文言文翻譯器在線互譯
A. 古文在線翻譯器
山樑貨店市肆,養鸚鵡甚惠。東關口市肆有料哥,亦能言。兩店攜二鳥相較:鸚鵡歌一詩,料哥隨和,音清越不相上下。料哥再挑與言,不答一字。人問其故,曰:「彼音劣我,而黠勝我,開口便為所竊矣。」
臬司有愛子。病篤,購以娛之。賈人籠之以獻。鸚鵡悲愁不食,自歌曰:「我本山貨店中鳥,不識台司衙內尊。最是傷心懷舊主,難將巧語博新恩。」留之五日,苦口求歸,乃返之山貨店,垂頸氣盡
萬曆年間事也。
山樑貨店的鸚鵡十分聰明。東關口店鋪的鷯哥,也會說話。兩家店拿這兩只鳥作比較:鸚鵡吟了一首詩,鷯哥也說了同樣的一首。鷯哥又說了些,鸚鵡卻不說了,別人問鸚鵡為何這樣,鸚鵡說,他說話的本領不如我,卻十分狡猾,我一開口他就偷學去。
臬司的愛子,病的很重,買下鸚鵡作為消遣,山樑貨店得老闆把鸚鵡用籠裝上,獻給了他。鸚鵡悲愁不肯吃食,自言道:「我本是山貨店中鳥,不認識尊貴的臬司大人。我最懷念我的老主人,無法用精妙的語言波的新主人你的喜愛。」鸚鵡在臬司家中呆了5天,哀求回去,最後終於得到自由,回到山貨店中,可是一到那裡就垂頸而亡了。
這是明萬曆年前的事情
B. 文言文在線翻譯器
現在的楚國,(是)大國,前來聘請孔子。孔子在楚國被任用,那麼陳、菜(等小國)都將因此而改變對楚國的態度,大夫(您)危險了。或……那麼陳菜等國辦事的大夫們危險了。
沒有前後文,最後一句不清楚
C. 在線文言文翻譯器
沒有翻譯器,來自己手工翻譯自
父親和孩子的親近是天性,父母沒有不對兒女慈愛的,只是怕孩子不孝順。孝順也可以不苛求,只希望能體會父母的心。比如父母望子成名,那就要發奮讀書,不斷上進;父母希望孩子學習經商,孩子就應當努力學習經營,專心一意,又比如父母害怕孩子生病,則孩子就要節制不良嗜好和慾望,保障身體健康;父母怕孩子貧窮,則孩子要愛惜錢財,成家立業;父母害怕孩子惹是生非,就應當平心靜氣,避免惹禍上身。就這樣雖不算大孝,但也可以稍稍安慰父母之心,而不至於獲罪。若有忤逆和不孝,有的以家貧為理由不贍養,有的因為對父母不滿而產生憎惡和嫌棄,有的因為父母的督促而產生慍怒,有的因為父母的要求產生怨言,有的因為愛妻子而疏忽反省,有的因為錢財而忘本,敢於在父母面前犯這些事情的,千刀萬剮也是輕的,族長要告訴當地縣官,重重懲罰。一定要懷有一顆仁慈親愛的心,要引導兒子走上人們所喜愛的道路,成家庭、社會、人民所喜愛的人!
D. 推薦一個中文翻譯成文言文的在線翻譯
沒有這樣的在線翻譯網站。
流行語翻譯成文言文的句子:
1、丑的人都睡了,帥的人還醒著。
翻譯:玉樹立風前,驢騾正酣眠。
2、每天都被自己帥到睡不著
翻譯:玉樹臨風美少年,攬鏡自顧夜不眠。
3、你這么吊,家裡人知道么。
翻譯:腰中雄劍長三尺,君家嚴慈知不知。
4、重要的事說三遍。
翻譯:一言難盡意,三令作五申。
5、你們城裡人真會玩。
翻譯:城中戲一場,山民笑斷腸。
6、世界那麼大,我想去看看。
翻譯:天高地闊,欲往觀之。
7、我讀書少,你不要騙我。
翻譯:君莫欺我不識字,人家安得有此事。
8、我的膝蓋中了一箭
翻譯:流年不利,飛矢中膝。
9、備胎
翻譯:章台之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。
10、我帶著你,你帶著錢。
翻譯:我執子手,子挈資斧。
E. 在線文言文翻譯器
京城裡有個擅長口技的人。一天正趕上有一家大擺酒席,宴請賓客,在客廳的東北角,安放了一專座屬八尺高的圍幕,表演口技的藝人坐在圍幕裡面,裡面只放了一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。客人們一起圍坐在圍幕前面。過了一會兒,只聽到圍幕裡面醒木一拍,全場安靜下來,沒有敢大聲說話的。遠遠地聽到深巷裡的狗叫聲,就有一個婦人被驚醒,打著呵欠,伸著懶腰,她的丈夫說著夢話。一會兒,小孩子也醒了,大聲哭著。丈夫也被吵醒了。婦人拍著孩子餵奶,小孩含著奶頭還是哭,婦人一面拍著孩子,一面輕聲哼著哄他睡覺。又有一個大孩子醒了,嘮嘮叨叨地說個不停。在這個時候,婦人用手拍孩子的聲音,嘴裡哄孩子的哼哼聲,小孩子含著奶頭啼哭的聲音,大孩子剛剛醒來的聲音,丈夫大聲呵斥大孩子的聲音,同時都發出來,各種聲音都表演得維妙維肖。全場的客人沒有一個不伸長脖子,斜眯著眼睛,微笑著,暗暗地贊嘆,認為表演得好極了。
F. 古文在線翻譯器
從古至今多少有才學的人,被文字絆倒。沒必要為了高考這件事傷心失意,天下到處都會有賞識你的人,又到了今年高考的日子,希望你不會因為高考痛苦。考場上沒有真英雄,真英雄不會受紙筆文字的約束。
G. 求在線文言文翻譯器 在線等啊!
《象經》一開始出現在《庾開府集》,然而所說的與今天的棋路規則不同。《太平廣記》記載棋子是新鮮事物,所說的與今天的棋路規則相接近,然而也有不同的地方。北方人喜歡象棋這種游戲,有的人沉迷於下棋而忘記了吃飯睡覺。景城的真武祠在沒有倒塌的時候,裡面住著一個酷愛下棋的道士,所以大家都用「棋道士」來稱呼他,他的本名反而湮沒了。
一天,我的表哥方洲進入他的住所,見茶幾上放著一道布好的棋局,但是只有三十一個子,猜測他可能是外出了,於是坐下來等。忽然聽到窗子外邊有喘息的聲音,他看了一下,見到兩個人用四隻手在搶奪一個子,力氣用盡一起跌倒。熱愛象棋的嗜好竟然到了如此地步!南方人則大多數喜歡下圍棋,也有很多浪費時間誤事的人。我的表哥坦居說:「丁卯年鄉試的時候,見到裡面有應考的考生,在號板上畫了棋局,撿起碎炭當成黑子,挑撿碎石灰塊當成白子,下起棋來下個不停,竟然都在交白卷後走了。」消遣打發時間,倒不妨偶爾下一下棋作為娛樂;但如果把下棋當做得失喜怒的標准,就不用了。蘇東坡有句詩:「勝了固然高興,失敗了也覺得喜歡。」王安石有句詩:「下完棋用棋盒把黑白兩種棋子收起來,棋枰哪裡能夠評價出是哪一方輸了還是贏了?」這兩位老先生都有戰勝自己心念的智慧,追尋他們的生平事跡,雖然他們自己沒有能夠實踐自己所說的話,然而他們的話是值得我們深思的。
辛卯年的冬天,有人用「八仙對弈圖」請求我為他題字,畫的是韓湘子和何仙姑下圍棋,另外五仙在旁觀,而鐵拐李頭靠著一個葫蘆在睡覺。我為他題了這些句子:「十八年以來看遍當官路上的一切,時間長了,這顆心好比水裡的野鴨。如何才能再踏上春天明媚的道路?又一次看到八仙下圍棋的場景。下棋的人和旁觀下棋的人都在思考,依然是像凡人一樣有爭勝負的心理。哪裡像頑仙那樣痴迷不省?在春風吹拂的時節,伴著蝴蝶在夢鄉沉睡。」如今我也老了,自己反思生平,也沒有能夠實踐自己所說的話,這是因為說起來容易做起來難的原因啊。
H. 白話文翻譯成文言文翻譯器
文言文翻譯可以使用網路翻譯,這個翻譯器是在線翻譯的,只要進入網站之後,把需要翻譯的文言文輸入框內,右側就會給出電腦編輯的白話文翻譯,使用的具體操作步驟如下:
1、在桌面雙擊打開瀏覽器。
I. 文言文句子翻譯器在線翻譯
「去,拜辭墮地」這句文言文的意思是蓋十有五年而不一見其面,豈非命也歟。