贅文言文翻譯
1. 求一篇諷刺他人的文言文
哀溺文序 [唐]柳宗元
原文
永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船絕湘水。中濟,船破,皆游。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:「汝善游最也,今何後為?」曰:「吾腰千錢,重,是以後。」曰:「何不去之?」不應,搖其首。有頃,益怠。已濟者立岸上呼且號曰:「汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?」又搖其首。遂溺死。吾哀之。且若是,得不有大貨之溺大氓者乎?於是作《哀溺》。
翻譯
永州的百姓都善於游泳。一天,江水猛漲,有五、六個人乘著小船橫渡湘江。渡到江中時,船破了,都游起泳來。其中一個人盡力游卻游不了多遠。他的同伴們說:「你最會游泳,今天為什麼落後了呢?」他說:「我腰上纏著一千文錢,很重,因此落後了。」同伴們說:「為什麼不丟掉它呢?」他不回答,搖了搖他的頭。過了一會兒,他更累了。已經游過去的人站在岸上,又呼又叫:「你十分愚蠢、十分蒙昧,自己將要淹死了,還要錢干什麼呢?」他又搖了搖他的頭。於是淹死了。我對此感到十分悲哀。如果像這樣,難道不會有大利淹死大人物的事情嗎?我於是寫下了《哀溺》。
寓意
《哀溺文序》本文諷刺了世上那些利令智昏的人,並進而警告 一些貪財好利的人,如果不猛醒回頭,必然葬身名利場中。但同時也告訴我們,丟失了性命,再多的錢財也是無用。
「哀溺」是哀嘆溺水者的意思,"哀"的原因是作者哀嘆那個至死還不能醒悟的溺水者,他對錢財的貪婪使他喪失了對生命的顧及,從而引起了作者"大利淹死大人物"的感想,從而表達了其對官場貪圖名利者的擔憂與諷刺!
《哀溺文序》通過記敘一個平素最善於游泳的人因捨不得錢財而被淹死的故事,諷刺了世上愛財如命之人的愚昧無知,警告他們若不猛醒回頭,必葬身於名利場中。那些見錢眼開,掉進錢眼裡的人,寧可放棄自己生命也不願丟掉錢財的人。「錢乃身外之物」我們不應該重視錢財。
《哀溺文序》寫作特色
寫作特色。
(1)《哀溺文序》的特色是用正面描寫和側面烘托相結合的手法,主要刻劃了溺死者要錢不要命的心態,使全文敘述相當精煉,人物形象十分生動傳神。
正面描寫主要從三個方面著手:一是行動描寫,「盡力而不能尋常」,暗示錢的累贅;二是語言描寫,「吾腰千錢,重,是以後」,說明他明知關鍵在錢,卻仍不願割捨;三是表情描寫,兩次「不應,搖其首」,說明他要錢不要命,至死不悟。
側面烘托也是從三個方面著手:一是反襯,「善游最也」,借他人之口指出他平素善於游泳,從而反襯他今日「盡力而不能尋常」的反常行為;二是對比,把最善游泳的他反倒淹死,與本來游水本領不如他的人都能安全到達彼岸進行對比。三是用「己濟者」的呼號,從側面揭示他的蒙昧心隆。
2. 文言文《狄梁公療兒》的翻譯
狄仁傑愛好醫術,特別擅長針灸。顯慶年間(他)應皇帝徵召入關,路上經過華州街市北面時,看到很多人在圍觀。
狄仁傑拉住馬遠遠望去,看到一塊高大的牌子,上面寫著八個大字:能療此兒,酬絹千匹。狄仁傑(下了車,)走上前去觀看。原來是個富家的孩子,年紀約十四五歲,躺在招牌下面。孩子的鼻子下面生了個腫瘤,拳頭那麼大,根部連著鼻子,像筷子那麼細。要是摸摸它,就感到刺骨的疼痛。(因為腫瘤大,)兩隻眼睛也被往下拉,兩眼翻自。孩子的病情十分危急,氣息奄奄。狄仁傑看了很心痛,於是說:「我能給他治療。」孩子的父母及親屬(立即)叩頭請求他醫治,並叫人拉來車子,把一千匹絹放在狄仁傑旁邊。狄仁傑叫人把孩子扶起來,用針在他的腦後扎進去一寸左右,便問孩子:「你的瘤子上有感覺嗎?」病孩點點頭。狄仁傑馬上把針拔出來,剎那間腫瘤競從鼻上掉落下來,兩眼也頓時恢復了正常,病痛全部消失。
孩子的父母及親戚邊哭邊磕頭,一定要把一千匹絹送給狄仁傑。狄仁傑笑著說:「我是可憐你兒子性命危在旦夕。這是急病人之急,為病人解除痛苦罷了,我不是靠行醫吃飯的。」狄仁傑徑自離開了。
具體翻譯:
狄梁公(狄仁傑曾被封為梁國公)性閑(通「嫻」,熟習)醫葯,尤妙(擅長)針術。顯慶中(顯慶年間。顯慶是唐高宗年號),應制(奉皇帝詔令)入關(指要進入關中長安),路由(路上經過)華州,癏闠(huán huì,街市。此指華州府的街市)之北,稠人廣眾聚觀如堵(牆)。
狄梁公引轡(拉著馬韁繩。轡,pèi)遙望,有巨牌大字雲:能療此兒,酬(答謝)絹千匹。即就(走上前去)觀之,有富室兒,年可(約)十四五,卧牌下。鼻端生贅(zhuì,腫瘤),大如拳石,根蒂(底)綴(連著)鼻,才如(就像)食箸(吃飯用的筷子)。或(如果)觸之,酸痛刺骨。於是兩眼為(被)贅所縋(zhuì,牽連),目睛翻白,痛楚(痛苦)危亟(急),頃刻將絕(死)。惻然久之(惻,傷心),乃曰:「吾能為(治)也。」其父母洎(jì及)親屬,叩顙(磕頭。顙,sǎng)祈請,即輦(niǎn,車子)千絹置(放)於坐側。公因(於是)令(使)扶起,即於腦後下針寸許(左右),乃(就)詢(問)病者曰:「針氣已達病處乎?」病人頷之。公遽抽針,而瘤贅應手而落,雙目登(頓時)亦如初,曾(競)無病痛。
其父母親眷且泣且拜(邊哭邊跪拜),則以縑(jiān,即絹)物焉(送給狄仁傑)。公笑曰:「吾哀(可憐)爾子命之危逼(危險而近於死亡),吾蓋(因為)急病行志(急病人之急,為人做好事)耳(罷了),非鬻技(出賣技術。指靠行醫為生。鬻,Yù)者也。」不顧(看)而去焉。
3. 諄於髡者,齊之贅文婿也.選自什麼文言
諄於髡者,齊之贅文婿也.選自司馬遷(約公元前145~90年)所著的中國第一部紀傳體通史《史記》。
4. 文言文書信開頭與結尾怎麼寫
我說樓上的,至於嗎,人家只是想要個格式,您給來五篇範文!這五篇兒還真就沒有一篇是正規格式的,太給力了!
說起來,文言文書信,規矩最多的,就是開頭和結尾。
開頭有兩部分:一是稱謂+提稱語,二是啟辭
一、稱謂+提稱語
稱謂,就是姓名加職務(嘿嘿),比如X大人、X先生、X公、XX大學士之類。
提稱語就多了去了,簡單一說:
足下 古代最初用為下對上的敬稱,後來書信中多用於同輩之間。
膝下 舊時子女致父母的信,多以「父母親大人膝下」起首。人幼時常依於父母膝旁,家書中用「膝下」,既表敬重,又示出對父母的親愛、眷依之情。
垂鑒 賜鑒 鈞鑒 尊鑒 台鑒 鑒,即古代鏡子,有審察的意思。用作書信提稱語,就是請閱看的客氣說法。垂,含居高臨下之義。賜,上給予下叫做賜。垂鑒、賜鑒、鈞鑒,多用於對上、致年高德韶者的信中。尊鑒,可用於尊長,也可用乎輩。台鑒適用較廣,「台」有「高」義,對熟識或不熟識的尊長、平輩,皆可使用。
勛鑒 道鑒 大鑒 英鑒 偉鑒 雅鑒 惠鑒 對身居高佼、有功勛業績者,可用「勛鑒」。對道德君子、望重學者,可稱「道鑒」。大、英、偉、雅,含高尚、美好、不凡、不俗的意義,宜用於友朋往來書信。「惠鑒」,就是賞閱的意思,但語意分量較「賜鑒」為輕,適用於一般書信,師長對已獨立的後輩學子,也可用此客套。
慈鑒 愛鑒 雙鑒 芳鑒 致母親,可稱「慈鑒」。夫妻,或情意親密的男女之間,可用「愛鑒」。給友朋夫婦二人之信,可用「雙鑒」。女子間往來書信,可用「芳鑒」。
禮鑒 給居喪者信,用「禮鑒」。如,愛國之士李公撲遇害後,周恩來等致其夫人唁函即稱「張曼筠女士禮鑒」。
公鑒 共鑒 同鑒 用於致團體或多人的信函,可於所列人名之後,書「諸先生共鑒」等。
道席 講席 教席 撰席 著席 史席 席,席位。道席,多用為學生對師長的尊稱。講席、教席,也是對從事教育、講學者的敬稱,但用於平輩間,寫信人與受信人不必有師生關系。撰席、著席、史席,都用作對文士的敬稱,文人間也常互用。撰,即著述。史,指有著作傳世垂史。
覽 閱 知 悉 一般用於長對幼、前輩對晚輩的稱呼之後。
二、啟辭
啟辭,就是信一開頭兒的客氣話兒,要麼是寒暄客套,要麼是提示寫信原委等,也不少:
(1)表示寫信人以誠懇的態度,請受信人閱讀信文。如:
敬稟者 寫信人自稱是恭敬地稟陳事情的人,表示下面是所要稟告的話,用於致父母尊長的信,如「母親大人膝下,敬稟者」。
跪稟者 義同「敬稟者」,用於子孫對尊長。
即稟者 同上。
敬啟者 寫信者自謙為恭敬地陳述事情的人,表示請對方允許自己告訴下面所寫的內容。既可用於同輩,也可用於下對上。
謹啟者 謹,是謹慎、鄭重的意思。用於同輩。
徑啟者 徑,這里是直截了當的意思,一般公私書函通用。
拜啟者 拜,表敬詞。用於友朋往來書信。
敬呈者 與「謹呈者」,皆用於下對上的公私書函。
懇啟者 用於平輩,表示下面信文將寫求助於對方的內容。
茲啟者 茲,這里,現在。茲啟,意即今在此陳述。態度客觀平和,不含明顯敬意。
哀啟者 向親友報喪的書信用此。
復稟者 用於對尊親或上級的回信復稟。對平輩可用「再啟者」。
專啟者 用於專談某實事的書信。
(2)根據具體情況,或作寒喧客套,或提示寫信原委等。如:
頃誦華箋,具悉一切。忽奉手教,獲悉一是。奉誦鈞諭,嚮往尤深。頃獲大示,井所賜物。惠書奉悉,如見故人。幸承明教,茅塞頓開。披誦尺素,謹表葵私。數獲手書,至感厚愛。展讀琅函,甚感盛意。接閱華簡,幸叨莫逆。捧讀德音,喜出望外。手教敬悉,詞意深美,一啟蓬心。正切馳思,頃奉華翰,快慰莫名。頃得手示,欣悉康泰,至為寬慰。蒙惠書並賜大著,燦若河漢,拜服之至。迭接來示,因羈瑣務,未及奉復,深以為歉。台函奉讀多日,未即修復,萬望海涵。大札敬悉,稽復乞諒。欣奉惠書,敬聆喜訊,不勝忭賀。接讀手書,知君抱恙欠安,甚為懸
念。久慕鴻才,今冒昧致書,以求教誨。別來無恙 久不晤見,甚念賢勞。暌違日久,拳念殊殷。久疏通問,時在念中。一別經年,彌添懷思。日前曾奉一函,諒已先塵左右。前此一函,想已達覽。以上這些把基本類型概括了一下,不能一封信通通用了,那就不通了,一封信最多用一兩句,擇那上下意思能湊一塊的用。
結尾,有三部分,一是結語,二是祝辭,三是署名
一、結語
結語,即信的結束語,有一系列常用結語套辭:
書短意長,恕不一一。
不宣。不悉。不具。不備。不贅。書不盡意。不盡欲言。臨穎不盡。余客後敘。余容續陳。客後更譚。
請對方回信:
盼即賜復。翹企示復。佇候明教。時候教言。盼禱拔冗見告。萬望不吝賜教。敬祈不時指政(正)。敢請便示一二。尚祈便中見告。如何之處,恭候卓裁。至盼及時示下,以匡不逮,無任感禱。
告訴對方不用勞神回信:
謹此奉聞,勿煩惠答。敬申寸悃,勿勞賜復。
答復對方詢問:
辱蒙垂詢,略陳固陋,聊博一粲而已。遠承下問,粗述鄙見,尚希進而教之。上述陋見,難稱雅意,亟祈諒宥。姑道一二,未必為是,僅供參考。不揣冒昧,匆此布臆,幸勿見笑。
請人應允:
所請之事,務祈垂許。以上請托,懇盼慨允。諸事費神,伏乞俯俞(允)。
表示關切:
伏惟珍攝。不勝禱企。海天在望,不盡依遲(依依思念)。善自保重,至所盼禱。節勞為盼。節哀順變(用於唁函)。
表示感謝之情:
諸荷優通,再表謝忱。多勞費心,至紉公誼。高誼厚愛,銘感不已。
二、祝辭
祝辭,就是書信結尾時,對收信人表示祝願、欽敬或勉慰的短語,就像現代書信中的「此致敬禮」一樣。
書信內容主要是談一件事的,可用:
專此,致 專此,祝 專此即請 專此布達,即頌 專此奉復,並祝(復信用)
一般書信,用於平輩、友朋之間:
即頌 即請 順效 順祝
或為:
此候 此請 順致 順頌 即候
或為:
祝頌請 問致候
對尊長,可選用:
恭叩 恭淆 恭頌 恭候 敬叩 敬祝 故請 敬頌
平輩間,為強調敬意,也可用:
恭頌 恭請 恭候
為強調鄭重其事:
謹祝 謹賀
對晚輩:
此詢 順祝 即問 祝(你)願(你)盼 望
對祖父,頌祝;
起居永福
對父母輩,頌祝:
金安 福安
對尊長:
康安 鈞安 崇安 履福 頤安
對女長輩:
慈安 懿安 坤安 玉安
平輩友朋間,可按四時頌祝:
春社 暑安 秋棋 冬餒
逢年尾歲首,可賀:
新禧(元旦)春禧(春節)年禧 歲祺 節禧(節日通用)新年快樂新春愉快
常時可頌:
近祺 日祉 時吉 時綏 起居安吉 行止佳勝 工作順利 台安 大安
當日可達之信,頌:
晨安 早安 午安 晚安 刻安
對女性可頌:
淑安 妝安 閫安
對未婚女子,頌:
閨安
對父母健在而承歡膝下的平輩,可頌:
侍安 侍祉
對晚輩後生,祝願:
學業銳進 工作好 生活愉快 幸福 健康 進步 侍棋 課祉
祝收信人全家:
闊府康泰 全家幸福
祝收信人夫婦:
雙安 儷安 儷祉
賀有喜慶事者,道:
喜安 慶祺
賀新婚者:
燕安 燕喜
賀生子者:
麟安
對家居者,頌:
潭安 潭祺 潭祉
對行旅者:
客安 行祺 旅 一帆風順 旅居康樂
唁喪,請候:
禮安 孝履
問病,祝頌:
早日康復 痊安
對蒙遭意外不幸者,祝禱:
否極泰來
對知識界,可泛頌:
文安 道安 研安 文祺 雅祺
對軍界:
勛扯 戎安
對政界
政安 勛安 升安 公祺 鈞祺 崇祺
對工商實業界:
籌祉 財安 吉利 贏祺 盈祺 發祺 運祉 事業昌隆 宏猷大展 行止佳順 萬事順
遂 百事稱心 諸事如意 盛利久發 財源茂盛 日進斗金
都頌完了,最後要署名,當然你可以寫「知名不具」,不過一般來說署名還是要滴。如果是寫給熟識的親屬友人的,可只寫名字,不必寫姓;或在名字前面,加上自己的稱呼,如:弟、侄
、晚等。稱呼與名字之間,可略空半字地位;或者將稱呼用小字寫在名字的左上方。
署名的後面,可加寫啟稟詞,也可不加。常用啟稟詞如下:
對尊長:
叩 叩上 叩稟 敬稟
對平輩:
上 敬上 謹啟 鞠啟 頓首 親筆 手肅
對晚輩:
字 示 白 諭 手白 手諭
在署名或啟稟詞後面,寫上撰信的年月日。另外,還可以在日期之後,寫上撰信時的處所、氛圍、心境等,如「舟中」、「燈下」、「萬籟俱寂」之類。
5. 文言文中 「以」字作連詞和介詞的區別
「以」字作連詞和介詞的區別是:「以」作介詞是其最常見的用法,其後面跟名詞(或短語)組成介賓結構,來修飾動詞謂語。「以」作連詞只表順接,不表轉折。其要有被連接的兩個部分,而這兩部分中後面部分是謂詞性成分。
以拼音:yǐ
釋義:
一、「以」作介詞用。「以」作介詞是其最常見的用法,情況也比較復雜。
1、引出動作、行為的工具或憑借。可譯為「用」、「憑」、「根據」等。
例如:以刀劈狼首,例句中「以」引出「劈」的工具「刀」,「以」譯為「用」。
以我酌油知之,例句中「以」引出「知之」的憑借(或根據)「酌油」,可譯為「憑借」。
2、引出動作、行為涉及的對象。可譯為「把」。
例如: 醫之好治不病以為功,例句中「以」的賓語省略,可譯為:醫生喜歡給沒有病的人治病,把(治好「病」)作為(自己的)功勞。
以告富者,譯文:把他的情況告訴了富和尚。
二、「以」作連詞用。只表順接,不表轉折。
1、表原因,作「因為」、「由於」解。
例如: 是以謂之「文」也,譯:因為(這個原因),(所以)用「文」做他的謚號。
2、表目的,作「(用)來」解。
例如:河曲智叟亡以應,譯:河曲智叟沒有話來回答。
3、表結果,作「以至」解。
例如: 以至於寸,譯:以至達到一寸。
(5)贅文言文翻譯擴展閱讀:
以字的相關片語:
1、難以[nán yǐ]
難於:~形容。~置信。心情~平靜。
2、以上[yǐ shàng]
表示位置、次序或數目等在某一點之上:半山~石級更陡。縣級~幹部。
3、以還[yǐ huán]
過去某個時期以後:隋唐~,方興科舉。
4、加以[jiā yǐ]
「加以」跟「予以」不同之處是「予以」可以用在一般名詞之前,表示給予,如「予以自新之路」,「加以」沒有這種用法。
5、以及[yǐ jí]
連詞。連接並列的詞或短語,語義上一般前重後輕:這里種植麥子、高粱、玉米、穀子、棉花~其他大田作物。
6、藉以[jiè yǐ]
用在下半句的開頭,表示把上半句所說的內容作為憑借,以達到某種目的:略舉幾件事實,~證明這項工作的重要性。
6. 木雕神技 文言文 那一句用了詞類活用
《木雕神技》詞類活用的句子是:
1、於簏中出木雕美人。
出:動詞的使動用法,使……出來;拿出。
2、鐙而腹藏,腰而尾贅。
鐙:名詞作動詞,踩著馬鐙上馬。
腰:名詞作動詞,向後折腰。
以下是附錄的【原文】及【譯文】:
木雕神技
【原文】
商人白有功言:在濼口河上,見一人荷竹簏,牽巨犬二。於簏中出木雕美人,高尺余,手目轉動,艷妝如生。又以小錦韉被犬身,便令跨座。安置已,叱犬疾奔。美人自起,學解馬作諸劇,鐙而腹藏,腰而尾贅,跪拜起立,靈變無訛。又作昭君出塞:別取一木雕兒,插雉尾,披羊裘,跨犬從之。昭君頻頻回顧,羊裘兒揚鞭追逐,真如生者。
【譯文】(直譯與意譯結合)
商人白有功(人名)說:在濼口河上,看見一人背著竹簍,牽著兩條很大的狗。從他的背簍里取出木雕美人,高一尺有餘,手和眼睛都能轉動,(容貌)裝扮就像活的(一般)。又有用錦緞作的(類似馬)鞍子披在狗的身上,然後就令其跨立座在上面。布置完畢後,大聲呵斥狗迅速的奔跑。(木雕)美人自己立起,學著松開韁繩,扮演種種馬戲動作,(踩著)鐙藏在(狗)的腹部下,向後折腰(靠)在(狗的)臀部上,(在狗身上)叩拜起立,靈活變化沒有一點差錯。又作昭君出塞的樣子。另外取出一個木雕,(在其身上)插上雉(野雞)尾,(為其)披上羊皮作的裘衣,騎在(另一隻)狗上更隨在(作昭君的那個木雕)後面。(扮作)昭君(的木雕)頻頻回頭,(穿著)羊裘衣(的木雕在後面)揚鞭(在後面)追趕,真像是活生生的一樣。
【注釋】
①濼(luò)口:地名。②竹簏(lù):用竹子編的圓形容器,可解釋為竹簍。③韉:鞍韉,又稱鞍韂,馬鞍子和墊在馬鞍子下面的東西。④學解馬作諸劇:學著松開韁繩,扮演種種馬戲動作。
7. 古文「贅」是什麼意思
多餘的,多而無用的:累(léi )~。~述。~言。~詞。
招女婿:~婿。入~。招~。
會聚。
方言,使受累贅:這孩子~得我什麼也幹不了。
古同「綴」,連結。
8. 生下來沒人幫助,還得背負累贅古文怎麼說
生下來沒人幫助,還得背負累贅
生無人助,不得負累
《網路文言文翻譯》
9. 文言文盧溝橋文中「顧抱負贅,態色相得」一句說明和反映了什麼
這句話反映了 雕刻技術的高超 和我國人民智慧和勞動的結晶