陈太丘与友期文言文
① 《陈太丘与友期》文言文
期:约定
待:等待
信:信用
顾:回头看
过中不至,太丘舍去,去后乃至:(朋友)过了中午还不到,太丘就丢下朋友离开了,离开后朋友才到
与人期行,相委而去:与人约定出行,却丢下别人离开了
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼:过了正午还不来,就是不讲信用;对着儿子骂父亲,就是没有礼貌
希望能帮上你的忙
大家都是学生嘛!!!!!!!!
② 文言文:陈太丘与友期的译文速度
陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。
陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门外做游戏。违约的客人问他:“你的父亲在家不在?”陈元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。”客人便发怒说道:“不是人啊!和人家约好一起出行,却抛弃人家而离去。”陈元方说:“您与我父亲约定在中午时份见面,中午了您却没有到,这就是没有信用;对着小孩子的面骂他的父亲,这便是没有礼貌。”
客人感到惭愧不安,忙下车前来拉元方表示好感。元方径直走入家门,根本不回头看那失信无礼的人。
③ 古文 陈太丘与友期的翻译
【原文】
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”
友人惭,下车引之。元方入门,不顾。
【译文】
陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。
陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门外做游戏。违约的客人问他:“你的父亲在家不在?”陈元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。”客人便发怒说道:“不是人啊!和人家约好一起出行,却抛弃人家而离去。”陈元方说:“您与我父亲约定在中午时份见面,中午了您却没有到,这就是没有信用;对着小孩子的面骂他的父亲,这便是没有礼貌。”
客人感到惭愧不安,忙下车前来拉元方表示好感。元方径直走入家门,根本不回头看那失信无礼的人。
④ 《陈太丘与友期》的文言文翻译是什么
南北朝刘义庆的《陈太丘与友期》原文以及翻译:
原文:陈太丘与友期行,期日中。
白话译文:陈太丘和朋友相约出行,约定在中午。
原文:过中不至,太丘舍去,去后乃至。
白话译文:过了中午还没到,陈太丘不再等候就离开了。离开后朋友才到。
原文:元方时年七岁,门外戏。
白话译文:元方当时年七岁,在门外玩耍。
原文:客问元方:“尊君在不?”
白话译文:朋友问元方:“你的父亲在吗?”
原文:答曰:“待君久不至,已去。”
白话译文:(元方)回答道:“等了您很久您却还没有到,现在已经离开了。”
原文:友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”
白话译文:朋友便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约出行,却丢下别人自己走。”
原文:元方曰:“君与家君期日中。”
白话译文:元方说:“您与我父亲约在正午。”
原文:日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
白话译文:您没到,这是不讲信用(的表现);对孩子骂他父亲,这是没礼貌(的表现)。
原文:友人惭,下车引之。
白话译文:朋友惭愧,下车去拉元方。
原文:元方入门不顾。
白话译文:元方头也不回地走进了大门。
⑤ 文言文:陈太丘与友期
陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。
陈太丘:即陈寔(shí)字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名。
期:约会,约定时间。
期行:相约而行。期,约定。
期日中:约定的时间是中午。
日中:正午时分。
舍去:不再等候就离开了。
舍:放弃.
去:离开
乃:才,就。
乃至:(友人)才到。乃,才。
元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
尊君:对对方父亲的尊称。
家君:家父。
尊君在不:你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通假字,通“否”,不在。
委:放弃,抛弃。
相委:丢下别人。
相委而去:丢下我走了。委,丢下、舍弃。去,离开。
家君:谦词,对人称自己的父亲。
引:拉,这里指表示友好的动作。
顾:回头看。
至:到。
不:通假字,同“否”。
君:您。
行:出行。
译 文:
陈太丘跟一位朋友约好同行,约好正午(见面),正午过了那个朋友没来,陈太丘不再等候便离开了,陈太丘走后,(友人)他才来。陈太丘的长子陈元方那年才七岁,正在门外玩耍。客人问元方:“你爸爸在吗?”元方答道:“等了你好久都不来,他已经离开了。”朋友便发怒骂道:“你父亲真不是人啊!和别人约好一起走,把人丢下自己走了。”元方答道:“您跟我父亲约好正午。正午时你还不到,就是不守诚信;对着人家的儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,便下车想拉元方的手,元方地入了家门,不回头看友人一眼。
⑥ 《陈太丘与友期》文言文的翻译 初一的
原文
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至.元方时年七岁,门外戏.客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去.”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去.”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼.”
友人惭,下车引之,元方入门不顾.
译文
陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午.过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到.陈元方当时年龄七岁,在门外玩耍.陈太丘的朋友问陈元方:“你的父亲在吗?”陈元方回答道:“(我父亲)等了您很久您却还没有到,已经离开了.”友人便生气地说道:“真不是人!和别人相约同行,却丢下别人先离开了.”陈元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌.”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方走进家门不回头看.
⑦ 《陈太丘与友期》全文(文言文和译文)
原文
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃版至。 元方时年七岁,门外权戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。
译文
陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午。过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。陈元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问陈元方:“你的父亲在吗?”陈元方回答道:“(我父亲)等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是人!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”陈元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方走进家门不回头看。
刘义庆《世说新语》中的一篇,文章记述陈元方与来客的对话,告诫人们办事要讲诚信,为人要方正。该文被选入中学语文课本。
⑧ 陈太丘与友期古文的意思
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。
翻译:
陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是人!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方却走进家门不回头看。
⑨ 《陈太丘与友期》文言文的译文,要短。谢谢!
陈太丘与朋友定好时间一同上路,约定在中午,过了中午(那位朋友)没有到,太丘就不再等候而走掉了。等太丘走后(那位朋友)才到。
当时元方七岁,正在门外玩耍。那位客人问元方:“你父亲在家吗?”元方回答说:“他等您好久不见您来,已经走掉了。”那位朋友便愤愤不平地说:“真不是人哪!与别人约定好一同上路,丢下人家(自个儿)走了。”元方说:“您和我父亲约定好在中午,到中午不来,便是不守信用;当着儿子的面骂父亲,便是不懂礼仪。”
那位朋友感到羞愧,从车上下来拉他(表示好感),元方向门里走去,连头也不回。
⑩ 巜陈太丘与友期》文言文
答:因为元方的反驳有礼有拒。第一,从信用方面来看,父亲朋友失约在先,无信;从礼貌方面,父亲的友人当元方的面骂元方的父亲,无礼。因此,友人最后哑口无言,只得赔礼道歉。