蘇秦讀書文言文
⑴ 蘇秦之楚 文言文全文翻譯
作品譯文:
蘇秦到楚國去,三日後才能夠見到楚王。他們交談結束後,蘇秦向楚王告別。楚王說:「我聽先生的指教就像聽到古代賢人的教誨一樣,現在先生迢迢千里來見我,竟不願留下來。
我想聽聽您的意見。」蘇秦回答說:「楚國的糧食比珠玉還貴,柴草比桂木還貴,掌管進諫的人像鬼一樣難見,大王像天帝一樣難得見面;
現在要我吃珠玉一樣貴的食物,燒桂木一樣貴的柴火,通過像小鬼一樣的使者見天帝一樣的大王。」楚王說:「請先生在客館住下,我接受教導了。」
作品原文:
蘇秦之楚,三日乃得見乎王。談卒,辭而行。楚王曰:「寡人聞先生若聞古人。今先生乃不遠千里而臨寡人,曾不肯留?
願聞其說。」對曰:「楚國之食貴於玉,薪貴於桂,謁者難得見如鬼,王難得見如天帝。今令臣食玉炊桂,因鬼見帝。」王曰:「先生就舍,寡人聞命矣。」
(1)蘇秦讀書文言文擴展閱讀:
作品賞析:
蘇秦作為大游說家,其心理素質非常之高。他沒有因為拒絕召見而心灰意冷,而當他見到楚王後也沒有忘乎所以,把自己的想法和要求和盤托出,而是以退為進,馬上辭行。如此反而掌握了心理上的主動權,讓楚王十分迫切的聽從他的意見、答應他的要求,把他奉為上賓。
啟示:可見,在說服他人時,光有學識是不能被人接納的,頑強的毅力和冷靜的心態是以識取信的關鍵。
由來:
《戰國策》是一部國別體史書。主要記述了戰國時期的縱橫家的政治主張和策略,展示了戰國時代的歷史特點和社會風貌,是研究戰國歷史的重要典籍。
西漢末劉向編定為三十三篇,書名亦為劉向所擬定。宋時已有缺失,由曾鞏作了訂補。有東漢高誘注,今殘缺。宋朝鮑彪改變原書次序,作新注。吳原師道作《校注》,近代人金正煒有《補釋》,今人繆文遠有《戰國策新注》。
簡介:
《戰國策》作者「劉向」,共三十三篇,是我國古代記載戰國時期政治斗爭的一部最完整的著作。它實際上是當時縱橫家〔即策士〕游說之辭的匯編,而當時七國的風雲變幻,合縱連橫,戰爭綿延,政權更迭,都與謀士獻策、智士論辯有關,因而具有重要的史料價值。
該書文辭優美,語言生動,富於雄辯與運籌的機智,描寫人物繪聲繪色,常用寓言闡述道理,著名的寓言有「畫蛇添足」「亡羊補牢」「狡兔三窟」「狐假虎威」「南轅北轍」等。這部書有文辭之勝,在我國古典文學史上亦佔有重要地位。
《戰國策》是我國一部優秀散文集,它文筆恣肆,語言流暢,論事透闢,寫人傳神,還善於運用寓言故事和新奇的比喻來說明抽象的道理,具有濃厚的藝術魅力和文學趣味。《戰國策》對我國兩漢以來史傳文政論文的發展都產生過積極影響。
⑵ 文言文:蘇秦苦讀拜相全文翻譯
沒看過這篇文章!!
我早就畢業了!
⑶ 蘇秦苦讀錐刺股文言文譯文
蘇秦)十次上書游說秦王都不成功。現在他黑貂皮衣破了,百兩黃金也回用光了。生活所需答錢財費用匱乏,不得已離開秦國回家。(他)纏著綁腿布,穿著草鞋,挑著書囊,體態憔悴,面容黑黃,帶有慚愧的樣子。回到家裡,妻子不從織機上下來迎接,嫂子不給他做飯,父母不跟他說話。蘇秦見此情狀,長嘆道:「妻子不把我當丈夫,嫂嫂不把我當小叔,父母不把我當兒子,這都是我蘇秦的錯誤啊!」於是他就在夜間打開書籍(攻讀),擺開了幾十本書籍找到姜太公的兵書《陰符》來,伏案誦讀,選擇其中重要的加以熟讀,探求它的真諦。讀書睏倦想睡,就拿起錐子刺自己的大腿,鮮血一直流到腳上,他說:「哪裡有游說君主卻不能讓他賞賜金玉錦綉、封個卿相之類高官的人呢?」一年的工夫,鑽研成功。自言自語說:「現在我真的可以去游說各國君王了。」於是蘇秦在華麗的殿堂中拜見游說趙王。親密交談,趙王非常高興,封他為武安君,並授給相印,隨後賞賜他兵車百輛錦綉千匹,白壁百雙,金幣萬兩。締結合縱,離散連橫,來抑制強大的秦國,所以蘇秦在趙國為相,函谷關封閉(秦國不敢出兵函谷關)。
⑷ 蘇秦歸家文言文重點字
六國封相蘇秦抄說秦國商鞅,商鞅忌之,屢說不用。蘇秦衣敝金盡,不得已回家。家人見其形似乞丐,妻不下機,嫂不為炊飯,父母並痛責之。蘇秦氣憤,乃投水覓死,其三叔救之,遂收容於三叔家中。發憤讀書,讀書有得,自信可以取卿相之位,又去趙國游說。趙王大悅,遂為趙相,又由趙往說其他燕、魏、韓、齊、楚五國,遂被封為六國宰相。蘇秦為六國宰相後,回家省親。其嫂來見之,門房不理,嫂說:「我系官嫂」門房說:「甘草在葯鋪里,這里不用。」其兄往見,說:「我是兄。」門房說:「川芎也在葯鋪里,我這里沒有。」後三叔往見之,遂大開中門迎接。這與第一次回家時情形完全不同。
⑸ 翻譯文言文:蘇秦列傳。
蘇秦是東周雒陽人,他曾向東到齊國拜師求學,在鬼穀子先生門下學習。
外出遊歷多專年,弄得窮困潦倒屬,狼狽地回到家裡。兄嫂、弟妹、妻妾都私下譏笑他,說:「周國人的習俗,人們都治理產業,努力從事工商,追求那十分之二的盈利為事業。如今您丟掉本行而去干耍嘴皮子的事,窮困潦倒,不也應該嘛!」蘇秦聽了這些話,暗自慚愧、傷感,就閉門不出,把自己的藏書全部閱讀了一遍。說:「一個讀書人既然已經從師受教,埋頭讀書,可又不能憑借它獲得榮華富貴,即使讀書再多,又有什麼用呢?」於是找到一本周書《陰符》,伏案而鑽研它。下了一整年的功夫,悉求真締,找到與國君相合的門道,激動地說:「就憑這些足可以游說當代的國君了。」
⑹ 蘇秦苦讀錐刺股文言文翻譯
蘇秦勸說秦王的奏摺多次呈上,而他的主張仍未被實行。蘇秦黑色貂皮大衣穿破了,一百斤黃金也用完了,錢財一點不剩,只得離開秦國,返回家鄉。他背著書箱,挑著行李,臉上又瘦又黑,一臉羞愧之色。回到家裡,妻子不下織機,嫂子不去做飯,父母不與他說話。蘇秦見此情狀,長嘆道:"妻子不把我當丈夫,嫂嫂不把我當小叔,父母不把我當兒子,這都是我的過錯啊!"於是他半夜找書,擺開幾十隻書箱,找到了姜太公的兵書,埋頭誦讀,反復選擇、熟習、研究、體會。讀到昏昏欲睡時,就拿針刺自己的大腿,鮮血一直流到腳跟,並自言自語說:"哪有去游說國君,而不能讓他拿出金玉錦綉,取得卿相之尊的人呢?"滿一年,研究成功,在宮殿之下謁見並游說趙王,拍著手掌侃侃而談,趙王大喜,封蘇秦為武安君。拜受相印,以兵車一百輛、錦綉一千匹、白璧一百對、黃金一萬鎰跟在他的後面,用來聯合六國,瓦解連橫,抑制強秦,所以蘇秦在趙國為相,而函谷關交通斷絕。在這個時候,那麼大的天下,那麼多的百姓,王侯的威望,謀臣的權力,都要被蘇秦的策略所決定。不花費一斗糧,不煩勞一個兵,一個戰士也不作戰,一根弓弦也不斷絕,一枝箭也不彎折,諸侯相親,勝過兄弟。賢人在位而天下馴服,一人被用而天下順從,所以說:應運用德政,不應憑借勇力;應用於朝廷之內,不應用於國土之外。在蘇秦顯赫尊榮之時,黃金萬鎰被他化用,隨從車騎絡繹不絕,一路炫耀,華山以東各國隨風折服,從而使趙國的地位大大加重。蘇秦將去游說楚王,路過洛陽,父母聽到消息,收拾房屋,打掃街道,設置音樂,准備酒席,到三十里外郊野去迎接。妻子不敢正面看他,側著耳朵聽他說話。嫂子像蛇一樣在地上匍匐,再三再四地跪拜謝罪。蘇秦問:"嫂子為什麼過去那麼趾高氣揚,而現在又如此卑躬屈膝呢?"
⑺ 文言文《蘇秦苦學》翻譯是什麼
蘇秦是洛陽人,學習了縱橫聯合的技術,勸說秦王,前後上書了十幾次。可他的主張專,始終沒有被采屬納,資用竭盡,只好離開秦國回家,背著書籍,挑著行李,形容憔悴,一副慚愧的樣子。回到家裡,正在織布的妻子不下織機迎接,嫂子不肯為他做飯,父母也不搭理他。蘇秦長嘆道:「妻子不把我當作丈夫,嫂子不把我當作小叔,父母不把我當作兒子,這都是蘇秦的過錯啊!」於是發奮讀書研。讀書讀得疲倦欲睡時,就拿錐子刺自己的大腿,刺得鮮血直流到腳上
⑻ 蘇秦刺股 文言文翻譯
一、譯文:蘇秦是洛陽人,學習合縱與連橫的策略,勸說秦王,給秦王的信有十封以上但都沒有被採納,資金缺乏,窮困潦倒地回家了。到了家,他的妻子不為他織布,他的嫂子不為他做飯,他的父母親也不把他當作兒子。蘇秦於是嘆氣說:「這些都是我蘇秦的錯啊!」
於是就發憤讀書。他說:「哪有勸說國君而不成功的人呢?」讀書快要打瞌睡的時候,拿起錐子刺自己的大腿,血流到了腳。最後終於聯合了齊、楚、燕、趙、魏和韓國反抗秦國,佩戴了六國的相印。
二、原文:《戰國策》西漢 劉向
蘇秦乃洛陽人也,學縱橫之術,游說秦王,書十上而不為用,資用匱乏,潦倒而歸。至家,妻不下紝,嫂不為炊,父母不以為子。蘇秦乃嘆曰:「此皆秦之罪也!」乃發憤讀書,曰:「安有說人主而不得者乎!」。讀書欲睡,引錐自刺其股,血流至足。後卒合齊、楚、燕、趙、魏、韓抗秦,佩六國相印。
(8)蘇秦讀書文言文擴展閱讀
一、啟示
如果想要把事情做成功,就要下定決心,目標明確。要肯吃苦,肯努力。世上無難事只怕有心人。 親戚的表現反映出,人心向背,在蘇秦落魄時,並沒有給予他幫助,世態炎涼,但這同時也是蘇秦下定決心發奮讀書的原因之一!
二、相關文言知識
釋「股」。「股」不是指屁股,而是指大腿。上文「引錐自刺其股」,意為「拿起錐子刺自己的大腿」。
三、人物簡介
蘇秦(?—前284年),己姓,蘇氏,名秦,字季子,雒陽(今河南洛陽市)人。戰國時期著名的縱橫家、外交家和謀略家。
早年投入鬼穀子門下,學習縱橫之術。學成游歷多年,潦倒而歸。隨後,刻苦攻讀《陰符》,游說列國,得到燕文公賞識,出使趙國,提出「合縱」六國以抗秦的戰略思想,並最終組建合縱聯盟,任「從約長」,兼佩六國相印,使秦國十五年不敢出兵函谷關。聯盟解散後,齊國攻打燕國,蘇秦說齊歸還燕國城池。後自燕至齊,從事反間活動,被齊國任為客卿,齊國眾大夫因爭寵派人刺殺,蘇秦死前獻策誅殺了刺客。
著作有《蘇子》31篇,收於《漢書·藝文志》,早佚。書《戰國縱橫家書》存有其游說辭及書信十六篇,其中十一篇不見於現存傳世古籍。
⑼ 文言文《蘇秦苦學》翻譯
蘇秦是洛陽人,學習了縱橫聯合的技術,勸說秦王,前後上書了十幾內次。可他的主張,始終沒容有被採納,資用竭盡,只好離開秦國回家,背著書籍,挑著行李,形容憔悴,一副慚愧的樣子。回到家裡,正在織布的妻子不下織機迎接,嫂子不肯為他做飯,父母也不搭理他。蘇秦長嘆道:「妻子不把我當作丈夫,嫂子不把我當作小叔,父母不把我當作兒子,這都是蘇秦的過錯啊!」於是發奮讀書研。讀書讀得疲倦欲睡時,就拿錐子刺自己的大腿,刺得鮮血直流到腳上。
⑽ 蘇秦合縱文言文翻譯
原文:蘇秦乃洛陽人,學縱橫之術,游說秦王,書十上而不為用,資用匱乏,潦專倒而歸。至家,妻不屬下紝,嫂不為炊,父母不以為子。蘇秦乃嘆曰:「此皆秦之罪也!」乃發憤讀書,曰:「安有說人主而不得者乎?」讀書欲睡,引錐自刺其股,血流至足。後卒合齊、楚、燕、趙、魏、韓抗秦,佩六國相印。
譯文:蘇秦是洛陽人,學合縱與連橫的策略,勸說秦王,寫了十多個建議書都沒有派上用處,最後他所有的錢都用完了,悲慘而歸。到了家,他的妻子不為他縫紉,他的嫂子不為他做飯,他的父母親也不認他這個兒子。蘇秦嘆了口氣,說:「都是秦王[這個不用抄上去,解釋上說的是蘇秦自己錯,但是我們老師覺得是秦王的錯,你如果想用蘇秦就把「秦王」改成「我」]的錯啊!」就發誓要勤奮讀書,說:「哪有事情辦不成的?!」讀書快要睡著的時候,拿錐子刺自己的大腿,血流到了腳。後來聯合了齊、楚、燕、趙、魏和韓國反抗秦國,然後成了六國的相印。