A. 大鼠文言文主要諷刺什麼樣的人
主要諷刺的就是那些收刮民脂民膏的高層。表示他們滿足了自己的口腹之慾,卻把百姓置於飢荒的狀態。
B. 文言文《大鼠》的譯文是什麼
明朝萬曆年間,皇宮出現了老鼠,大小和貓差不多,為害極為嚴重。皇家遍尋民間好貓來捕捉老鼠,都被老鼠吃掉了。恰好有外國來進貢獅貓,這貓渾身毛色雪白。於是,把獅貓放進有老鼠的屋子,關上窗戶,偷偷觀察。只見貓蹲在地上很長時間,老鼠從洞中不慌不忙地爬出來,見到貓之後憤怒地向獅貓奔過來。獅貓避開老鼠跳到桌子上,老鼠緊跟著也跳到桌子上,隨後,貓就跳下來。如此跳上跳下,不少於一百次。見此情形,大家都說貓膽怯,認為獅貓是一隻沒有能力捕捉大老鼠的貓。過了一會兒,老鼠跳躍的動作漸漸遲緩,肥碩的肚皮看上去好像在喘氣,它蹲在地上稍稍休息。此時,只見貓快速跳下桌子,用爪子抓住了老鼠頭頂上的毛,用嘴咬住了老鼠的脖子,貓鼠輾轉往復地爭斗,貓嗚嗚地叫,老鼠啾啾地呻吟。宮人急忙打開窗戶查看,大老鼠的腦袋已經被獅貓嚼碎了。大家這才明白,獅貓最初躲避大鼠並不是害怕,而是等待它疲乏鬆懈啊!「敵人出擊我便退回,敵人退下我又出來」,獅貓使用的就是這種智謀呀。唉!那種不用智謀,單憑個人血氣的小勇之人,和這只大鼠又有什麼不同呢?
C. 文言文《紹興大鼠》的翻譯是什麼
明朝萬曆年間,皇宮中有老鼠,大小和貓差不多,為害極為嚴重。從民間找遍了好貓捕捉老鼠,都被老鼠吃掉了。恰好有外國進貢來的獅貓,它渾身毛色雪白。把獅貓投入有老鼠的屋子,關上窗戶,偷偷觀察。貓蹲在地上很長,老鼠從洞中巡視,見到貓之後憤怒奔跑。貓避開跳到桌子上,老鼠也跳上桌子,貓就跳下來。如此往復,不少於一百多次。大家都說貓膽小,以為是能為的貓。過了一段,老鼠跳躍動作漸漸遲緩,肥碩的肚皮看上去有些氣喘,蹲在地上稍稍休息。貓隨即跳下桌子,爪子抓住老鼠頭頂毛,口咬住老鼠脖子,往復爭斗,貓嗚嗚的叫,老鼠啾啾的呻吟。急忙打開窗戶查看,老鼠腦袋嚼碎了。大家這才明白,獅貓開始時躲避大鼠,並害怕,而是等待它疲乏鬆懈啊!,獅貓使用的智謀呀。 唉!那種不用 智謀,單憑個人血氣的小勇的人,跟這老鼠有什麼兩樣呢?
D. 文言文大鼠
原文
萬曆間[1],宮中有鼠,大與貓等,為害甚劇。遍求民間佳貓捕制之,輒被瞰食。適異國來貢獅貓[2],毛白如雪。抱投鼠屋,闔其扉,潛窺之。貓蹲 良久,鼠逡巡自穴中出[3],見貓,怒奔之。貓避登幾上,鼠亦登,貓則躍下。 如此住復,不啻百次。眾咸謂貓怯,以為是無能為者[4]。既而鼠跳擲漸遲[5], 碩腹似喘,蹲地上少休。貓即疾下,爪掬頂毛,口齕首領,輾轉爭持,貓聲 嗚嗚,鼠聲啾啾。啟扉急視,則鼠首已嚼碎矣。然後知貓之避,非怯也,待 其情也。彼出則歸,彼歸則復[6],用此智耳。噫!匹夫按劍[7],何異鼠乎!
譯文
明朝萬曆年間,皇宮中有種大老鼠和貓一樣大,危害很嚴重。朝廷向民間徵集了很多好貓來捕大老鼠,結果都被大老鼠吃掉了。
正巧,這時候從外國進貢來一隻獅子貓。這只獅子貓全身毛白如雪。大家把這只貓抱到有大老鼠的房子里,關上門,然後從門縫里悄悄偷看貓的動靜。獅貓蹲了好久,那大老鼠才從洞穴里探頭探腦地出來。它一見獅貓,就發怒地撲過來。獅貓躲避開大老鼠,跳到幾案上;大老鼠追上來,獅貓又躍到地上,就這樣上上下下有上百次。大家都認為獅貓害怕大老鼠,是個無用的東西。後來,大老鼠跳躍得漸漸遲慢了下來,肥大的肚子喘得一鼓一鼓的,蹲在地下稍息。獅貓見機突然猛撲而下,用爪子抓住大老鼠頭頂的毛,張口咬住大老鼠的脖頸,貓鼠在地上咬斗,獅貓嗚嗚地吼叫著,大老鼠吱吱地扭動掙扎著。人們急忙開門進去看,大老鼠的頭已被獅貓咬碎了。
大家這才明白,獅貓一開始躲避大老鼠,並不是害怕,而是避開大老鼠的銳氣,待消耗完它的體力後,乘其疲憊鬆懈時再攻擊。你來我走,你走我來,獅貓是在用智謀。哎,那種匹夫之勇的粗人,只會怒目按劍,和這只大老鼠有什麼不同呢!
E. 求,大鼠的文言文斷句
萬曆間,宮中有鼠,大與貓等,為害甚劇。遍求民間佳貓捕制之,輒被噉食。適異國來貢獅貓,毛白如雪。抱投鼠屋,闔其扉,潛窺之。貓蹲良久,鼠逡巡自穴中出,見貓,怒奔之。貓避登幾上,鼠亦登,貓則躍下。如此往復,不啻百次。
眾咸謂貓怯,以為是無能為者。既而鼠跳擲漸遲,碩腹似喘,蹲地上少休。貓即疾下,爪掬頂毛,口齕首領,輾轉爭持,貓聲嗚嗚,鼠聲啾啾。啟戶急視,則鼠首已嚼碎矣。然後知貓之避,非怯也,待其惰也。彼出則歸,彼歸則復,用此智耳。噫!匹夫按劍,何異鼠乎!
F. 古文《大鼠》翻譯
原文:
萬曆間,宮中有鼠,大與貓等,為害甚劇。遍求民間佳貓捕制之,輒被啖食。適異國來貢獅貓,毛白如雪。抱投鼠屋,闔其扉,潛窺之。貓蹲良久,鼠逡巡自穴中出,見貓,怒奔之。貓避登幾上,鼠亦登,貓則躍下。如此往復,不啻百次。眾咸謂貓怯,以為是無能為者。既而鼠跳擲漸遲,碩腹似喘,蹲地上少休。貓即疾下,爪掬頂毛,口齕首領,輾轉爭持,貓聲嗚嗚,鼠聲啾啾。啟扉急視,則鼠首已嚼碎矣。然後知貓之避,非怯也,待其惰也。彼出則歸,彼歸則復,用此智耳。噫!匹夫按劍,何異鼠乎!
譯文:
明朝萬曆年間,皇宮中有老鼠,大小和貓差不多,為害極為嚴重。(皇家)從民間找遍了好貓捕捉老鼠,都被老鼠吃掉了。恰好有外國進貢來的獅貓,渾身毛色雪白。把獅貓投入(有)老鼠的屋子,關上窗戶,偷偷觀察。貓蹲在地上很長時間,老鼠從洞中出來巡視,見到貓之後憤怒奔跑。貓避開跳到桌子上,老鼠也跳上桌子,貓就跳下來。如此往復,不少於一百多次。大家都說貓膽怯,以為是沒有能為的貓。過了一段時間,老鼠跳躍動作漸漸遲緩,肥碩的肚皮看上去有些氣喘,蹲在地上稍稍休息。貓隨即快速跳下桌子,爪子抓住老鼠頭頂毛,口咬住老鼠脖子,輾轉往復爭斗,貓嗚嗚的叫,老鼠啾啾的呻吟。急忙打開窗戶查看,老鼠腦袋已經嚼碎了
G. 適在文言文大鼠中的意思
適:這里是副詞,正好、恰好、剛好。通常組詞:適逢、適值、適會、適當等等。
適異國來貢獅貓:恰好別的國家來進貢獅貓。
「適」的這種用法在現代漢語中仍然保留著。如:「第二天,也就是擴大宣傳周的第六日,上午適逢是部務會議。」再如「適可而止」(恰好可以就行了,不要過頭)。
H. 文言文 大鼠
通過記敘貓鼠相鬥,說明了寧鬥智不鬥力的道理。敵疲我打,後發制人,是克敵制勝的一種重要策略。
I. 紹興大鼠文言文的翻譯是什麼
明朝萬曆年間,皇宮中有老鼠,大小和貓差不多,為害極為嚴重。(皇家)從民間找遍了專好貓捕捉老鼠,屬都被老鼠吃掉了。恰好有外國進貢來的獅貓,渾身毛色雪白。把獅貓投入(有)老鼠的屋子,關上窗戶,偷偷觀察。貓蹲在地上很長,老鼠從洞中巡視,見到貓之後憤怒奔跑。貓避開跳到桌子上,老鼠也跳上桌子,貓就跳下來。如此往復,不少於一百多次。大家都說貓膽怯,以為是能為的貓。過了一段,老鼠跳躍動作漸漸遲緩,肥碩的肚皮看上去有些氣喘,蹲在地上稍稍休息。貓隨即跳下桌子,爪子抓住老鼠頭頂毛,口咬住老鼠脖子,輾轉往復爭斗,貓嗚嗚的叫,老鼠啾啾的呻吟。急忙打開窗戶查看,老鼠腦袋嚼碎了。大家這才明白,獅貓開始時躲避大鼠,並害怕,而是等待它疲乏鬆懈啊!「敵人出擊我便退回,敵人退下我又」,獅貓使用的智謀呀。 唉!那種不用 智謀,單憑個人血氣的小勇的人,和這只大鼠有什麼不同呢?
J. 文言文《大鼠》
萬曆(明朝一年號)間,宮中有鼠,大與貓等,為害甚劇。遍求民間佳貓捕制之,輒被噉食。適異國來貢獅貓,毛白如雪。抱投鼠屋,闔其扉,潛窺之。貓蹲良久,鼠逡巡(自穴中出,見貓,怒奔之。貓避登幾上,鼠亦登,貓則躍下。如此往復,不啻百次。
眾咸謂貓怯,以為是無能為者。既而鼠跳擲漸遲,碩腹似喘,蹲地上少休。貓即疾下,爪掬頂毛,口齕首領,輾轉爭持,貓聲嗚嗚,鼠聲啾啾。啟戶急視,則鼠首已嚼碎矣。然後知貓之避,非怯也,待其惰也。彼出則歸,彼歸則復,用此智耳。噫!匹夫按劍,何異鼠乎!
【譯文、注釋】
萬曆年間,皇宮中有老鼠,大小跟貓差不多,危害很大。到民間四處尋找好貓來捕捉並克制它,(一來)就被(老鼠)吃了。正好有外國進貢來獅子貓,(它的)毛白如雪。抱(了它)丟進有老鼠的房子,關上房門,躲在旁邊悄悄看它(如何應付)。貓蹲(在那)很久,老鼠猶豫不決地從洞中出來,看著貓,怒沖沖地朝它奔去。貓躲避到幾上,老鼠也爬到幾上,貓就跳下。如此反反復復,不只百次。
眾人都認為貓膽怯,以為這是無能的表現。不久老鼠蹦跳得漸漸遲緩了,碩大的腹部好象在喘息,蹲在地上稍做休息。貓馬上迅速撲下來,用爪子抓住老鼠頭頂的毛,嘴巴咬它的頭頸,翻轉爭斗相持,貓發出嗚嗚聲,老鼠發出啾啾聲。打開門急忙觀看,老鼠的頭已經嚼碎啦。這才知道貓躲避老鼠,不是害怕,是等老鼠疲憊。它來我去,它去我來,用這智慧啊。哈!匹夫拿著劍,和老鼠有什麼不同呢!
諷刺了那些有勇無謀的匹夫 .