史,将行,师德谓曰:“吾备位宰相,汝复为州牧,荣宠过盛,人所疾也,将何以自免?”弟长跪曰:“自今虽有人唾某面,某拭之而已,庶不为兄忧。”师德愀然曰:“此所以为吾忧也!人唾汝面,怒汝也;汝拭之,乃逆其意,所以重其怒。夫唾,不拭自干,当笑而受之。”
[5]春季,一月,庚子(初十),太后任命夏官侍郎娄师德为同平章事。娄师德为人宽厚,清廉谨慎,冒犯他也不计较。他与李昭德一同入朝,娄师德身体肥胖行动缓慢,李昭德老等他不来,便怒骂他:“乡下佬!”娄师德笑着说:“我不作乡下佬,谁应当作乡下佬!”他的弟弟授任代州刺史,将要赴任时,娄师德对他说:“我任宰相,你又为州刺史,得到的恩庞太盛,是别人所妒忌的,将如何自己避祸?”他弟弟直身而跪说:“今后就是有人唾我脸上,我只擦拭而已,希望不致使哥哥担忧。”娄师德神色忧虑地说:“这正是使我担忧的!人家唾你脸,是因为恨你,你擦拭,便违反人家的意愿,正好加重人家的怒气。唾液,不擦拭它会自己干,应当笑而承受。”
Ⅶ 在线急等翻译:此石赤心
这是一则讽刺阿谀奉承者的寓言故事,译文如下:
在唐朝武则天当政的时候,阿谀内献媚的很容易人被提拔重容用。有一个人在洛水中拣到一块白色的石头,石头上面有几点红色的斑点,于是上禀朝廷,请求进献这块石头。一些官员追问他为什么要进献这块石头?那个人说:“这块石头有这样的赤子之心(红色的斑点),所以前来进献。”中书令李昭德大声呵斥说:“洛水中的石头(没长红色斑点的)难道都造反了吗?”旁边的人都不由自主的发笑起来。
Ⅷ 谁知道 《新唐书·娄师德传》 的翻译啊
娄师德,字宗仁,郑州原武人。第进士,调江都尉。扬州长史卢承业异之,
曰:“子,台辅器也,当以子孙相诿,讵论僚吏哉?”
上元初,为监察御史。会吐蕃盗边,刘审礼战没,师德奉使收败亡于洮河,
因使吐蕃。其首领论赞婆等自赤岭操牛酒迎劳,师德喻国威信,开陈利害,虏为
畏悦。后募猛士讨吐蕃,乃自奋,戴红抹额来应诏,高宗假朝散大夫,使从军。
有功,迁殿中侍御史,兼河源军司马,并知营田事。与虏战白水润,八遇八克。
天授初,为左金吾将军,检校丰州都督。衣皮袴,率士屯田,积谷数百万,
兵以饶给,无转饷和籴之费。武后降书劳之。长寿元年,召授夏官侍郎,判尚书
事,进同凤阁鸾台平章事。后尝谓师德:“师在边,必待营田,公不可以劬劳惮
也。”乃复以为河源、积石、怀远军及河、兰、鄯、廓州检校营田大使。入迁秋
官尚书、原武县男,改左肃政御史大夫,并知政事。证圣中,与王孝杰拒吐蕃于
洮州,战素罗汗山,败绩,贬原州员外司马。万岁通天二年,入为凤阁侍郎、同
凤阁鸾台平章事。后与武懿宗、狄仁杰分道抚定河北,进纳言,更封谯县子、陇
右诸军大使,复领营田。
圣历三年,突厥入寇,诏检校并州长史、天兵军大总管。九月,卒于会州,
年七十。赠幽州都督,谥曰贞,葬给往还仪仗。
师德长八尺,方口博唇。深沉有度量,人有忤己,辄逊以自免,不见容色。
尝与李昭德偕行,师德素丰硕,不能遽步,昭德迟之,恚曰:“为田舍子所留。”
师德笑曰:“吾不田舍,复在何人?”其弟守代州,辞之官,教之耐事。弟曰:
“人有唾面,洁之乃已。”师德曰:“未也。洁之,是违其怒,正使自干耳。”
在夏官注选,选者就按阅簿。师德曰:“容我择之可乎?”选者不去,乃洒笔曰:
“墨污尔!”
狄仁杰未辅政,师德荐之,及同列,数挤令外使。武后觉,问仁杰曰:“师
德贤乎?”对曰:“为将谨守,贤则不知也。”又问:“知人乎?”对曰:“臣
尝同僚,未闻其知人也。”后曰:“朕用卿,师德荐也,诚知人矣。”出其奏,
仁杰惭,已而叹曰:“娄公盛德,我为所容乃不知,吾不逮远矣!”总边要、为
将相者三十年,恭勤朴忠,心无适莫,方酷吏残鸷,人多不免,独能以功名始终,
与郝处俊相亚,世之言长者,称娄、郝。
赞曰:“仁轨等以兵开定四夷,其勇无前,至奉上则瞿瞿若不及,行俭临下
以恕,师德宽厚,其能以功名始终者,盖近乎勇于敢则杀,勇于不敢则活者邪!
Ⅸ 文言翻译:师德日:“未也。洁之,是违其怒,正使自干耳。”
娄师德说:“这样还不行,你擦掉就是违背别人的意愿,你要能让别人消除怒气你就应该让唾沫在脸上自己干掉。”
Ⅹ 文言文翻译高手来
对:回答
对答
求:寻求
子:代词
这里代指老虎
使:派
走:跑
然:这样