狄梁公与娄师德同为相翻译
① 紧求“娄师德与狄仁杰”翻译
原文
狄梁公与娄师德同为相。狄公排斥师德非一日,则天问狄公曰:“朕大用卿,回卿知所自乎答?”对曰:“臣以文章直道进身,非碌碌因人成事。”则天久之曰:“朕比不知卿,卿之遭遇,实师德之力。”因命左右取筐箧,得十许通荐表,以赐梁公。梁公阅之,恐惧引咎,则天不责。出于外曰:“吾不意为娄公所涵!”而娄公未尝有矜色。
译文
狄梁公与娄师德一同作相国。狄仁杰一直排斥娄师德,武则天问他说:“朕重用你,你知道原因吗?”狄仁杰回答说:“我因为文章出色和品行端正而受到重用,并不是无所作为而依靠别人。”过了一会,武则天对他说:“我曾经不了解你,你作了高官,全仗娄师德提拔。”于是令侍从拿来文件箱,拿了十几篇推荐狄仁杰的奏折给狄仁杰。狄仁杰读了之后,害怕得连忙认错,武则天没有指责他。狄仁杰走出去后说:“我没想到竟一直被娄大人容忍!”而娄公从来没有骄矜的表现。
② 翻译 《娄师德包涵狄仁杰》
狄公与娄师德同为宰相 狄公排斥娄师德不是一天两天了 武则天问狄公专 朕钦重你 你知道为什么吗属 狄公回答说 臣因为文章出名考中进士 并非碌碌无为因关系成功 武则天良久说 朕很了解你的情况 你的腾达 其实是娄师德的帮助 然后武则天名左右拿出装奏章的筐箧 取出十张推荐表 让狄公看 狄公看完后 惊恐不已 想武则天请求去官 武则天没有责备狄公 狄公对外人说娄师德包涵了自己的不满 然而 娄师德听后没有一点自傲
③ 狄梁公与娄师德(11分)狄梁公与娄师德同为相。狄公排斥师德非一日,则天问狄公曰:“朕大用卿,卿知所自
小题1:(1)了解,知道(2)左右(3)被(4)自夸 小题1:我原来并不了解你的情况,你所以能得到朝廷的厚遇,实在是出于娄师德的推荐呀! 小题1:娄师德是一个胸怀若谷,宽以待人的人。(2分)通过武则天和狄梁公的对话描写,侧面烘托人物性格;和对他本人的神态描写(“公未尝有衿色”)来表现其性格特点。(2分) ④ 翻译:狄仁杰和娄师德 师德河陇地区镇守四十多年,恭恭敬敬勤于公事从不懈怠,使百姓和少数专民族都能安居乐业。性属情沉稳厚道能宽恕别人,狄仁杰如相,是师德举荐的;但是狄仁杰不知道,所以内心很轻慢师德,多次排挤他于朝堂之外。太后察觉了这件事,曾经问狄仁杰:师德贤吗?狄仁杰回答说:作为将领他能够认真的镇守边关,贤我却不知道。太后又问:师德能识人么?狄仁杰回答说:我和他曾经是同僚,没有听说他能识人。太后说:我能够发现爱卿你,是师德举荐的,所以也可以算得上是识人了。狄仁杰出去后,感叹说:娄公道德高尚,我被他包容很久了,我却不能发现蛛丝马迹(他包容我)。当时朝中诽谤污蔑很多,师德长时间出任要职,唯一能以好的功名结束自己的仕途,人们因此敬重他。 ⑤ 求文言文《狄梁公与娄师德》的完整注释与译文
【原文】 ⑥ 狄梁公与娄师德同为相。狄公排斥师德非一日,则天问狄公曰:“朕大用卿,卿知所自乎” 害怕 ⑦ 狄梁公传及翻译
狄仁杰,死后被追赠为梁国公。后人又称其为“狄梁公” ⑧ 娄师德包涵狄仁杰的文言文
原文:狄梁公与娄师德同为相。狄公排斥师德非一日,则天问狄公曰:“朕内大用卿,卿知所自乎?”容对曰:“臣以文章直道进身,非碌碌因人成事。”则天久之曰:“朕比不知卿,卿之遭遇,实师德之力。”因命左右取筐箧,得十许通荐表,以赐梁公。梁公阅之,恐惧引咎,则天不责。出于外曰:“吾不意为娄公所涵!”而娄公未尝有矜色。 ⑨ 《狄梁公》文言文的翻译
狄仁杰,死后被追赠为梁国公。后人又称其为“狄梁公” 与狄梁公与娄师德同为相翻译相关的资讯热点内容
© Design www.aqhszx.com 2010-2020
本站内容源自于网络,如遇问题可联系相关处理。 |