乘风破浪文言文
『壹』 乘风破浪文言文
乘风破浪,出自沈约撰 《宋书·宗悫传》:“悫年少时,炳问其志,悫曰:‘愿乘长内风破万里浪。’”容
另外,李白的诗《行路难》中也有类似表达:
金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
行路难!行路难!多歧路,今安在?
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
『贰』 宁悫愿乘风破浪古文翻译
是宗不抄是宁
宗悫的字是元干,袭南阳涅阳人。他的叔父是宗炳字少文,此人学问很好但不肯做官。宗悫小的时候宗炳问他长大后志向是什么?他回答:“希望驾着大风刮散绵延万里的巨浪。”宗炳说:“就算你不能大富大贵,也必然会光宗耀祖。”有一次宗悫的哥哥宗泌结婚,结婚的当晚就有强盗来打劫。当时宗悫才14岁,却挺身而出与强盗打斗,把十几个强盗打得四下溃散,根本进不了正屋。当时天下太平,有点名望的人都认为习文考取功名是正业。宗炳因为学问高,大家都跟着他喜好读儒家经典。而宗悫因为任性而且爱好武艺,故而默默无闻。
『叁』 古文乘风破浪百度百科
网络里面好像没有乘风破浪的词条,《乘风破浪》是KBS电视台出品的一档韩国目前回唯一具有相当品牌答效应的高端明星访谈节目,如果作为这个目的进行编辑那就会非常的困难。要是只是传播古文知识:坚持不懈,积极向上的去达到自己所约定的目标的话那就得好好组织罗列一下语言!
『肆』 宗悫乘风破浪古文断句
联系上下文啊,如果一定要断的话就是“宗悫/乘风破浪”,但是显然是宗悫说愿乘风破万里浪的典故,个人觉得不断比较好,而且按古人的尿性前文或后文紧接着应该还有一个相同的句式。
『伍』 宗悫乘风破浪的翻译
译文:
宗悫字元干,是南阳涅阳人。他的叔父宗炳,志趣高尚学识渊博但不肯做官。宗悫小的时候,宗炳问他长大后志向是什么?他回答:“希望乘着船顺风在大浪里驰骋。”
宗炳说:“如果你不能大富大贵,就必然会使家族破败。“宗悫的哥哥宗泌结婚,媳妇才进门,当晚就有强盗来打劫。当时宗悫才14岁,却挺身而出与强盗打斗,把十几个强盗打得四下逃散,无法进入正屋。
当时天下太平,有名望的文人都认为习文章或谋生的本领考取功名是正业。宗炳向来学问高,许多年轻的兄弟子侄也都爱好学习。然而只有宗悫任性又爱好武艺,因此没有被乡亲称赞。
原文:
宗悫(què),字元干,南阳涅阳人也。叔父炳高尚不仕。悫年少时,炳问其志,悫曰:“愿乘长风破万里浪。’’炳曰:“汝若不富贵,必破我门户。”兄泌娶妻,始入门,夜被劫,悫年十四,挺身与拒贼,十余人皆披散,不得入室。
时天下无事,士人并以文艺为业,炳素高节,诸子群从皆好学,而悫独任气好武,故不为乡曲所称。
出自选自沈约等《宋书·宗悫传》。

(5)乘风破浪文言文扩展阅读:
宗悫是南朝宋时人,“乘长风破万里浪”是他少年时的豪迈志气。他后来也确实屡建战功,成了名显一时的将军。
宗悫为人廉正,曾任豫州刺史、雍州刺史,官封洮阳侯。年少时,他任侠尚武,曾经说愿乘长风破万里浪。宋文帝时代,他屡立战功。刘骏即位为宋孝武帝,为左卫将军,迁豫州刺史监五州诸军事。
最可贵的是当时的读书人都“以文艺为业”,他确定志向后努力习武,不为环境所改变:他的行为不被“乡曲所称”,也不为俗人的非议而动摇,可谓我行我素。无数事实说明,实现某种志向往往要受到外界的压力。
法国文学巨匠巴尔扎克在转向文学创作时,不仅外人,就连父亲也竭力反对,甚至断绝经济上的支援。陈景润在攻克“哥德巴赫猜想”过程中也受到不少人的嘲讽与责难,而事实证明,他们的路走对了。
『陆』 乘风破浪的文言文故事并要词解
乘风破浪,出自沈约撰 《宋书·宗悫传》:“悫年少时,炳问其志,悫曰:‘愿乘长风破万里浪。’” 指船只乘着风势破浪前进。比喻排除困难,奋勇前进。
宋书·宗悫传(节选)
宗悫(què),字元干,南阳涅阳人也。叔父炳,高尚不仕。悫年少时,炳问其志。悫曰:“愿乘长风破万里浪。”兄泌娶妻,始入门,夜被劫。悫年十四,挺身拒贼,贼十余人皆披散,不得入室。时天下无事,士人并以文义为业,炳素高洁,诸子群从皆好学,而悫独任气好武,故不为乡曲所称。
译文
宗悫,字元干,是南阳涅阳人。叔父叫宗炳,志行高洁却不肯做官。宗悫年少的时候,宗炳问他的志向是什么,宗悫说:“愿乘长风破万里浪。”宗悫的哥哥宗泌结婚时,当晚就有强盗来打劫。当时宗悫虽然才14岁,却挺身抵抗强盗,把十几个强盗打得四下溃散,根本进不了正屋。当时天下太平,士人们都认为习文考取功名是正业。宗炳因为学问高,大家都跟着他喜好读儒家经典。而宗悫因为喜欢侠士气概、爱好打斗,所以没有被乡里称道。
词解
⑴宗悫:宋朝人。 ⑵披散:分散,此指逃跑。 ⑶群从:指侄儿辈。 ⑷任气:放任意气。 ⑸乡曲:乡里。 ⑹仕:做官。 ⑺拒:抵御,抵抗。 ⑻并:都。 (9)贼:强盗 [10]素:向来,一向
『柒』 文言文助读中祖逖闻鸡起舞 宗悫乘风破浪的原文和译文
原文:范阳祖逖,少有大志,与刘琨俱为司州主簿,同寝,中夜闻鸡鸣,蹴琨觉曰:“此非恶声也!”因起舞。及渡江,左丞相睿以为军谘祭酒。逖居京口,纠合骁健,言于睿曰:“今人思自奋,大王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国豪杰,必有望风响应者矣!”睿素无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史,给千人廪,布三千匹,不给铠仗,使自召募。逖将其部曲百余家渡江,中流,击楫而誓曰:“祖逖不能清中原而复济者,有如大江!”遂屯淮阴,起冶铸兵,募得二千余人而后进。 翻译:范阳人祖逖,年轻时就有大志向,曾与刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨同寝,夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:“这不是令人厌恶的声音。”就起床舞剑。渡江以后,左丞相司马睿让他担任军咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起骁勇强健的壮士,对司马睿说:“现在大家都想着自强奋发,大王您确实能够派遣将领率兵出师,使像我一样的人统领军队来光复中原,各地的英雄豪杰,一定会有闻风响应的人!”司马睿一直没有北伐的志向,他听了祖逖的话以后,就任命祖逖为奋威将军、豫州刺史,仅仅拨给他千人的口粮,三千匹布,不供给兵器,让祖逖自己想办法募集。祖逖带领自己私家的军队共一百多户人家渡过长江,在江中敲打着船桨说:“祖逖如果不能使中原清明而光复成功,就像大江一样有去无回!”于是到淮阴驻扎,建造熔炉冶炼浇铸兵器,又招募了二千多人然后继续前进。
『捌』 文言文《宋悫乘风破浪》的译文
宗悫,抄字元干,南阳人.他的叔父,怀有高尚的德操,不愿入朝为官。宗悫年少时,他的叔父问他有何志向,宗悫昂首答道:“我愿乘一布帆,顺大风而直破万里涛浪。”他哥哥宗泌娶妻,刚刚把新娘娶回家门的那天晚上,就有贼光顾。当时宗悫不过十四岁,却挺身而出以拒之,十几个贼人劈头窜逃不能进室。当是时,天下太平,士人以习文讲学为务。宗炳向来品行高洁,他的门生子弟都很好学,只有宗悫惟独尚武喜侠,所以他不能为乡里父老所称道。
『玖』 文言文:乘风破浪的翻译
原文:来
宗悫字元干,南阳涅阳人也源。叔父少文高尚不仕,悫年少,问其所志,悫答曰:“愿乘长风破万里浪。”少文曰:“汝若不富贵,必破我门户。”兄泌娶妻,始入门夜被劫,悫年十四,挺身与劫相拒,十馀人皆披散,不得入室。时天下无事,士人并以文义为业,少文既高尚,诸子群从皆爱好坟典,而悫任气好武,故不为乡曲所称。
选自《宋书·宗悫传》
译文:
宗悫的字是元干,南阳涅阳人。他的叔父是宗炳字少文,此人学问很好但不肯做官。宗悫小的时候宗炳问他长大后志向是什么?他回答:“希望驾着大风刮散绵延万里的巨浪。”宗炳说:“就算你不能大富大贵,也必然会光宗耀祖。”有一次宗悫的哥哥宗泌结婚,结婚的当晚就有强盗来打劫。当时宗悫才14岁,却挺身而出与强盗打斗,把十几个强盗打得四下溃散,根本进不了正屋。当时天下太平,有点名望的人都认为习文考取功名是正业。宗炳因为学问高,大家都跟着他喜好读儒家经典。而宗悫因为任性而且爱好武艺,所以没有被乡亲称赞。
『拾』 古文宗悫乘风破浪
披散复:披和散一个意思——分散制,这里可以理解为逃散。柳宗元《小石潭记》参差披拂,写树枝分叉、错落也用到披这个意思。
诸子群从:兄弟、堂兄弟一辈的人。这个在《梦溪笔谈,活版》里有:其印为余群从所得。
乡曲就是乡里,可以单说曲,也可以说成曲里。
