窮而後工文言文翻譯
① 《窮而後工》文言文翻譯文,謝謝!(⌒∇⌒)
詩窮而後工
【譯文】詩人(總是)在仕途不順、窮途末路以後詩歌才會寫得好。
【出處】歐陽修《〈梅聖俞詩集〉序》
【原文】
《梅聖俞詩集》序
作者:歐陽修
予聞世謂詩人少達而多窮。夫豈然哉?蓋世所傳詩者,多出於古窮人之辭也。凡士之蘊其所有,而不得施於世者,多喜自放於山巔水涯之外,見蟲魚草木、風雲鳥獸之狀類,往往探其奇怪;內有憂思感憤之郁積,其興於怨刺,以道羈臣寡婦之所嘆,而寫人情之難言;蓋愈窮則愈工。然則非詩之能窮人,殆窮者而後工也。
予友梅聖俞,少以蔭補為吏,累舉進士,輒抑於有司,困於州縣,凡十餘年。年今五十,猶從辟書,為人之佐,郁有所蓄,不得奮見於事業。其家宛陵,幼習於詩。自為童子,出語已驚其長老。既長,學乎六經仁義之說。其為文章,簡古純粹,不求苟說於世。世之人徒知其詩而已。然時無賢愚,語詩者必求之聖俞;聖俞亦自以其不得志者,樂於詩而發之;故其生平所作,於詩尤多。世既知之矣,而未有薦於上者。昔王文康公嘗見而嘆曰:「二百年無此作矣!」雖知之深;亦不果薦也。若使其幸得用於朝廷,作為雅頌,以歌詠大宋之功德,薦之清廟,而追商、周、魯頌之作者,豈不偉歟?奈何使其老不得志,而為窮者之詩,乃徒發於蟲魚物類、羈愁感嘆之言?世徒喜其工,不知其窮之久而將老也,可不惜哉?
聖俞詩既多,不自收拾。其妻之兄子謝景初,懼其多而易失也,取其自洛陽至於吳興以來所作,次為十卷。予嘗嗜聖俞詩,而患不能盡得之;遽喜謝氏之能類次也,輒序而藏之。
其後十五年,聖俞以疾卒於京師。余既哭而銘之,因索於其家,得其遺稿千餘篇,並舊所藏,掇其尤者六百七十七篇,為一十五卷。嗚呼!吾於聖俞詩論文詳矣,故不復雲。
(選自《古文觀止》)
【譯文】
我聽見世上的人說:詩人得意的少,窮困潦倒的多。難道真是這樣嗎?大概世上流傳下來的詩,大多是古代困窘不得志的詩人的作品。大凡讀書人胸里懷藏他所有的學問、抱負,卻無法在當世施展的,大都喜歡遊山玩水,過著隱居的生活,看見蟲魚、草木、風雲、鳥獸這一類東西,往往探索描述它們種種奇怪的形狀。他們心裡充滿著憂慮、憤慨的情緒,產生怨恨、諷刺的念頭,傾訴羈旅之臣和寡婦的哀嘆,因而能寫出人們難於表達的話語,詩人愈是窮困,寫出來的詩就愈是技巧高明。既然這樣,那麼就不是詩使人窮困,原來是詩人窮困瞭然後才寫出技巧高明的詩呢。
我的朋友梅聖俞,青年時憑借先輩的功勛做了官,但屢次參加進士考試,每次都被主考官壓抑了,只能在州縣做小官,總共有十多年。他年紀快五十了,還接受聘書,做人家的幕賓,壓抑著胸中懷藏的本領,不能夠在事業上施展出來。他的家在宛陵縣,小時候就學習寫詩。從做孩童的時候起,他所寫的詩就使年長的人驚嘆。長大後,致力於六經仁義學說的研究,他寫的文章,簡潔古雅精粹,不想苟且迎合來博得世人的歡心。世上的人也只知道他的詩罷了。可是當時不論是賢能還是庸愚的人,一談到做詩,必求教於聖俞;聖俞自己也喜歡把他不得志的心情在詩里表現出來;所以他平生所寫的,以詩最多。世上的人已經知道他了,可是卻沒有人向朝廷推薦。從前王文康公曾經見到他,嘆息說:「兩百年來沒有這樣的作品了!」王公雖然很了解他,也終究沒有推薦。如果能夠使他在朝庭發揮作用,做了《雅》、《頌》一類的詩,來歌頌大宋王朝的功業和德澤,把他奉獻到宗廟里去,趕上《詩經》中的《商頌》、《周頌》和《魯頌》,難道不是偉大的事業么?怎麼使他到老也不得志,卻寫些窮困人的詩,只是借蟲、魚一類的東西來抒發羈旅、愁悶的感嘆?世人只是喜歡他詩作的技巧,卻不知道他長期窮困潦倒並且將要衰老了,這難道不可惜嗎?
聖俞寫了很多詩,不肯自己整理。他的內侄謝景初,擔心他的詩多了容易散失,就把他從洛陽到吳興居留期間所寫的詩,編成十卷。我特別喜歡聖俞的詩,曾經擔心不能全部得到它;現在看到謝景初能夠替他分類編排,我立刻高興起來,就寫了這篇序,把它珍藏起來。
過了十五年,聖俞因為患病在京城去世。我在哭吊之後,為他寫了一篇墓誌銘,趁便向他的家人索取遺作,得到他的一千多篇遺稿,和原先收藏的,選擇其中最好的六百七十七篇,編成十五卷。唉!我對聖俞的詩已經論述得很詳細了,因此這里就不再說了。
② 「窮而後工」的文言文翻譯
譯文:
無論詩歌還是文章,作者沒有久歷貧苦,其作品是決不能達到超凡入聖的水準的,屈原困苦,而《離騷》卻成為經典。杜甫貧愁,但他的詩歌卻冠爍古今。韓愈曾祈求別人施捨一頓飯的資費來活命,可他卻破了「文章八代衰落」的局面,其文章造詣已經達到出神入化的境界。孟郊有過開山種田的經歷,賈島曾柴米全無,可算是窮困到了極點。可是他們的詩歌卻是清凈悠然,境地高遠,普通人絕對無法達到,這不是沒有原因的。
白石道人姜堯章,乍看他的臉色,甚至於擔心他承受不住衣服的重量。可是他的筆力卻足以扛起萬斤巨鼎。家無立錐之地,但每頓餐飯都有食客登門。心中所藏有的知識是無限的。他的胸襟之寬廣,體現出了晉宋時期文人士大夫的風骨與自由。無論是韻意還是詞語的運用,並不期望高深的意境,但意境卻自然而然地高深起來了。黃景說曾有過「上天沒有用財富玷污姜夔,而讓他的才華閃耀於永恆。」正好符合了前面的論述。
士人暫時的貧困並不足以憂慮,可是學識不充盈,道理不了解,才是真正值得擔憂的啊!
③ 人有恆言:「文章窮而後工。」非窮之能工也,窮則門庭冷落,無車塵馬足之嬲;事務簡約,無簿書酬應之繁;
譯文:人們經常說:「文章只有在一個人困苦的時候才會精細(或者工麗)。」不是窮困才能工麗,窮困的時候門庭冷落,沒有車馬來往的煩惱;事情簡單,沒有信件公文應答的繁瑣;親友不來往,沒有追逐宴會的愁苦。
生活困難,沒有到別人家去拜訪的辛勞。每天關起家門獨自坐著,和書結成夥伴,想要文章不工麗,這是不可能的。不止窮困如此,貧窮時的文章勝過富貴時,地位低時的文章勝過地位高時。偏僻地方的文章,勝過繁華地方的文章。
落榜時候的文章,勝過於考中後的文章。其實不過是因為用心在反省而且內心閑適平靜。至於像那聖人被扣在牢獄里排演周易,困頓貧窮時寫經,平常和坎坷時一致(此處應當有句讀),樂於天命安於土地,又不應該以同樣的道理論述。
原文:人有恆言:「文章窮而後工。」非窮之能工也,窮則門庭冷落,無車塵馬足之嬲;事務簡約,無簿書酬應之繁;親友斷絕,無徵逐游宴之苦;生計羞澀,無求田問舍之勞。終日閉門兀坐,與書為仇,欲其不工,不可得已。
不獨此也,貧文勝富,賤文勝貴。冷曹之文,勝於要津;失路之文,勝於登第。不過以本領省而心計閑耳。至於聖人拘囚演易,窮厄作經,常變如一樂天安土,又不當一例論也。
出自——明代謝肇淛《五雜俎》。
(3)窮而後工文言文翻譯擴展閱讀:
《五雜組》是明代的一部著名的筆記著作,明謝肇淛撰。全書十六卷,說古道今,分類記事,計有天部二卷,地部二卷,人部四卷,物部四卷,事部四卷。
本書是作者的隨筆札記,包括讀書心得和事理的分析,也記載政局時事和風土人情,涉及社會和人的各個方面,是一部名作。天部記述天文、氣候、節氣和四時的人事活動。地部記述理理、疆界、山川、河流、名勝,包括當時的海外地區,是研究歷代地理的重要資料。
人部記述人的形體、心性、境遇,包括技藝、醫葯、術數、書畫、宗教等各種活動。物部記述動物、植物和各種物品,鳥獸蟲魚花卉草木、飲食服飾、文玩樂器等都有論述。
事部記述貧富、收藏、文字、職官、行政、姓氏、婚嫁等社會活動。書中提供的大量資料有助於研究明代社會狀況,作者過記事,分析是非正誤有評述,有論斷,對讀者很有啟發。
《五雜俎》不僅在考辨方面有一定的價值,所記明代史事,足供參考者尤多,如敘皇帝、太子、藩王婚禮的浪費,稅使的擾民,宦官的驕橫等等。
《五雜俎》同樣有明人筆記以多為勝,忽略專精的通病,書中談歷代掌故部分,大抄前人筆記,又不註明出處;記錄笑話,亦皆采舊文,甚為無聊,記鳥獸蟲魚,又多涉神怪。
④ 詩必窮而後工(張潮) 古文解釋 謝謝
原文
予聞世謂詩人少達而多窮,夫豈然哉?蓋世所傳詩者,多出於古窮人之辭也。凡士之蘊其所有,而不得施於世者,多喜自放於山巔水涯之外,見蟲魚草木風雲鳥獸之狀類,往往探其奇怪,內有憂思感憤之郁積,其興於怨刺,以道羈臣寡婦之所嘆,而寫人情之難言。蓋愈窮則愈工。然則非詩之能窮人,殆窮者而後工也。
予友梅聖俞,少以蔭補為吏,累舉進士,輒抑於有司,困於州縣,凡十餘年。年今五十,猶從辟書,為人之佐,郁其所蓄,不得奮見於事業。其家宛陵,幼習於詩,自為童子,出語已驚其長老。既長,學乎六經仁義之說,其為文章,簡古純粹,不求苟說於世。世之人徒知其詩而已。然時無賢愚,語詩者必求之聖俞;聖俞亦自以其不得志者,樂於詩而發之,故其平生所作,於詩尤多。世既知之矣,而未有薦於上者。昔王文康公嘗見而嘆曰:「二百年無此作矣!」雖知之深,亦不果薦也。若使其幸得用於朝廷,作為雅、頌,以歌詠大宋之功德,薦之清廟,而追商、周、魯頌之作者,豈不偉歟!奈何使其老不得志,而為窮者之詩,乃徒發於蟲魚物類,羈愁感嘆之言。世徒喜其工,不知其窮之久而將老也!可不惜哉!
聖俞詩既多,不自收拾。其妻之兄子謝景初,懼其多而易失也,取其自洛陽至於吳興以來所作,次為十卷。予嘗嗜聖俞詩,而患不能盡得之,遽喜謝氏之能類次也,輒序而藏之。
其後十五年,聖俞以疾卒於京師,余既哭而銘之,因索於其家,得其遺稿千餘篇,並舊所藏,掇其尤者六百七十七篇,為一十五卷。嗚呼!吾於聖俞詩論之詳矣,故不復雲。
廬陵歐陽修序。
譯文
我聽到世人常說:詩人仕途暢達的少,困厄的多。難道真是這樣嗎?大概是由於世上所流傳的詩歌,多出於古代困厄之士的筆下吧。大凡胸藏才智而又不能充分施展於世的士人,大都喜愛到山頭水邊去放浪形骸,看見蟲魚草木風雲鳥獸等事物,往往探究它們的奇特怪異之處,內心有著憂愁感慨憤激的郁積,這些情感化為詩興,即寄託在怨恨諷刺之中,道出了逐臣寡婦的慨嘆,而寫出了人所難於言傳的感受來。大概越困厄就越能寫得工巧。如此說來,並非寫詩使人窮困潦倒,大概是窮困潦倒後才能寫出好詩來。
我的朋友梅聖俞,年輕時由於蔭襲補為下級官吏,屢次被推薦去考進士,總是遭到主考部門的壓制,在地方上困厄了十多年。年已五十了,還要靠別人下聘書,去當人家的辦事員。郁積著自己的才能智慧,不能在事業上充分地表現出來。他家鄉在宛陵,幼年時就學習詩歌,從他還是個孩童時起,寫出詩句來就已使得父老長輩驚異了。等到長大,學習了六經仁義的學問,他寫出的文章簡古純正,不希求苟且取悅於世人,因此世人只知道他會寫詩罷了。然而當時人不論賢愚,談論詩歌必然會向聖俞請教。聖俞也把自己不得志的地方,喜歡通過詩歌來發泄,因此他平時所寫的東西,其中詩歌就特別多。社會上已經知道他了,卻沒有人向朝廷推薦他。從前王文康公曾看到他的詩作,慨嘆地說:「二百年沒有這樣的作品了!」雖然對他了解很深,可還是沒有加以推薦。假使他有幸得到朝廷的任用,寫出如《詩經》中雅、頌那樣的作品,來歌頌大宋的功業恩德,獻給宗廟,使他類似於商頌、周頌、魯頌等作者,難道不是很壯偉的嗎?可惜他到老也不得志,只能寫困厄者的詩歌,白白地在蟲魚之類上抒發窮苦愁悶的感嘆。社會上只喜愛他詩歌的工巧,卻不知道他困厄已久將要老死了,這難道不值得嘆息嗎?
聖俞的詩很多,自己卻不收拾整理。他的內侄謝景初擔心它太多容易散失,選取他從洛陽到吳興這段時間的作品,編為十卷。我曾經酷愛聖俞的詩作,擔心不能全部得到它,十分高興謝氏能為它分類編排,就為之作序並保存起來。
從那以後過了十五年,聖俞因病在京師去世,我已痛哭著為他寫好了墓誌銘,便向他家索求,得到他的遺稿一千多篇,連同先前所保存的,選取其中特別好的共六百七十七篇,分為十五卷。啊,我對聖俞的詩歌已經評論得很多了,所以不再重復。
廬陵歐陽修序。
⑤ 窮而後工的文言文翻譯
譯文:
無論詩歌還是文章,作者沒有久歷貧苦,其作品是決不能達到超凡入聖的水準的,屈原困苦,而《離騷》卻成為經典。杜甫貧愁,但他的詩歌卻冠爍古今。韓愈曾祈求別人施捨一頓飯的資費來活命,可他卻破了「文章八代衰落」的局面,其文章造詣已經達到出神入化的境界。孟郊有過開山種田的經歷,賈島曾柴米全無,可算是窮困到了極點。可是他們的詩歌卻是清凈悠然,境地高遠,普通人絕對無法達到,這不是沒有原因的。
白石道人姜堯章,乍看他的臉色,甚至於擔心他承受不住衣服的重量。可是他的筆力卻足以扛起萬斤巨鼎。家無立錐之地,但每頓餐飯都有食客登門。心中所藏有的知識是無限的。他的胸襟之寬廣,體現出了晉宋時期文人士大夫的風骨與自由。無論是韻意還是詞語的運用,並不期望高深的意境,但意境卻自然而然地高深起來了。黃景說曾有過「上天沒有用財富玷污姜夔,而讓他的才華閃耀於永恆。」正好符合了前面的論述。
士人暫時的貧困並不足以憂慮,可是學識不充盈,道理不了解,才是真正值得擔憂的啊!
⑥ 文言文中什麼叫窮而後工
古人雲,詩必抄窮而後工。襲蓋窮則語多感慨,易於見長耳。若富貴中人,既不可憂貧嘆賤,所談者不過風雲月露而已,詩安得佳?苟思所變計,惟有出遊一法。即以所見風土人情或當瘡痍兵燹之餘或值旱澇災祲之後無一不可寓之詩中借他人之窮愁以供我之詠嘆則詩亦不必待窮而後工也。