文言文带拼音
❶ 文言文《纯孝之报》带拼音
【原文】
吴郡陈遗,家至孝。母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄(zhé)贮(zhù)录焦饭,归以遗母。后值孙恩贼出吴郡,袁府君即日便征。遗已聚敛得数斗焦饭,未展归家,遂带以从军。战于沪渎(dú),败,军人溃散,逃走山泽,皆多饥死,遗独以焦饭得活。时人以为纯孝之报也。
【注释】
1至:非常。 好:喜欢。
2 食:吃。
3 铛(chēng):平底浅锅。焦饭:即锅巴。
4 主簿(bù):主要指掌管文书机要,办事务的官吏。
5 贮录:储存,收存。录:收藏。
6 孙恩:东晋末,孙恩聚众数万,攻陷郡县。后来攻打临海郡时被打败,因被迫跳海死。
7 贼出吴郡:指在吴郡作乱。
8 袁府君:即袁山松,晋朝吴郡太守,孙恩攻沪渎,袁山松固守,后战死。
9 未展:来不及。
10 于:在。
11征:出征。
12 遗已聚敛得数斗焦饭,遗:代词,指陈遗。归以遗母 [遗(wèi)] 意为:给予。
13 走:跑。
14恒:经常,常常。
15值:适逢,恰逢。
【翻译】
吴郡人陈遗,在家里非常孝顺。他母亲喜欢吃浅平铁锅底下的锅巴,陈遗在郡里做主簿的时候,总是收拾好一个口袋,每逢烧饭,就把锅巴储存起来,带给母亲吃。后来遇上孙恩贼兵在吴郡作乱,内史袁山松(时任吴国太守)马上要出兵征讨。这时陈遗已经积攒到几斗锅巴,他来不及回家,便随军出征。双方在沪渎开战,袁山松被打败了,军队溃散,都逃到山林沼泽地带,没有吃的,大多数人饿死了,唯独陈遗靠锅巴活了下来。当时人们认为这是对他纯挚孝心的报答。
❷ 《干将莫邪》带拼音古文。
《干将莫邪》
干宝
原文:
楚干将、莫邪为楚王作剑,三年乃成。王怒,欲杀之。剑有雌雄。其妻重身当产。夫语妻曰:“吾为王作剑,三年乃成。王怒,往必杀我。
汝若生子是男,大,告之曰:‘出户望南山,松生石上,剑在其背。’”于是即将雌剑往见楚王。王大怒,使相之:“剑有二,一雄一雌,雌来雄不来。”王怒,即杀之。
莫邪子名赤,比后壮,乃问其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父为楚王作剑,三年乃成。王怒杀之。去时嘱我:‘语汝子,出户望南山,松生石上,剑在其背。’”于是子出户南望,不见有山,但睹(dû)堂前松柱下石低之上。即以斧破其背,得剑,日夜思欲报楚王。
王梦见一儿,眉间广尺,言欲报仇。王即购之千金。儿闻之,亡去,入山行歌。客有逢者,谓:“子年少,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干将、莫邪子也,楚王杀吾父,吾欲报之!”客曰:“闻王购子头千金,将子头与剑来,为子报之。”儿曰:“幸甚!”即自刎,两手捧头及剑奉之,立僵。客曰:“不负子也。”于是尸乃仆。
客持头往见楚王,王大喜。客曰:“此乃勇士头也,当于汤镬煮之。”王如其言。煮头三日三夕,不烂,头踔出汤中,瞋目大怒。客曰:“此儿头不烂,愿王自往临视之,是必烂也。”王即临之。客以剑拟王,王头随坠汤中,客亦自拟己头,头复坠汤中。三首俱烂,不可识辨。乃分其汤肉葬之,故通名“三王墓”,今在汝南北宜春县界。
❸ 手不释卷文言文带拼音
手不释卷文言文带拼音找这本书吗?在当当网上和学习网上都有。
❹ 《干将莫邪》带拼音古文
gān jiàng mò yé
楚干将、莫邪yé为楚王作剑,三年乃成。王怒,欲杀之。其妻重身当产,夫语妻曰:“吾为王作剑,三年乃成,王怒,往必杀我。汝若生子是男,大,告之曰:
‘出户望南山,松生石上,剑在其背。’”于是即将雌剑往见楚王。王大怒,使相之,剑有二,一雄一雌,雌来,雄不来。王怒,即杀之。
楚国
的能工巧匠干将和莫邪夫妻二人给楚王铸造宝剑,用了好几年的工夫才制成。楚王因时间久了而发怒,想要杀死铸剑人。宝剑铸了两把并分有雌与雄。干将的妻子当
时怀孕就要生孩子了,丈夫便对妻子诉说道:“我替楚王铸造宝剑,好多年才获得成功,楚王为此发怒,我要前去送剑给他的话,他必杀死我。你如果生下的孩子是
男孩的话,等他长大成人,告诉他说:‘走出家门看到南山,一棵松树生长在一块巨石上,我留下的另一把剑就藏在巨石的背后面。’”随后就拿着一把雌剑前去进
见楚王。楚王非常忿怒,命令人来察看宝剑,发现剑原有两把,一把雄的,一把雌的,雌剑被送呈上来,而雄剑却没有送来。楚王暴怒,立即把铸剑的干将杀死了。
莫邪子名赤,比后壮,乃问其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父为楚王作剑,三年乃成,王怒,杀之。去时嘱我:‘语汝子:出户望南山,松生石上,剑在其背。’”于是子出户南望,不见有山,但睹堂前松柱下石低之上,即以斧破其背,得剑。日夜思欲报楚王。
莫
邪的儿子名叫赤,等到他后来长大成人了,就向自己的母亲询问道:“我的父亲究竟在哪里呀?”母亲说:“你的父亲给楚王制作宝剑,用了好几年才铸成,可是楚
王却发怒,杀死了他。他离开时曾嘱咐我:‘告诉你的儿子:出家门后看到南山,一棵松树生长在一块巨石上,宝剑就在石头的背后面。’”于是,儿子走出家门向
南望去,不曾看见有什么山,只是看到屋堂前面松木柱子下边的石块,就用斧子击破它的背后面,终于得到了雄剑。从此以后,儿子便日思夜想地要向楚王报仇。
王梦见一儿,眉间广尺,言欲报仇。王即购之千金。儿闻之,亡去,入山行歌。客有逢者,谓:“子年少,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干
将、莫邪子也,楚王杀吾父,吾欲报之。”客曰:“闻王购子头千金,将子头与剑来,为子报之。”儿曰:“幸甚!”即自刎,两手捧头及剑奉之,立僵。客曰:
“不负子也。”
一天,楚王在梦中恍惚看到一个男儿,双眉之间有一尺宽的距离,相貌出奇不凡,并说道定要报仇。楚王立刻以千金悬赏捉拿
他。男儿听到这种情况,逃亡而去,躲入深山唱歌。路过的客旅中有一个遇到他悲歌的,对他说:“你年纪轻轻的,为什么痛哭得如此悲伤呢?”男儿说:“我是干
将、莫邪的儿子,楚王杀死了我的父亲,我定要报这杀父之仇。”客人说:“听说楚王悬赏千金购买你的头,拿你的头和剑来,我为你报这冤仇。”男儿说:“太好
了!”说罢立即割颈自刎,两手捧着自己的头和雄剑奉献给客人,自己的尸体僵直地站立着,死而不倒。客人说:“我不会辜负你的。”这样,尸体才倒下。
客
持头往见楚王,王大喜。客曰:“此乃勇士头也,当于汤镬煮之。”王如其言。煮头,三日三夕不烂,头踔出汤中,踬目大怒。客曰:“此儿头不烂,愿王自往临视
之,是必烂也。”王即临之,客以剑拟王,王头随堕汤中;客亦自拟己头,头复堕汤中。三首俱烂,不可识别,乃分其汤肉葬之。
客人拿着男儿
的头前去进见楚王,楚王非常欣喜。客人说:“这就是勇士的头,应当在热水锅中烧煮它。”楚王依照客人的话,烧煮头颅,三天三夜竟煮不烂。头忽然跳出热水锅
中,瞪大眼睛非常愤怒的样子。客人说:“这男儿的头煮不烂,希望楚王亲自前去靠近察看它,这样头必然会烂的。”楚王随即靠近那头。客人用雄剑砍楚王,楚王
的头随着落在热水锅中;客人也自己砍掉自己的头,头也落入热水锅中。三个头颅全都烂在一起,不能分开识别,众人于是分开它们的汤与骨肉,而埋葬了它们。
干将、莫邪:夫妻二人,吴国的冶铸工人.
为:给,替
作剑:铸剑
乃:才
欲:想要
重身:身中有身,即怀孕
当产:就要生孩子了
语:对……说
若:如果
往:前往
使:便
相:查看,检查
大:长大
背:后面
相:仔细观察
将:携带
见:拜见
大:十分,非常
相:察看
比:比及,等到
壮:成年
乃:就
所在:在什么地方
南:名作状,向南
即:就
以:用
日夜:日日夜夜
报:相……报仇
眉间广尺:双眉之间有一尺宽的距离
购:悬赏
闻:听说
亡去:逃离
行歌:这里指哭唱
客:指侠客
幸甚:太好了
自刎:自杀
奉:进献,送交
立僵:直立不动
负:辜负,对不起
于是:在这时
仆:倒下
乃:是
汤镬:汤锅
如:按照,依照
踔:跳跃,这里指在滚水中腾跃
踬目:疑为慎目,睁大眼睛
愿:希望
自:亲自
临:靠近
拟:这里形容剑锋利无比,只见比画一下,大王的头就掉下来了
于是尸乃仆:乃,才
乃问其母曰:乃,于是
❺ 养柑蚁文言文全文拼音
上面的,你错了!
zhào qiě fá yàn ,sū dài wéi yàn wèi huì wáng yuē :“jīn zhě chén lái ,guò yì shuǐ 。bàng fāng chū pù ,ér yù zhuó qí ròu ,bàng hé ér qián qí huì 。yù yuē :‘jīn rì bú yǔ ,míng rì bú yǔ ,jí yǒu sǐ bàng !’bàng yì wèi yù yuē :‘jīn rì bú chū ,míng rì bú chū ,jí yǒu sǐ yù !’liǎng zhě bú kěn xiàng shě ,yú zhě dé ér bìng qín zhī 。jīn zhào fá yàn ,yàn zhào jiǔ xiàng zhī ,yǐ bì dà zhòng ,chén kǒng qiáng qín zhī wéi yú fū yě 。gù yuàn wáng zhī shú jì zhī yě !”huì wáng yuē :“shàn 。”nǎi zhǐ 。
❻ 文言文学弈的注拼音版
如下图:

(6)文言文带拼音扩展阅读
文章主旨:
本文通过讲述弈秋教两个人学下围棋的故事,说明了在同样条件下,不同的态度一定会得到不同的结果,告诉我们学习必须专心致志,不能三心二意。
文章赏析:
《学弈》选自《孟子·告子上》。《孟子》是孟子与他的弟子合著的。内容包括孟子的政治活动、政治学说、哲学思想和个性修养等。全书分为《梁之王》《公孙丑》《滕文公》《离娄》《万章》《告子》《尽心》七篇。这段古文共有5句,有两层意思。
第一句是一层意思,指出弈秋这个人是全国擅长下棋的人。这句话为下文做了铺垫,因为“名师出高徒”,他的学生肯定都是高手,而且一定是高手如云。
第二层(第二、三句)却出现了一种很不和谐的现象:弈秋教的两个学生,其中一个专心致志,把弈秋所教的话完全记在心里;另一个虽然在听,心里却在想着也许就有天鹅飞来,想着要拿起弓和带丝绳的箭去把它射下来。结果虽然一同学习,后一个比前一个却是远远比不上了。
❼ 带拼音的古文《萚兮》
萚(tuò)兮(xī)萚(tuò)兮(xī),风(fēng)其(qí)吹(chuī)女(rǔ)。叔(回shū)兮(xī)伯(答bó)兮(xī),倡(chàng)予(yú)和( hè)女(rǔ)。
萚(tuò)兮(xī)萚(tuò)兮(xī),风(fēng)其(qí)漂(piāo)女(rǔ)。叔(shū)兮(xī)伯(bó)兮(xī),倡(chàng)予(yú)要(yāo)女(rǔ)。
❽ 求所有高中的文言文带拼音与注解还有翻译
买椟还珠:
原文:楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以翡翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善鬻椟矣,未可谓善鬻珠也。
翻译:有一个楚国人卖他的珠子给郑国人,用木兰做了一个匣子,用桂椒熏染它,再用美玉装饰它,最后用翡翠点缀它。但那个郑国人买了他的匣子却退还了他的珍珠。这可以说是善于卖匣子了,不能说是善于卖珍珠。
字词解释
楚:楚国。
其:代词,他的(指楚国人)。
珠:珍珠。
于:向,对。
郑:郑国。
者:.....的人。
为:做,制造。
木兰:一种木纹很细的香木。
之:的。
柜:盒子。
薰:香草;这里作动词,
用香料熏染。
以:用。
桂:桂木.
椒:花椒,香料。
缀:点缀,装饰。
珠玉:珠子和宝玉。
饰:装饰。
玫瑰:这里指一种美丽的玉石。
辑:同“缉”,装饰边缘。
翡翠:一种绿色的玉,有玻璃光泽,也叫硬玉。
椟:盒子。
而:却。
还:退还。
此:这,指代楚人的行为(为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠)。
可:可以,能够。
谓:说,认为。
善:擅长,善于。
未:不。
鬻(yù
):卖。
❾ 古文 《郑人买履》字全注拼音
郑人有欲买履者,先自度(ó)其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度(dù)!”反归取之。乃反,市罢,遂(suì)不得履。人曰:“何不试之以足? ”曰:“宁(nìng)信度,无自信也。
zhèng rén yǒu yù mǎi lǚ zhě ,xiān zì ó qí zú ,ér zhì zhī qí zuò 。zhì zhī shì ,ér wàng cāo zhī 。yǐ dé lǚ ,nǎi yuē :“wú wàng chí dù !”fǎn guī qǔ zhī 。nǎi fǎn ,shì bà ,suì bú dé lǚ 。rén yuē :“hé bú shì zhī yǐ zú ? ”yuē :“nìng xìn dù ,wú zì xìn yě 。
❿ 小古文义鹊全文带拼音
dà
cí
shān
zhī
yáng
,yǒu
gǒng
mù
,shàng
yǒu
èr
què
gè
cháo
ér
shēng
zǐ
zhě
。
大
慈
山
之
阳,
有
拱
木,
上
有
二
鹊
各
巢
而
生
子
者。
qí
yī
mǔ
wéi
zhì
suǒ
bó
,èr
zǐ
shī
mǔ
,qí
míng
zhōu
zhōu
;
qí
yī
fāng
bǔ
zǐ
,
其
一
母
为
鸷
所
搏,
二
子
失
母,
其
鸣
啁
啁;
其
一
方
哺
子,
ruò
jiàn
ér
lián
zhī
,fù
ér
jiù
zhī
,jí
xián
zhì
yī
chù
bǔ
zhī
,ruò
qí
zǐ
rán
。
若
见
而
怜
之,
赴
而
救
之,
即
衔
置
一
处
哺
之,
若
其
子
然。
yī
!
què
,qín
shǔ
yě
,fēi
yǒu
rén
xìng
yě
,
噫!
鹊,
禽
属
也,
非
有
人
性
也,
nǎi
néng
yì
rú
cǐ
,hé
yǐ
rén
ér
bú
rú
niǎo
hū
?
乃
能
义
如
此,何
以
人
而
不
如
鸟
乎?
译文:很久以前,在大慈山的南面有一棵大树。上面有两只喜鹊在这棵大树上筑巢生子。后来,一只喜鹊在出外觅食时被老鹰叼走了。它那两个可怜的孩子失去了母亲,叫的十分凄凉。另一只喜鹊正在给孩子喂食,看到两只小喜鹊失去母亲十分可怜,于是喜鹊把这两只小鹊一个个叼进自己的巢里,当作自己的孩子对待。喜鹊只是一种鸟类,并没有人类的性格,尚能如此重视仁义。那为何有些人甚至连鸟都比不上呢?
