锐文言文
⑴ 皆初气过锐的锐的翻译(古文翻译)
此处“锐”是勇往直前的气势,如同“锐意进取”、“养精蓄锐”的锐。
选自明史: 卷二百五十八,列传第一百四十六,原文‘’庄烈帝【指明思宗朱由检,即崇祯皇帝】初在位,锐意图治,数召见群臣论事。然语不合,辄诃谴。‘’翻译:庄烈帝刚当皇上的时候,励精图治,一心一意想治理好国家,屡次召见群臣讨论国事。但话不投机,总是以皇帝呵斥怒责结束。
一、《明史·卷二百五十八列传第一百四十六》(摘录)
庄烈帝初在位,锐意图治,数召见群臣论事。然语不合,辄诃谴。而王永光长吏部,尤乐沮之。澄城人韩一良者,元年授户科给事中,言:“陛下平台召对,有‘文官不爱钱’语,而今何处非用钱之地?何官非爱钱之人?向以钱进,安得不以钱偿。以官言之,则县官为行贿之首,给事为纳贿之尤。今言者俱咎守令不廉,然守令亦安得廉?俸薪几何,上司督取,过客有书仪,考满、朝觐之费,无虑数千金。此金非从天降,非从地出,而欲守令之廉,得乎?臣两月来,辞却书帕五百金,臣寡交犹然,余可推矣。伏乞陛下大为惩创,逮治其尤者。”帝大喜,召见廷臣,即令一良宣读。读已,以疏遍视阁臣曰:“一良忠鲠,可佥都御史。”永光请令指实。一良唯唯,如不欲告讦人者,则令密奏。五日不奏,而举周应秋、阎鸣泰一二旧事为言,语颇侵永光。帝乃再召见一良、永光及廷臣,手前疏循环颂,音琅然,而曰“此金非从天降,非从地出”,则掩卷而叹。问一良:“五百金谁之馈也?”一良卒无所指。固问,则对如前。帝欲一良指实,将有所惩创,一良卒以风闻谢,大不怿。谓大学士刘鸿训曰:“都御史可轻授耶!”叱一良前后矛盾,褫其官。
二、译文
庄烈帝刚当皇上的时候,励精图治,一心一意想治理好国家,屡次召见群臣讨论国事。但话不投机,总是以皇帝呵斥怒责结束。尤其是吏部尚书王永光,总是与皇帝唱反调。只有澄城人韩一良,一位新调任的言官韩一良予以了回应。韩一良是个勤政廉洁且敢做敢为的官员,任陈留县长(知县)时,河南省委书记(巡抚)郭宗光为魏阉修建生祠,韩一良就坚决抵制,拒“献”银两,结果七年不得升迁。魏阉倒台后,因政绩卓著且“清官第一”,韩一良被重用为财政部独立监察官(户科给事中)。因为对皇帝空喊道德口号的做法有疑义,韩一良就给皇帝上了一疏。 其《劝廉惩贪疏》说:当今,何处不是用钱之地?无官不是爱钱之人?买官要钱,升官要钱,官员交际联谊要钱,考课打点上面要钱,“此金非从天降,非从地出”,都来自索拿卡要。韩一良还举例说:自己只是七品芝麻官,而且平时不善社交,但两个月来拒收的礼金也有五百银两。由此类推,位高权重的官员就可想而知了。为推进反腐倡廉工作,韩一良建议皇帝先打大“老虎”,让百官受到震怵。
三、《明史》简介
《明史》是二十四史中的最后一部,共三百三十二卷,包括本纪二十四卷,志七十五卷,列传二百二十卷,表十三卷。它是一部纪传体断代史,记载了自明太祖朱元璋洪武元年(公元1368年)至明思宗朱由检崇祯十七年(公元1644年)二百多年的历史。
清朝顺治二年(公元1645年)设立明史馆,纂修明史,因国家初创,诸事丛杂,未能全面开展。康熙四年(公元1665年),重开明史馆,因纂修《清世祖实录》而停止。康熙十八年(公元1679年),以徐元文为监修,开始纂修明史。于乾隆四年(公元1739年)张廷玉最后定稿,进呈刊刻。从第一次开馆至最后定稿刊刻,前后经过九十多年,是官修史书历时最长的一部。
四、崇祯皇帝【明思宗朱由检】
朱由检(1611年2月6日—1644年4月25日 ),即明思宗(1627年—1644年在位),明朝第十六位皇帝[2],亦是明朝作为全国统一政权的最后一位皇帝,明光宗朱常洛第五子,明熹宗朱由校异母弟,母为淑女刘氏。崇祯帝继位后大力铲除阉党,勤于政事,生活节俭,曾六下罪己诏,是位年轻有为的皇帝。可惜其生性多疑,无法挽救衰微的大明王朝。在位期间爆发农民起义,关外后金政权虎视眈眈,已处于内忧外患的境地。崇祯十七年(1644年),李自成军攻破北京时,于煤山自缢身亡,终年34岁,在位17年。
崇祯帝死后庙号怀宗,后改毅宗、思宗。清朝上谥号守道敬俭宽文襄武体仁致孝庄烈愍皇帝。乾隆帝认为,明之所以亡国,是因为万历、天启皇帝不理朝政,以致法度废弛。崇祯继位时,“国事已不可为”,他虽然辛苦经营17年,仍不能“补救倾危”,最后以身殉国。
⑶ 文言文《细柳营 》中“锐”是什么意思
锐:这里是使动用法,解释为使...锋利 在古文献中,“锐”字作“挺出”、“拔出”等讲,如回《史记答·陈涉世家》:“尉剑挺”,《史记·项羽本纪》:“项庄拔剑起舞”,《史记·魏其武安侯列传》:“魏其锐身为救灌夫”句中“锐身”即为“挺身而出”的意思。
总之,“锐兵刃”的“锐”与“挺”、“拔”实为同义词,因而可以互解、互代。由此可见“锐兵刃”可以译注为“让兵刃露出锋芒”,亦即俗话说的亮出兵刃、刀出鞘等意。
⑷ `文言文中锐意什么意思
锐意
决心
《网络文言文翻译》
⑸ 文言文身被执锐的被是什么意思
文言文”身被执锐“的”被“是通假字,是”披(着铠甲)“的意思。
⑹ 是时大雪数旬,风寒惨烈,齐人乃悉其精锐,鼓噪而出的文言文翻译
这时大雪下了几十天,寒风猛烈,齐军于是尽其所有精锐部队,擂鼓呐喊冲出来
⑺ 文言文翻译 芳知其诈,用百骑薄伏所三分其军锐
原文:嘉靖二十九年秋,寇犯怀柔、顺义。芳驰斩其将,授阳和卫总旗。寇尝入威回远,伏骁骑盐场,而答以二十骑挑战。芳知其诈,用百骑薄伏所,三分其军锐,以次击之。
译文:嘉靖二十九年秋天,匪寇进攻怀柔、顺义,马芳驱兵迎战,斩杀匪寇的将领,被封为阳和卫总旗(官名)。匪寇曾经进入威远,将骑兵埋伏在盐场,派了二十个骑兵去阵前挑战。马芳知道他们的计谋,派了一百个骑兵接近匪寇埋伏的地方,将匪寇的主力打散,一分为三,然后逐个地攻打他们。
纯手工翻译,望采纳
⑻ 古文是怎么翻译的
这几天讲的是古文,总觉得古文翻译很难,教学生翻译古文更难,这个相信大家也有同感,总结了一下,打出来与大家共享
增 古代汉语为使语言精练,有许多省略现象,阅读时应把省略的成份补出来。例如:
将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦。
这里省略了“坚”、“锐”的中心词“甲”和“兵”,若不补,则成“被”的是“坚”,执和是“锐”,译时要补增。译作:将军身披坚实的{盔甲},手执锐利的{兵器}。
调 古汉语有些特殊的规律,如宾语前置、状语后置等,若照原词序翻译,容易使人费解。因此须据古今汉语词序的变化的规律对原文进行调整,使之符合现代汉语词序的特点。如:
古之人不余欺也。这个否定句代词“余”作宾语,放在动词谓语“欺”的前面,译时把前置宾语“余”调到“欺”后,按“古之人不欺余也”译作:古人不欺骗我。
留 即保留原文不译,如国名、地名、人名、官名、朝代名、帝号以及某些典章制度的名称和度量衡标准等,均不译。
换 汉语经历几千年演变,许多古文单词只能充当汉语双音词的一个词素,译时要找词义相同或相当的词去换。如:
业精于勤,荒于嬉。这句把单音词换成相应的双音词就行了。译为:学业的精通由于勤学,{劝学的}荒废由于嬉戏。注意。不能把四法绝然分开。
⑼ 古文里形容人小头面锐是什么意思
形容相貌,俗地说就是脸盘比较小、下巴比较尖,近似于瓜子脸(小头实指脸比较小)
引申义指其头脑灵活,做事果断
瞳子白黑分明”,眼神很锐利。
“视瞻不转”指的是专注的样子。