讥文言文
『壹』 讥人弄乖古文中文翻译成
讥人弄乖
凤凰寿,百鸟朝贺,唯蝙蝠不至。凤责之曰:“汝居吾下,何踞傲乎①?”蝠曰:“吾有足,属于兽,贺汝何用?”一日,麒麟生诞②,蝠亦不至。麟亦责之。蝠曰:“吾有翼,属于禽,何以贺与③?”麟凤相会,语及蝙蝠之事,互相慨叹曰:“如今世上恶薄④,偏生此等不禽不兽之徒,真个无奈他何!”
(选自明·冯梦龙《笑府》)
【难点注解】
①踞(j&)傲:骄傲自大。
②生诞:这里指诞辰。
③与:句末语气词,表示疑问。
④恶薄:恶劣浅薄,指社会风气。
【短章新解】
有人嘲笑蝙蝠“不禽不兽”的同时也为他惋惜:既能和凤凰结亲,又能和麒麟为友,多么好的机会呀,偏偏浪费掉了。
凤凰,鸟中之王;麒麟,兽中贵族。能与他们结亲为友,不仅会身价百倍,还有可能平步青云,最低限度也能在寿宴上讨一份残羹冷炙。多少人梦寐以求、苦心钻营,寻找这样一个机会,却因时运不济,好梦难圆而怨天尤人。蝙蝠却不知好歹,不识抬举,白白失掉千载难逢的好机会,可笑、可气、可惜!
有人为蝙蝠扼腕,我们却为蝙蝠击节。
凤凰寿,百鸟朝贺,唯蝙蝠不至。凤责之曰:“汝居吾下,何踞傲乎?”就因为我是你的下属,我就要为你贺寿吗?性格倔强的蝙蝠当然不服气。但毕竟在人屋檐下,因此婉转地说:“吾有足,属于兽。”最后蝙蝠还是按捺不住心中的愤慨,喝道:“贺汝何用?”大义凛然、 掷地有声,凤凰哑口无言。更加强大的麒麟也举办寿宴,更大的考验摆在蝙蝠面前,但他“不管风吹浪打,胜似闲庭信步”,“亦不至”。面对麒麟的责难,蝙蝠依然是巧妙周旋,不卑不亢,麒麟也毫无办法。其不为权贵之气节,敢于斗争之巧妙,特立独行之品格,可敬,可佩!
君不见当今世上多少人为和“凤凰、麒麟” 结亲为友而绞尽脑汁。娶亲生子、乔迁新居、加官进爵、红白喜事、生诞寿辰、逢年过节,“百鸟群兽”趋之若鹜,熙熙攘攘,纷纷朝贺,唯恐落后。即使和“凤凰、麒麟”不搭界、不沾边、不认识的,也想尽办法、兜尽圈子、绕尽弯子,和“凤凰、麒麟”粘上亲、带上故。极尽阿谀奉承之能,曲全巴结孝敬之事。为什么?不过是想提高一下身价,讨一份残羹冷炙罢了。可怜,可笑!他们当然无法理解蝙蝠,所以要嘲笑蝙蝠了。
“凤凰和麒麟”真的那么可怕吗?后来他们之间的一次对话,泄漏玄机:“如今世上恶薄,偏生此等不禽不兽之徒,真个无奈他何!”与其说这是对弱者的嘲笑,还不如说是对独立品格的无奈,是无可奈何的自嘲。
『贰』 俏皮话文言文文中讥讽了哪两种人
俏皮话文言文文中讥讽了取媚于人的奴才和自以为是的小人。
文言文节选:
狼施威
狐笑猪曰:“汝蠢然一物,焉能及我?”猪曰“汝何必笑我,汝亦不见得能立功于世.”狐曰:“我之皮,能衣被苍生(造福百姓),如何言无功?若汝则无功耳.”猪曰:“我之肉,能供人果腹,如何言无功?”羊贸贸然(莽莽撞撞地)来,曰:“汝等不必争,我能兼二者之长,又当如何?”语未竟,狼突如其来,尽扑杀而食之.笑曰:“这一般奴隶性质的畜生,动辄言功,只合做我的牺牲也。”
翻译:狐狸笑猪说:“你是这么愚蠢的动物,哪能和我相比呢?”猪说:“你就不必讥笑我了,你也不见得在世上做了什么功劳。”狐狸说:“我的毛皮,能做衣服、被子造福百姓,怎么说我没有功劳呢?如果是你就没有功劳了。”猪说:“我的肉,能让人吃饱肚子,怎么能说没有功劳呢?”这时一只羊莽莽撞撞地跑过来,说:“你们就不用再争了,我都有你们两个的长处,你们觉得呢?”话还没说完,狼突然来到,将它们全部杀了,然后把他们全都吃掉了,笑着说:“这是一帮只适合做奴隶的动物,总是动不动就说自己的功劳,也只能做我的食物罢了!”
感悟:
不要总以为自己有一点点能力或功劳就到处炫耀,人外有人天外有天;应谦虚低调做人。
同时也讽刺了(清末)统治者的嫉贤妒能,再有才能的人也会因为统治者的剥削和淫威而遭受迫害,不能做出贡献。
『叁』 讥人弄乖古文中文翻译成
你好!
期待看到有用的回答!
如有疑问,请追问。
『肆』 文言文翻译
译文:
南朝宋谢晦任右卫将军,权势很大,从彭城(今江苏徐州)回京接家眷,宾客车马拥挤。他的哥哥谢瞻很害怕,说:“你名声地位都不高,别人就如此巴结讨好,这哪里是家门的福分呢?”于是就用篱笆隔开庭院,说:“我不愿看到这种情况。”又请求宋公刘裕对自己降级或免职,以便保住即将衰落的家门。等到谢晦立了建国大功,谢瞻又忧又怕,得了病,不去治疗,于是就死去了。谢晦后来果然被灭族。颜竣为送孝帝立了大功,官位很高,他父亲颜延之常对他说:“我平生不喜欢看到有权势的人,现在却不幸见到了你。”有一天早晨去看颜竣,见宾客满门,可颜竣还没有起床,颜延之大为恼火,说:“你出身于粪土之中,却升到云霄之上,现在竟如此骄傲,难道能长久吗?”颜竣最终被孝帝杀死。颜延之、谢瞻都可以称得上是贤明父兄了。
隋高颖被封为仆射,他母亲告诫他说:“你富贵已经达到顶点,只能等一个砍头罢了。”隋高颖因此常怕有祸变发生,等到罢官为民,欣喜异常,丝毫没有怨恨的颜色,但后来还是难免被隋炀帝杀害。唐朝潘孟阳任侍郎时,还不到四十岁,他母亲说:“以你的才能,竟当了丞郎,这实在让我担惊受怕。”严武去世,他母亲哭着说:“从今以后,我知道不会当官家的奴婢了。”这三位可算是贤明的母亲了。
褚渊帮助萧道成篡夺皇位,建立齐国,褚渊的堂弟对褚渊的儿子褚贲说:“我不知道你家司空把一家的东西送给另一家,是什么意思?”等到褚渊当了司徒,褚炤叹息说:“家门不幸,竟又有今天的封官。”褚渊死后,他的儿子以父亲失节为耻辱,服丧期满,不再做官,把爵位让给弟弟,自己终身隐居。王晏帮助齐明帝夺取了帝位,堂弟王思远说:“兄将来怎么立身?如果能现在就自杀,还可以保住门户。”王晏被任命为骠骑将军后,又召集子弟对王思的哥哥王思微说:“隆昌元年(494年)底,思远弟劝我自杀,如果听了他的话,哪里会有今天?”王思远说:“依我看,今天还不晚。”王晏叹息说:“世界上竟有劝人自杀的。”王晏后来果然被齐明帝杀死。褚炤、褚贲、王思远可以说是贤明的子弟了。
『伍』 于人可谓讥 文言文
很多事俄都以忘记
『陆』 王讥日的讥在文言文的意思
王讥日的讥在文言文的意思_约100个回答_搜狗知识
文言文王鬷全文翻译
[最佳答案] 原文:天圣中,鬷尝使河北,过真定,见曹玮,谓曰:「君异日当柄用,愿留意边防.」鬷曰:「何以教之?」玮曰:「吾闻赵德明尝使人以马榷易汉物,不如意,欲杀
『柒』 文言文:“其熟能讥之乎”中的熟是什么意思
谁的意思,谁能够讥笑他呢?
-------------------------------------------------------------------
亲~你好! 很高兴回答你的问题, 如有不懂可继续追问
如果您满意,请点击下面的【采纳为满意回答】
手机提问的朋友可以在右上角点击【评价】
谢谢!
-----------------------------------------------------------------
『捌』 文言文翻译
阮籍曾从容不迫地对他说:“我平时曾经游历过东平,喜欢那里的风土人情。”司马昭很高兴,便授予他东平相的职位。
附:阮籍传全文选自《晋书》中列传第十九:
阮籍,字嗣宗,陈留尉氏人也。父瑀,魏丞相掾,知名于世。籍容貌瑰杰,志
气宏放,傲然独得,任性不羁,而喜怒不形于色。或闭户视书,累月不出;或登临
山水,经日忘归。博览群籍,尤好《庄》《老》。嗜酒能啸,善弹琴。当其得意,
忽忘形骸。时人多谓之痴,惟族兄文业每叹服之,以为胜己,由是咸共称异。
籍尝随叔父至东郡,兖州刺史王昶请与相见,终日不开一言,自以不能测。太
尉蒋济闻其有隽才而辟之,籍诣都亭奏记曰:“伏惟明公以含一之德,据上台之位,
英豪翘首,俊贤抗足。开府之日,人人自以为掾属;辟书始下,而下走为首。昔子
夏在于西河之上,而文侯拥彗;邹子处于黍谷之阴,而昭王陪乘。夫布衣韦带之士,
孤居特立,王公大人所以礼下之者,为道存也。今籍无邹、卜之道,而有其陋,猥
见采择,无以称当。方将耕于东皋之阳,输黍稷之余税。负薪疲病,足力不强,补
吏之召,非所克堪。乞回谬恩,以光清举。”初,济恐籍不至,得记欣然。遣卒迎
之,而籍已去,济大怒。于是乡亲共喻之,乃就吏。后谢病归。复为尚书郎,少时,
又以病免。及曹爽辅政,召为参军。籍因以疾辞,屏于田里。岁余而爽诛,时人服
其远识。宣帝为太傅,命籍为从事中郎。及帝崩,复为景帝大司马从事中郎。高贵
乡公即位,封关内侯,徙散骑常侍。
籍本有济世志,属魏、晋之际,天下多故,名士少有全者,籍由是不与世事,
遂酣饮为常。文帝初欲为武帝求婚于籍,籍醉六十日,不得言而止。钟会数以时事
问之,欲因其可否而致之罪,皆以酣醉获免。及文帝辅政,籍尝从容言于帝曰:
“籍平生曾游东平,乐其风土。”帝大悦,即拜东平相。籍乘驴到郡,坏府舍屏鄣,
使内外相望,法令清简,旬日而还。帝引为大将军从事中郎。有司言有子杀母者,
籍曰:“嘻!杀父乃可,至杀母乎!”坐者怪其失言。帝曰:“杀父,天下之极恶,
而以为可乎?”籍曰:“禽兽知母而不知父,杀父,禽兽之类也。杀母,禽兽之不
若。”众乃悦服。
籍闻步兵厨营人善酿,有贮酒三百斛,乃求为步兵校尉。遗落世事,虽去佐职,
恒游府内,朝宴必与焉。会帝让九锡,公卿将劝进,使籍为其辞。籍沈醉忘作,临
诣府,使取之,见籍方据案醉眠。使者以告,籍便书案,使写之,无所改窜。辞甚
清壮,为时所重。
籍虽不拘礼教,然发言玄远,口不臧否人物。性至孝,母终,正与人围棋,对
者求止,籍留与决赌。既而饮酒二斗,举声一号,吐血数升。及将葬,食一蒸肫,
饮二斗酒,然后临诀,直言穷矣,举声一号,因又吐血数升,毁瘠骨立,殆致灭性。
裴楷往吊之,籍散发箕踞,醉而直视,楷吊唁毕便去。或问楷:“凡吊者,主哭,
客乃为礼。籍既不哭,君何为哭?”楷曰:“阮籍既方外之士,故不崇礼典。我俗
中之士,故以轨仪自居。”时人叹为两得。籍又能为青白眼,见礼俗之士,以白眼
对之。及嵇喜来吊,籍作白眼,喜不怿而退。喜弟康闻之,乃赍酒挟琴造焉,籍大
悦,乃见青眼。由是礼法之士疾之若仇,而帝每保护之。
籍嫂尝归宁,籍相见与别。或讥之,籍曰:“礼岂为我设邪!”邻家少妇有美
色,当垆沽酒。籍尝诣饮,醉,便卧其侧。籍既不自嫌,其夫察之,亦不疑也。兵
家女有才色,未嫁而死。籍不识其父兄,径往哭之,尽哀而还。其外坦荡而内淳至,
皆此类也。时率意独驾,不由径路,车迹所穷,辄恸哭而反。尝登广武,观楚、汉
战处,叹曰:“时无英雄,使竖子成名!”登武牢山,望京邑而叹,于是赋《豪杰
诗》。景元四年冬卒,时年五十四。
籍能属文,初不留思。作《咏怀诗》八十余篇,为世所重。著《达庄论》,叙
无为之贵。文多不录。
籍尝于苏门山遇孙登,与商略终古及栖神导气之术,登皆不应,籍因长啸而退。
至半岭,闻有声若鸾凤之音,响乎岩谷,乃登之啸也。遂归著《大人先生传》,其
略曰:“世人所谓君子,惟法是修,惟礼是克。手执圭璧,足履绳墨。行欲为目前
检,言欲为无穷则。少称乡党,长闻邻国。上欲图三公,下不失九州牧。独不见群
虱之处裈中,逃乎深缝,匿乎坏絮,自以为吉宅也。行不敢离缝际,动不敢出裈裆,
自以为得绳墨也。然炎丘火流,焦邑灭都,群虱处于裈中而不能出也。君子之处域
内,何异夫虱之处裈中乎!”此亦籍之胸怀本趣也。
译文为:
《阮籍传》译文阮籍字嗣宗,陈留尉氏人,父亲阮,魏国的丞相掾,在当世知名。阮籍容貌奇美俊伟,志气开阔奔放,傲然独立,任性不受羁绊、喜怒不显露在表情上。他博览群书,尤其喜好《老子》《庄子》。嗜酒并能够长啸,又很会弹琴。当他得意时,竟忘记了自己的形骸和举止。当时人多说他痴呆,只有他同族兄长阮文业每每赞扬佩服他,认为他超过自己,因此大家都一齐称赞他奇异的才能。
阮籍本有剂世之志,正当魏晋之际,天下多有变故,名士很少有能保全自己的,阮籍为此不参与世事,便经常饮酒至醉。文帝司马昭想为武帝司马炎向阮籍求婚,阮籍醉了六十天,文帝没有说话的机会才中止。钟会多次问他一些时问题,想趁机找出差错来治他的罪,阮籍以大醉而豁免。在文帝辅政时,阮籍曾从容不迫地对他说:“我平时曾经游历过东平,喜欢那里的风土人情。”司马昭很高兴,便授予他东平相的职位。阮籍骑着毛驴到任,拆毁了原来的府宅屏障,以便内外相望。法令轻平简约,十来天便回京,司马昭推荐他做大将军从事中郎。
到了司马昭辞让九赐之封的时候,公卿要辅助他登帝位,让阮籍起草劝进书,阮籍喝得大醉忘记了起草,公卿们临到公府时,让人来取,见阮籍在伏案醉眠。使者把这事告诉他,阮籍写在案上,让人抄写,没什么改动,言辞十分清正难辩,被当时的人所推重。
阮籍虽然不拘于礼教,但是讲话言辞深远,不评论别人的好坏。天性特别孝顺,母亲死时,他正和别人下围棋,对弈者请求中止,阮籍留对方一定下完这一局。事后饮酒二斗,大哭一声,吐血好几升,母亲下葬时,他吃了一只蒸猪,喝了两斗酒,然后与灵柩诀别,话说罢了,又一声恸哭,于是又是吐血几升。伤害了身体,骨瘦如柴,几乎丧了生命。裴楷前往凭吊,阮籍披头散发,箕踞而坐,醉眼直视,裴楷吊唁完毕就离去。 阮籍又会做青白眼,见到崇尚礼义的世欲之士,就用白眼相对。嵇喜前来吊丧时,阮籍便用白眼看他,嵇喜很不高兴地退了出去。嵇喜的弟弟嵇康听说之后,便带着酒,挟着琴造访了他,阮籍很高兴,便现出青眼。因此礼义世俗之士嫉恨他如仇人,而文帝司马昭总是保护了他