文言文樂羊子妻
❶ 文言文:樂羊子妻
樂羊子妻 原文:
范曄
河南樂羊子之妻者,不知何氏之女也。
羊子嘗行路,得遺金一餅,還以與妻。妻曰:「妾聞志士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來之食,況拾遺求利以污其行乎!」羊子大慚,乃捐金於野,而遠尋師學。
一年來歸,妻跪問其故,羊子曰:「久行懷思,無它異也。」妻乃引刀趨機而言曰:「此織生自蠶繭,成於機杼。一絲而累,以至於寸,累寸不已,遂成丈匹。
今若斷斯織也,則捐失成功,稽廢時日。夫子積學,當『日如其所亡』,以就懿德;若中道而歸,何異斷斯織乎?」羊子感其言,復還終業。
《樂羊子妻》譯文 :
河南郡樂羊子的妻子,不知道是姓什麼的人家的女兒。
樂羊子在路上行走時,曾經撿到一塊別人丟失的金餅,拿回家把金子給了妻子。妻子說:「我聽說有志氣的人不喝『盜泉』的水,廉潔方正的人不接受他人傲慢侮辱地施捨的食物,何況是撿拾別人的失物、謀求私利來玷污自己的品德呢!」羊子聽後十分慚愧,就把金子扔棄到野外,然後遠遠地出外拜師求學去了。
一年後樂羊子回到家中,妻子跪起身問他回來的緣故。羊子說:「出行在外久了,心中想念家人,沒有別的特殊的事情。」妻子聽後,就拿起刀來快步走到織機前說道:「這些絲織品都是從蠶繭中生出,又在織機上織成。 一根絲一根絲的積累起來,才達到一寸長,一寸一寸地積累,才能成丈成匹。現在如果割斷這些正在織著的絲織品,那就會丟棄成功的機會,遲延荒廢時光。您要積累學問,就應當『每天都學到自己不懂的東西』,用來成就自己的美德;如果中途就回來了,那同切斷這絲織品又有什麼不同呢?」羊子被他妻子的話感動了,又回去修完了自己的學業。
❷ 請將文言文《樂羊子妻》和《何岳得金不昧》分別進行翻譯
《樂羊子妻》:
河南郡樂羊子的妻子,不知道是姓什麼的人家的女兒.
樂羊子在路上行走時,曾經撿到一塊別人丟失的金餅,拿回家把金子給了妻子.妻子說:「我聽說有志氣的人不喝『盜泉』的水,廉潔方正的人不接受他人傲慢侮辱地施捨的食物,何況是撿拾別人的失物、謀求私利來玷污自己的品德呢!」羊子聽後十分慚愧,就把金子扔棄到野外,然後遠遠地出外拜師求學去了.
一年後樂羊子回到家中,妻子跪起身問他回來的緣故.羊子說:「出行在外久了,心中想念家人,沒有別的特殊的事情.」妻子聽後,就拿起刀來快步走到織機前說道:「這些絲織品都是從蠶繭中生出,又在織機上織成.一根絲一根絲的積累起來,才達到一寸長,一寸一寸地積累,才能成丈成匹.現在如果割斷這些正在織著的絲織品,那就會丟棄成功的機會,遲延荒廢時光.您要積累學問,就應當『每天都學到自己不懂的東西』,用來成就自己的美德;如果中途就回來了,那同切斷這絲織品又有什麼不同呢?」羊子被他妻子的話感動了,又回去修完了自己的學業.
《何岳得金不昧》:
何岳曾有一天晚上走路的時候,拾到200多兩銀子,但是他不敢告訴家裡人,因為害怕家人會勸他把銀子留下.第二天早晨他帶著銀子回到拾到銀子的地方,看見一個人回來尋找.問他銀子的數目,與拾到的銀子數目和標識都相同,於是就還給了那個人.那人為感謝他,想給他一些銀子,何岳就說:「我拾到銀子別人也不知道,要是想要的話就全都是我的了,又怎麼會要你給我的這些呢?」那個人感謝了他就離開了.
何岳曾在當官的人家教書的時候,那個當官的人有事要去京城,把一個箱子交給何岳寄放,箱子裡面有幾百兩銀子.告訴何岳等到有機會的時候再來取回.他一離開就是幾年,沒有任何消息.何岳聽說他的侄子有別的事到南方來,就託人把箱子交給他的侄子了.何岳是一位窮秀才,他撿到銀子就還給別人,短時期內不起貪心還可以勉勵:但那官把銀子寄在他家多年,卻毫不動心,這種高尚的品質遠遠超過了普通人!
❸ 文言文《樂羊子妻》《何岳得金不昧》的翻譯
何岳得金不昧
【原文】
何岳嘗夜行,拾得銀二百餘兩,不敢與家人言之,恐勸令留金也。次早攜至拾處,見一人尋至,問其銀數,與封識①皆合,遂以還之。其人慾分數金為謝,岳曰:「拾金而人不知,皆我物也,何利②此數金乎?」其人謝而去。又嘗教書於宦官家③,宦官有事入京,寄一箱於岳,中有數百金,曰:「俟④他日來取。」去數年,絕無音信,聞其侄以他事南來,非取箱也,因托以寄去。夫畏齋一窮秀才也,拾金而還,暫猶可勉⑤;寄金數年,略不⑥動心,此其過人也遠矣!
【注釋】
①封識:封存的標記。 ②利:貪圖,形容詞作動詞用。
③宦官家:做官的人家。宦官,官吏的通稱。 ④俟:等待。
⑤暫猶可勉:短時期內還可以勉勵自己不起貪心。 ⑥略不:一點也不。
【譯文】
何岳曾有一天晚上走路的時候,拾到200多兩銀子,但是他不敢告訴家裡人,因為害怕家人會勸他把銀子留下。第二天早晨他帶著銀子回到拾到銀子的地方,看見一個人回來尋找。問他銀子的數目,與拾到的銀子數目和標識都相同,於是就還給了那個人。那人為感謝他,想給他一些銀子,何岳就說:「我拾到銀子別人也不知道,要是想要的話就全都是我的了,又怎麼會要你給我的這些呢?」那個人感謝了他就離開了。
何岳曾在當官的人家教書的時候,那個當官的人有事要去京城,把一個箱子交給何岳寄放,箱子裡面有幾百兩銀子。告訴何岳等到有機會的時候再來取回。他一離開就是幾年,沒有任何消息。何岳聽說他的侄子有別的事到南方來,就託人把箱子交給他的侄子了。何岳是一位窮秀才,他撿到銀子就還給別人,短時期內不起貪心還可以勉勵:但那官把銀子寄在他家多年,卻毫不動心,這種高尚的品質遠遠超過了普通人!
樂羊子妻
原文
河南樂羊子之妻者,不知何氏之女也。羊子嘗行路,得遺金一餅,還以與妻。妻曰:「妾聞志士不飲『 盜泉 』之水,廉者不受嗟來之食,況拾遺求利以污其行乎!」羊子大慚,乃捐金於野,而遠尋師學。 一年歸來,妻跪問其故,羊子曰:「久行懷思,無它異也。」妻乃引刀趨機而言曰:「此織生自蠶繭,成於機杼。一絲而累,以至於寸,累寸不已,遂成丈匹。今若斷斯織也,則捐失成功,稽廢時日。夫子積學,當『日知其所亡』,以就懿德;若中道而歸,何異斷斯織乎?」羊子感其言,復還終業,遂七年不返。 嘗有它舍雞謬入園中,姑盜殺而食之,妻對雞不餐而泣。姑怪問其故。妻曰:「自傷居貧,使食有它肉。」姑竟棄之。後盜欲有犯妻者,乃先劫其姑。妻聞,操刀而出。盜人曰:「釋汝刀從我者可全,不從我者,則殺汝姑。」妻仰天而嘆,舉刀刎頸而死。盜亦不殺其姑。太守聞之,即捕殺賊盜,而賜妻縑帛,以禮葬之,號曰「貞義」。(出自《後漢書》)
譯文
河南樂羊子的妻子,已經不知道原來是姓什麼的人家的女兒。羊子在路上行走時,曾經撿到一塊別人丟失的金子,拿回家把金子給了妻子。妻子說:「我聽說有志氣的人不喝『盜泉』的水,廉潔方正的人不接受『嗟來之食』,何況是撿拾別人的失物、謀求私利來玷污自己的品德呢!」羊子聽後十分慚愧,就把金子扔棄到野外,然後遠出拜師求學去了。一年後羊子回到家中,妻子跪起身問他回來的緣故。羊子說:「出行在外久了,心中想念家人,沒有別的特殊的事情。」妻子聽後,就拿起刀來快步走到織機前說道:「這些絲織品都是從蠶繭中生出,又在織機上織成。 一根絲一根絲地積累起來,才達到一寸長,一寸一寸地積累,才能成丈成匹。現在如果割斷這些正在織著的絲織品,那就無法成功(織出布匹),遲延荒廢時光。你積累學問,就應當『每天都學到自己不懂的東西』,以此成就自己的美德;如果中途就回來了,那同切斷這絲織品又有什麼不同呢?」羊子被他妻子的話感動了,重新回去修完了自己的學業,並且七年沒有回來。這期間,有一次鄰家所養的雞誤闖入樂羊子的園中,婆婆偷偷抓來殺了做菜吃。到吃飯時,樂羊子妻卻對著那盤雞流淚,不吃飯。婆婆感到奇怪,問她原因,樂羊子妻說:「我是難過家裡太窮,飯桌上吃的竟然是別人家的雞。」婆婆聽了(大感慚愧),就把雞丟棄不食。後來有盜賊想侵犯樂羊子妻的,就先劫持其婆姑(婆婆,丈夫母親)。妻子聽到後,拿著刀跑出來,盜賊說:「你放下刀依從我,就保全你們的性命,如果不從我,我就殺了你婆婆。」妻子仰天嘆息,舉起刀子就刎頸(割脖子)自殺了。盜賊也沒有殺她婆婆(就逃跑了)。太守知道了這件事後,抓捕那盜賊,就賜給樂羊妻子絲綢布帛,為她舉行喪禮,賜予「貞義」的稱號。
解釋
1「河南」,漢襲秦制,地方分郡縣,郡上設部。郡,相當於地一級行政區。河南郡今河南省西北部。2「還以與妻」當讀作「還,以與妻」(回家後,把它交給妻子)。3「嗟來之食」在《禮記·檀弓》里本作「嗟!來食(喂,來吃吧)」,是富人叫餓肚子的人來吃飯時說的,有鄙夷餓者的味道。4「污其行」,這里是玷污自己行為的意思。5「捐」,丟棄,舍棄。現在,此義僅保存在成語中,如「為國捐軀」。6「跪」,古人席地而坐,跪時腰伸直,示敬之意。7「無它」,它」本指蛇,上古時人們穴居,以蛇為患,見面則問「無它(蛇)乎」。後來轉化為「沒什麼」的意思。8「成於機杼」,今語要倒過來說,在織布機上織成。「機」,最早就是指織布機。杼,機上的梭子。9「累寸不已」,(倒裝句,不以累寸),不停地一寸一寸地積累。10「若」,假若。楚地方言,今保留。11「捐失」,即失去,這是兩個近義片語成的雙音詞。捐,也有「失」義。12"稽廢",稽延荒廢13「積學」,積累學識。14「日知其所亡」,語出《論語·子張》:「子夏曰:『日知其所亡,月無忘其所能,可謂好學也已矣。』」亡:通「無」,沒有。15「何異斷斯織乎」,也要倒著說,跟割斷這塊帛有什麼不同。異:不同。16「感其言」,(倒裝句),被這番話感動。17「復還終業」,以下尚有「遂七年不反。妻常躬勤養姑,又遠饋羊子」等句,然後轉敘他事。18 「遺金一餅」,一塊丟失的金子19 「嘗" 曾經。20」 還以與妻」,以,把。
感悟
本文是一篇人物傳記。它通過兩個小故事,贊揚了羊子的妻的高潔品德和過人才識。樂羊子妻的兩段話,不管是過去,現在,還是將來;並且對不同民族,不同政見,不同文化,不同宗教的人來說都有著深遠的意義。她告誡人們:做人就必須具備高尚的品德,做事就必須有堅韌不拔的精神。1.樂羊子妻不但不收丈夫拾來的金子,而且用「志士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來之食」的典故說服丈夫,進一步指出因貪小利而失大節的危害,使樂羊子非常慚愧,知錯就改並遠尋師學。2.樂羊子妻「引刀趨機」以自己織布必須日積月累「遂成丈匹」的切身體會,說明求學必須專心致志,持之以恆的道理,最後歸結到「若中道而歸,何異斷斯織乎!」妻子這一番借織布來講道理的話,使樂羊子深受感動,最後「復還終業」。
❹ 關於樂羊子子妻文言文的題和答案
《樂羊子妻》(讀yuè yáng zǐ qī),是一篇人物傳記。它通過兩個小故事,贊揚了樂羊子的妻子的高尚的品德和過人才識。樂羊子妻的兩段話,不管是過去,現在,還是將來;並且對不同民族,不同政見,不同文化,不同宗教的人來說都有著深遠的意義。她告誡人們:做人就必須具備高尚的品德,做事就必須有不可半途而廢的精神。
河南樂羊子之妻者,不知何氏之女也。羊子嘗行路,得遺金一餅,還以與妻。妻曰:「妾聞志士不飲『 盜泉 』之水,廉者不受嗟來之食,況拾遺求利以污其行乎!」羊子大慚,乃捐金於野,而遠尋師學。 一年歸來,妻跪問其故,羊子曰:「久行懷思,無它異也。」妻乃引刀趨機而言曰:「此織生自蠶繭,成於機杼。一絲而累,以至於寸,累寸不已,遂成丈匹。今若斷斯織也,則捐失成功,稽廢時日。夫子積學,當『日知其所亡』,以就懿德;若中道而歸,何異斷斯織乎?」羊子感其言,復還終業,遂七年不返。 嘗有它舍雞謬入園中,姑盜殺而食之,妻對雞不餐而泣。姑怪問其故。妻曰:「自傷居貧,使食有它肉。」姑竟棄之。後盜欲有犯妻者,乃先劫其姑。妻聞,操刀而出。盜人曰:「釋汝刀從我者可全,不從我者,則殺汝姑。」妻仰天而嘆,舉刀刎頸而死。盜亦不殺其姑。太守聞之,即捕殺賊盜,而賜妻縑帛,以禮葬之,號曰「貞義」。
1河南:漢襲秦制,地方分郡縣,郡上設部。郡,相當於地一級行政區。河南郡今河南省西北部。
2「還以與妻」當讀作「還,以與妻」(回家後,把它交給妻子)。還,回。以,把。與,給。
3「嗟來之食」在《禮記·檀弓》里本作「嗟!來食(喂,來吃吧)」,是富人叫餓肚子的人來吃飯時說的,有鄙夷餓者的味道。
4「污其行」,這里是玷污自己行為的意思。
5「捐」,丟棄,舍棄。現在,此義僅保存在成語中,如「為國捐軀」。
6「跪」,古人席地而坐,跪時腰伸直,示敬之意。
7「無它」,它」本指蛇,上古時人們穴居,以蛇為患,見面則問「無它(蛇)乎」。後來轉化為「沒什麼」的意思。
8「成於機杼」,今語要倒過來說,在織布機上織成。「機」,最早就是指織布機。杼,機上的梭子。
9「累寸不已」,(倒裝句,不已累寸),不停地一寸一寸地積累。
10「若」,假若。楚地方言,今保留。
11「捐失」,即失去,這是兩個近義片語成的雙音詞。捐,也有「失」義。
12"稽廢",稽延荒廢
13「積學」,積累學識。
14「日知其所亡」,語出《論語·子張》:「子夏曰:『日知其所亡,月無忘其所能,可謂好學也已矣。』」亡:同「無」,沒有。15「何異斷斯織乎」,也要倒著說,跟割斷這塊帛有什麼不同。異:不同。
16「感其言」,(倒裝句),被這番話感動。
17「復還終業」,以下尚有「遂七年不反。妻常躬勤養姑,又遠饋羊子」等句,然後轉敘他事。
18 「遺金一餅」,一塊丟失的金子
19 「嘗" 曾經。
20」 還以與妻」,以,把。
21「遂成丈匹」,慢慢的才能成丈成匹。
原文今譯
河南樂羊子的妻子,已經不知道原來是姓什麼的人家的女兒。
羊子在路上行走時,曾經撿到一塊別人丟失的金子,拿回家把金子給了妻子。妻子說:「我聽說有志氣的人不喝『盜泉』的水,廉潔方正的人不吃別人丟棄的食物,何況是撿拾別人的失物、謀求私利來玷污自己的品德呢!」羊子聽後十分慚愧,就把金子扔棄到野外,然後遠出拜師求學去了。
一年後羊子回到家中,妻子跪起身問他回來的緣故。羊子說:「出行在外久了,心中想念家人,沒有別的特殊的事情。」妻子聽後,就拿起刀來快步走到織機前說道:「這些絲織品都是從蠶繭中生出,又在織機上織成。 一根絲一根絲地積累起來,才達到一寸長,一寸一寸地積累,才能成丈成匹。現在如果割斷這些正在織著的絲織品,那就無法成功(織出布匹),遲延荒廢時光。你積累學問,就應當『每天都學到自己不懂的東西』,以此成就自己的美德;如果中途就回來了,那同切斷這絲織品又有什麼不同呢?」羊子被他妻子的話感動了,重新回去修完了自己的學業,並且七年沒有回來。
這期間,有一次鄰家所養的雞誤闖入樂羊子的園中,婆婆偷偷抓來殺了做菜吃。到吃飯時,樂羊子妻卻對著那盤雞流淚,不吃飯。婆婆感到奇怪,問她原因,樂羊子妻說:「我是難過家裡太窮,飯桌上吃的竟然是別人家的雞。」婆婆聽了(大感慚愧),就把雞丟棄不食。
後來有盜賊想侵犯樂羊子的妻子,就先劫持其婆姑(婆婆,丈夫母親)。妻子聽到後,拿著刀跑出來,盜賊說:「你放下刀依從我,就保全你們的性命,如果不從我,我就殺了你婆婆。」妻子仰天嘆息,舉起刀子就刎頸(割脖子)自殺了。盜賊也沒有殺她婆婆(就逃跑了)。太守知道了這件事後,抓捕那盜賊,就賜給樂羊妻子絲綢布帛,為她舉行喪禮,賜予「貞義」的稱號。
故事意義
1.樂羊子妻不但不收丈夫拾來的金子,而且用「志士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來之食」的典故說服丈夫,進一步指出因貪小利而失大節的危害,使樂羊子非常慚愧,知錯就改並遠尋師學。
2.樂羊子妻「引刀趨機」以自己織布必須日積月累「遂成丈匹」的切身體會,說明求學必須專心致志,持之以恆的道理,最後歸結到「若中道而歸,何異斷斯織乎!」妻子這一番借織布來講道理的話,使樂羊子深受感動,最後讓他重新回去修完了自己的學業。
3.忠貞,不畏盜賊的威嚇
❺ 文言文《樂羊子妻》里有一句「羊子嘗行路,得遺金一餅」,這句話後半句的意思是
答:拾到一塊別人丟失的金餅。
❻ 文言文 樂羊子妻 解詞
1「河南」,漢襲秦制,地方分郡縣,郡上設部。郡,相當於地一級行政區。河南郡今河南省西北部。 2「還以與妻」當讀作「還,以與妻」(回家後,把它交給妻子)。 3「嗟來之食」在《禮記·檀弓》里本作「嗟!來食(喂,來吃吧)」,是富人叫餓肚子的人來吃飯時說的,有鄙夷餓者的味道。 4「污其行」,這里是玷污自己行為的意思。 5「捐」,丟棄,舍棄。現在,此義僅保存在成語中,如「為國捐軀」。 6「跪」,古人席地而坐,跪時腰伸直,示敬之意。 7「無它」,它」本指蛇,上古時人們穴居,以蛇為患,見面則問「無它(蛇)乎」。後來轉化為「沒什麼」的意思。 8「成於機杼」,今語要倒過來說,在織布機上織成。「機」,最早就是指織布機。杼,機上的梭子。 9「累寸不已」,也要倒著說,不停地一寸一寸地積累。 10「若」,假若。楚地方言,今保留。 11「捐失」,即失去,這是兩個近義片語成的雙音詞。捐,也有「失」義。 12 "稽廢",稽延荒廢 13「積學」,積累學識。 14「日知其所亡」,語出《論語·子張》:「子夏曰:『日知其所亡,月無忘其所能,可謂好學也已矣。』」 15「何異斷斯織乎」,也要倒著說,跟割斷這塊帛有什麼不同。 16「感其言」,也要倒著說,被這番話感動。 17「復還終業」,以下尚有「遂七年不反。妻常躬勤養姑,又遠饋羊子」等句,然後轉敘他事。 18 「遺金一餅」,一塊丟失的金子 19 「嘗 「,曾經。 20」 還以與妻」,以,把。
❼ 文言文《樂羊子妻》里有一句「羊子嘗行路,得遺金一餅」,這句話後半句的意思是
文言文《樂羊子妻》里有一句「羊子嘗行路,得遺金一餅」,這句話後半句的意思是? 拾到一塊別人丟失的金餅=
❽ 文言文<<樂羊子妻>>
返回,回家
緣故,原因
替換,更改
更加,越發
廉者\不受\嗟來之食
妾身聽說有志氣的人不喝盜泉裡面的水
說明做人寧可死也不能沒骨氣
學者學習知識,應該「每天都學到一些自己沒有的知識」
說明學習應該每天都找到自己的不足並彌補他
❾ 文言文《樂羊子妻》里有一句「羊子嘗行路,得遺金一餅」,這句話後半句的意思是
文言文《樂羊子妻》里有一句「羊子嘗行路,得遺金一餅」,這句話後半句的意思是? 拾到一塊別人丟失的金餅
❿ 古文翻譯!!!!樂羊子妻那個!!!!
樂羊子妻
范曄
原文:
河南樂羊子之妻者,不知何氏之女也。
羊子嘗行路,得遺金一餅,還以與妻。妻曰:「妾聞志士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來之食,況拾遺求利以污其行乎!」羊子大慚,乃捐金於野,而遠尋師學。
一年來歸,妻跪問其故,羊子曰:「久行懷思,無它異也。」妻乃引刀趨機而言曰:「此織生自蠶繭,成於機杼。一絲而累,以至於寸,累寸不已,遂成丈匹。
今若斷斯織也,則捐失成功,稽廢時日。夫子積學,當『日如其所亡』,以就懿德;若中道而歸,何異斷斯織乎?」羊子感其言,復還終業。
譯文
:
河南郡樂羊子的妻子,不知道是姓什麼的人家的女兒。
樂羊子在路上行走時,曾經撿到一塊別人丟失的金餅,拿回家把金子給了妻子。妻子說:「我聽說有志氣的人不喝『盜泉』的水,廉潔方正的人不接受他人傲慢侮辱地施捨的食物,何況是撿拾別人的失物、謀求私利來玷污自己的品德呢!」羊子聽後十分慚愧,就把金子扔棄到野外,然後遠遠地出外拜師求學去了。
一年後樂羊子回到家中,妻子跪起身問他回來的緣故。羊子說:「出行在外久了,心中想念家人,沒有別的特殊的事情。」妻子聽後,就拿起刀來快步走到織機前說道:「這些絲織品都是從蠶繭中生出,又在織機上織成。
一根絲一根絲的積累起來,才達到一寸長,一寸一寸地積累,才能成丈成匹。現在如果割斷這些正在織著的絲織品,那就會丟棄成功的機會,遲延荒廢時光。您要積累學問,就應當『每天都學到自己不懂的東西』,用來成就自己的美德;如果中途就回來了,那同切斷這絲織品又有什麼不同呢?」羊子被他妻子的話感動了,又回去修完了自己的學業。