魏文侯期猎文言文翻译
『壹』 文言文《指鹿为马》和《魏文侯猎》的译文
赵高想作乱,恐怕群臣不听他的,于是他先做了一个实验,牵着一头鹿献给二世,说:“版这是马。”权二世笑着说:“丞相说错了吧?为何说鹿是马。”赵高问身边的人,身边的人有的沉默,有的说是马奉承顺从赵高,有的说是鹿。赵高于是就暗中用刑法陷害说鹿的人。此后大臣都怕赵高。
魏文侯与管理森林的一个小官约好了去打猎。这天,魏文侯与文武百官开怀畅饮,天又下起雨来,文侯准备去赴约。左右官员们说:\"今天您喝了酒,天又下雨,您还要去吗?\"文侯说:\"我与小官约好了去打猎啊,虽然这里有乐子,哪能不去赴约会呢?\"文侯于是前往,亲自停止了酒宴。
『贰』 魏文侯守信文言文翻译
魏文侯与群臣们一道饮酒,喝到兴头上时,下起了大雨,魏文侯却下令备车前往山野之中.左右侍臣专问:“属今天饮酒正高兴呢,外面又下着大雨,国君打算到哪里去呢?”魏文 侯说:“我与山野村长约好了去打猎,尽管喝酒很快乐,怎么能不遵守约定呢!”于是就前往了.
『叁』 急求:古文《孔门弟子“各言尔志”》,《路人献稚》,《魏文侯期猎》的翻译
颜渊,子路在旁陪伴。孔子说:“何不各自说说你们的志向?”子路说:“愿意把车马衣裘和朋友共用,车马衣裘破旧了也不怨恨。”颜渊说:“愿意不自我夸耀,不表白功劳。”子路说:“希望听您的志向。”孔子说:“使老年人得到安适,使朋友得到信任,使年轻人得到关怀。”
一个挑着野鸡的楚国人。一个过路的人问他说:“这是什么鸟?”挑着野鸡的人欺骗他说:“是凤凰。”过路的人说:“我听说过凤凰,今天恰巧看到了它。你卖给我?”挑着野鸡的楚国人说:“好的。”过路的人用十个货币买了下来,买野鸡的人不给;要他加价,才给他。那人想要把它献给楚王,经过一夜凤凰就死了。过路人来不及痛惜他的钱,只遗憾不能够把凤凰献给楚王。全国人都在传这件事,都认为是真的凤凰。赞赏想要献给楚王凤凰的人,就被楚王听到了。楚王被他要献凤凰的精神所感动。让他过来厚厚地赏赐了他,比买凤凰的价钱超过十倍。
魏文侯与管理山泽打猎的小官约定时间去打猎。这天,喝着洒十分快乐,天又下雨。魏文侯将出去,左右的人规劝说:"今天饮洒兴致正高兴,天又下雨,您将去哪儿?”魏文侯说:"我与管理山泽打猎的小官约定去打猎,现在虽然快乐,难道能不遵守约定碰头的时间吗?”才冒雨前往,亲自宣布停止这次打猎。
『肆』 魏文候守信文言文翻译
魏文侯守信,最早见于《韩非子·外储说左上》,后经改写又载于北宋史学家司马光主持编纂的著名的编年体通史《资治通鉴》。
《魏文侯守信》之一
原文:魏文侯与虞人期猎。明日会天疾风,左右止,文侯不听,曰:“不可以 风疾之故而失信,吾不为也。”遂自驱车往, 犯风而罢虞人。——《韩非子·外储说左上》
译文:魏文侯同管理苑囿的官吏约定了打猎的时间,第二天恰恰刮起大风,随从的侍臣都劝阻文侯不要去打猎了,文侯不听。说:“不可以因为风大的缘故,没有通知他们,就取消了。这样的事情,我是不能做的。”于是自己驾着马车,顶着大风赶去,告诉苑囿管理的人员,取消了这次打猎活动。
《魏文侯守信》之二
原文:文侯与虞人期猎。是日,饮酒乐,天雨。文侯将出,左右曰:“今日饮酒,天又雨,公将焉之?”文侯曰:“吾与虞人期猎,虽乐,岂可不一会期哉?”乃往,身自罢之。
译文:
魏文侯与管理森林的一个小官约好了去打猎。这天,魏文侯与文武百官开怀畅饮,天又下起雨来,文侯准备去赴约。左右官员们说:"今天您喝了酒,天又下雨,您还要去吗?"文侯说:"我与小官约好了去打猎啊,虽然这里有乐子,哪能不去赴约会呢?"文侯于是前往,亲自停止了酒宴。
『伍』 文言文翻译:魏文侯守信从谏
文侯与虞人期猎。是日,饮酒乐,天雨。文侯将出,左右曰:“今日饮酒乐,天又雨,公将焉之?”文侯曰:“吾与虞人期猎,虽乐,岂可不一会期哉?”乃往,身自罢之。------出自北宋·司马光《资治通鉴·魏文侯书:》
译文:
魏文侯与管理苑囿的官员约定了打猎日期。(到了预定的)这天,魏文侯喝酒喝得很高兴,天又下起雨来。文侯准备出行(去赴约)。侍从们说:"今天您喝酒这么高兴,天又下着雨,您还要到哪里去?"文侯说:"我与虞人约好时间去打猎,虽然(喝酒)高兴,但怎么能不去赴约呢?"文侯就前往虞人那里,亲自告诉他取消打猎活动。
『陆』 魏文侯与虞人期猎 古文 翻译
魏文侯①与虞人②期③猎。是日⑧,饮酒乐,天雨。文侯将出,左右曰:“今日饮酒乐,天又雨⑥,公将焉④之⑦?”文侯曰:“吾与虞人期猎,虽乐,岂可不一会期哉!”乃往,身自罢⑤之。魏于是乎始强。(选自《魏文侯书·资治通鉴》)
魏文侯与虞人期猎。明日,会天疾风,左右止文侯,不听,曰:“失信,吾不为也。”遂自驱车往,犯风自罢虞人。
1.魏文侯:战国时魏国国君,在诸侯中有美誉,曾任西门豹为螂守。
2.虞人:管理山林的小官员。
3.期:约定
4.焉:何,哪里。
5.罢:通“疲”文中指停止
6.雨:下雨 名词作动词用
7.之:到,往
8.是日:这天
9.谏:规劝、劝谏。
10.虽:即使
11.岂:难道
12.身自罢之:亲自宣布停止这次宴席。
魏文侯和管理山林的人约定好去打猎。那天,(魏文侯和大臣们在宫中)喝酒喝的很开心,天下起了雨。魏文侯将要出去。大臣们说:“今天喝酒这么快乐,天又下大雨,大王要去哪里呢?”魏文侯说:“我和管理山林的人约好去打猎。虽然现在很快乐,(我)难道可以不遵守约定吗?”魏文侯于是前往(约定的地方),亲自取消了这次活动。
参考资料:网络
『柒』 约不可失 选自《魏文侯书》要原文和翻译
原文:魏文侯与虞人期猎。 是日,饮酒乐,天雨。 文侯将出,左右曰:"今日饮酒乐,天又内雨,公将焉之?"文侯曰容:"吾与虞人期猎,虽乐,岂可不一会期哉?"乃往,身自罢之。
译文:
魏文侯与管理森林的一个小官约好了去打猎。这天,魏文侯与文武百官开怀畅饮,天又下起雨来,文侯准备去赴约。左右官员们说:"今天您喝了酒,天又下雨,您还要去吗?"文侯说:"我与小官约好了去打猎啊,虽然这里有乐子,哪能不去赴约会呢?"文侯于是前往,亲自停止了酒宴。
『捌』 文言文《魏文侯期猎》
怎么可以不和虞人(古代掌管山泽苑囿,田猎的官)在约定好的时间相见呢?于是停止了饮酒,去了虞人那里。寓意是:待人以诚信,别人才会对你开诚相待,诚信对成功尤为重要。
『玖』 跪求文言文答案。。。(魏文侯期猎)
(1)虞人(期:约定)猎 公将(焉:哪里)之 (乃:就)往 身自(罢:通“疲”回,停止)之答
(2)“公将焉之”中的“焉”与“三人行,必有我师焉”的“焉”用法不相同。此文中的
焉,是疑问代词“哪里”“必有我师焉”中的焉,是兼词,意思是“于此”;
(3)请用原文回答表示魏文侯不失约态度的句子——吾与虞人期猎,虽乐,岂可不一会期哉!
(4)这则故事表现了魏文侯什么样的品德?——诚信守约。
(5)历史上还有哪些人具有魏文侯这样的品德而被后人称赞?—— 商鞅立木为信;季布一诺千金。
『拾』 魏文侯轶事文言文翻译
译文:魏文侯和群臣饮酒,兴致正高时,突降大雨,文侯命令马上备车前往内近郊。左右侍从劝说容:“饮酒正在兴头,天又下雨,国君要到哪里去?”文侯回答:“我事先与虞人(管理山林的人)约好打猎,饮酒虽乐,但怎能失约呢?”于是起身前往,亲自告诉对方,因下雨取消打猎的事。韩国向魏国借兵攻打赵国。魏文侯说:“我和赵国情同手足如兄弟,不能答应你。”赵国又向魏国借兵攻击韩国,魏文侯同样拒绝。韩、赵两国使者皆愤然辞去。事后,两国得知魏文侯的用意,都开始向魏国朝贡。自此,魏国开始强大,其他诸侯国不能跟它争锋。魏文侯派乐羊攻打中山国,攻克后,封给儿子魏击。魏文侯问群臣:“我为君如何?”大家皆回答:“你是仁德的国君。”只有任座说:“国君攻克中山,不将它封给弟弟,却分给儿子,怎么能称得上仁德呢?”魏文侯大怒,任座匆忙告辞。魏文侯再问另一位大臣翟璜。翟璜回答:“国君是仁德的君主啊!”魏文侯再问:“你怎么知道?”翟璜回答:“臣听说只有国君仁德,臣子才可能正直。刚才任座言辞正直,我才得以知道。”魏文侯大悦,派翟璜速召回任座,亲自下堂迎接他,待作上宾。