當前位置:首頁 » 美術學科 » 英語學科詩

英語學科詩

發布時間: 2020-11-22 02:43:26

1. 數學物理英語語文分別是一門什麼樣的學科 要用詩歌的形式。。

數學是一門基礎學科,令人嚮往,物理是一門實用學科,令人陶醉,語文是一門精深的學科,令人追思

2. 我是一名英語專業的學生,老師建議我們要看些英文的詩歌和笑話,有沒有什麼網站好介紹

詩歌,笑話。。。不清楚
不過 滬江網校 不錯,還能手機用,還有其他外語

3. 英美詩歌鑒賞哪本書好對英語專業考研有幫助的~

我們學校考研用的一本英美詩歌鑒賞的書是陳愛敏編的 書的名字貌似就是英美詩歌鑒賞吧

4. 中國人學英語專業人,能不能用英語讀唐詩三百首

不能,絕大多數古詩詞是不能准確傳神翻譯的,得同時是翻譯家和文學家的大高手才能有滋有味有格調的翻譯一部分,大部分的翻譯都不怎麼地道。英語專業學到專業八級,也不過是可以用現代英語翻譯一下不太生僻的古代文言的小說散文的水平,詩詞那都過分了。

5. 寫老師的英語五行詩(懸賞五十分高分)

第一首
family 家
familiar,strange 昔日的回憶,異地的思念
firing,boiling,melting 燃燒的沸騰著溶化了
filled with unselfish love 滿載無私的愛
forever 直到永遠
第二首
Condom
Safe ,uncomfortable
Moving, burning, shooting
Not high,no children
Lover』s

一共寫了兩首,僅供參考,呵呵~~

6. 英語文學素養用心感受英語詩歌小說

說實在的,在大學過了一年半之後,深刻體會到上課是根本無法提高水平的。
有幾個建議:
1.早上比你的室友早起來半個小時,到空的教室去聯系聽力,能找到志同道合的人更好,但是建議是自己,因為兩個人或以上在一起,扯犢子的時間會比較多。
2.平時,覺得上課沒有意思的時候,帶著詞彙書(四級-六級-雅思-托福)背單詞。不要相信什麼10天輕松背單詞之類的東西,都是美麗的扯!單詞是最基本的東西,沒有詞彙量的積累,不能閱讀文章,別人說什麼你也聽不懂,你想回答也不知道怎麼說。所以,一定要不怕辛苦,不怕枯燥地背單詞。這個過程非常艱辛,但是希望可以持之以恆!!!!
3.最好每天都能做一個閱讀題。而且最後文章是外國人寫的,不要中國人寫的然後中國人去翻譯的那種。覺得不是瞧不起或者是鄙視,而是既然學的是英語,而且下定決心想要提高水平,那就得看點正宗地道的東西,不要以後出口的英語都是made in China。
4.晚上要把你今天背過的單詞溫習一下。否則很快就會忘的。
5.如果可以的話,聽聽BBC的新聞。或者是多看中央9.
6.如果是想看電視來提高水平,推薦《六人行》(又名《老友記》)用於比較簡單,而且很地道。
最後的最後,有興趣的學習固然是好的。但是再高昂的興趣,都要能克服辛苦。尤其是累計單詞的過程很痛苦,但是結果是大豐收的!!!
祝好運~~~

7. 英文詩歌鑒賞時候要注意哪幾點英語專業人士請進

Appreciation of English Poetry
詩以高度凝結的語言表達著人們的喜怒哀樂,用其特有的節奏與方式影響著人們的精神世界。詩講究聯想,運用象徵、比喻、擬人等各種修辭手法,形成了獨特的語言藝術。
英詩浩如煙海,篇幅長短不一。為使大家了解英詩,並能欣賞,請大家學習以下四個方面的內容:詩的格律、詩的押韻、詩的體式、詩的評判。
一、 詩的格律
格律是是每個音步輕重音節排列的格式,也是朗讀時輕重音的依據。而音步是由重讀音節和非重讀音節構成的詩的分析單位。重讀音節為揚(重),非重讀音節為抑(輕),音步之間可用「/」隔開。以下是五種常見格式: 1. 抑揚格(輕重格)Iambus:是最常見的一種格式,每個音步由一個非重讀音節加一個重讀音節構成。
As fair / art thou / my bon/nie lass,
So deep / in luve / am I :
And I / will luve / thee still,/ my dear,
Till a` / the seas / gang dry:
注: art=are thou=you luve=love thee[thou的賓格] bonnie=beautifl a`=all gang=go
上例中為四音步與三音步交叉。
2.揚抑格(重輕格)Trochee:每個音步由一個重讀音節加一個非重讀音節構成。
下例中為四音步揚抑格(少一個輕音節)。
Tiger!/ Tiger!/ burning / bright
In the / forests / of the / night
3. 抑抑揚格(輕輕重格)Anapaestic foot: 每個音步由兩個非重讀音節加一個重讀音節構成。如:三音步抑抑揚格
Like a child / from the womb,
Like a ghost / from the tomb,
I arise / and unbuild / it again.
4. 揚抑抑格(重輕輕格)Dactylic foot: 每個音步由一個重讀音節加兩個非重讀音節構成。如:兩音步揚抑抑格
ˊTouch her not / scornfully,
ˊThink of her / mournfully.
5. 抑揚抑格(輕重輕格)Amphibrach:每個音步由一個非重讀音節加一個重讀音節再加一個非重讀音節構成。如:三音步抑揚抑格)
下例中雙音步為抑揚格。
O hush thee / my baby / thy sire was / a knight.
在同一首詩中常會出現不同的格律,格律解析對朗讀詩歌有一定參考價值。現代詩中常不遵守規范的格律。
二、 詩的押韻
押韻是指通過重復母音或輔音以達到一定音韻效果的詩歌寫作手法。
1. 尾韻:最常見,最重要的押韻方式。
1) 聯韻:aabb型。
I shot an arrow into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.
2) 交叉韻:abab型。
Sunset and evening star,
And one clear call for me!
And may there be no moaning of the bar,
When I put out to sea,
3) 同韻:有的詩押韻,一韻到底,大多是在同一節詩中共用一個韻腳。如下例就共用/i:p/為韻腳。
The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
2. 頭韻:是指一行(節)詩中幾個詞開頭的輔音相同,形成押韻。下例中運用/f/、/b/與/s/頭韻生動寫出了船在海上輕快航行的景象。
The fair breeze blew, the white foam flew,
The furrow followed free,
We were the first that ever burst
Into that silent sea.
3.內韻(同母音):指詞與詞之間母音的重復形成的內部押韻。
下面一節詩中/i/及/iη/重復照應,呈現出一派歡樂祥和的氣氛。
Spring, the sweet spring, is the year』s pleasant king;
Then blooms each thing, then maids dance in a ring,
Cold doth not sting, the pretty birds do sing:
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
三、 詩的體式
有的詩分成幾節(stanza),每節由若干詩行組成(每行詩均以大寫字母開頭);有的詩則不分節。目前我們常見的詩體有:
1. 十四行詩 (Sonnet),源於中世紀民間抒情短詩,十三、十四世紀流行於義大利,義大利彼特拉克(Petrarch)為代表人物,每行十一個音節,全詩一節八行,加一節六行,韻腳用abba, abba, cdcdcd (cdecde)。前八行提問,後六行回答。
後來,懷亞特(Thomas Wyatt,1503-1542)將十四行詩引人英國,五音步抑揚格,全詩三個四行一個二行,前三節提問,後二句結論。
斯賓塞(Edmund Spenser,1552-1599)用韻腳 abab, bcbc,cdcd,ee。莎士比亞(William Shakespeare,1564-1616)用韻腳abab,cdcd,dfdf,gg,稱英國式或莎士比亞式。
Sonnet 60
Like as the waves make towards the pibbled shore,
So do our minutes hasten to their end;
Each changing place with that which goes before,
In sequent toil all forwards do contend,
Nativity, once in the main of light,
Crawls to maturity, wherewith being crowned,
Crooked eclipses against his glory fight,
And time that gave doth now his gift confound.
Time doth transfix the flourish set on youth
And delves the parallels in beauty's brow,
Feeds on the rarities but for his scythe to move.
And nothing stands but for his scythe to move.
And yet to times in hope my verse shall stand,
Praising thy worth, despite his cruel hand.
Notes:
1. pibbled : pebbled 鋪著卵石的
2.In sequent toil all forwards do contend: Toiling and following each othe, the waves struggle to press forward. 波浪前推後涌,一個個在奮勇爭先。此處是比喻,指時光不停息地流逝。
3.in the main of light: 光明的金海
4.crawls: 爬行
5.crooked eclipses: 凶惡的日蝕
6.transfix the flourish set on youth: remove the embellishment on the face of the youth.戳破了青春面頰上的光華(指時間)。
7. delves the paralles: dig the paralledl furrows (wrinkles):挖下沉陷的戰壕 (比喻用法,即時間在人的交前額上流下深深的皺紋)
8.scythe to mow: 鐮刀的收割(比喻用法,意指光陰的無情流逝)
9. times in hope: future times 未來,將來,

1. 像波浪滔不息地滾向沙灘
2.我們的光陰息息奔赴著終點;
3.後浪和前浪不斷地循環替換,
4.前推後擁,一個個在奮勇爭先。
5.生辰,一度涌現於光明的金海,
6.爬行到壯年,然後,既登上極頂,
7.凶冥的日蝕便遮沒它的光彩,
8.時光又撕毀了它從前的贈品。
9.時光戳破了青春頰上的光艷,
10.在美的前額挖下深陷的戰壕,
11.自然的至珍都被它肆意狂喊,
12.一切挺立的都難逃它的鐮刀:
13.可是我的詩未來將屹立千古,
14.歌頌你的美德,不管它多殘酷!
這首詩的主題是時間的無情,以及詩歌的不朽和永恆。詩人一開始便以生動的視覺意象為比喻,吸引了讀者的注意力。詩人除了用大海波浪的滾滾向前比喻人生時光的無情流淌,生生不息外,還用了太陽的金光被日蝕遮住作比喻,說明時光無情消亡,一切美好的東西和青春都不會永遠停留,而會隨時間的流逝而迅速消逝。(delves the .... )這句,比喻時間會使青春美貌老去。這個比喻乍一聽有點誇張,太虛張聲勢或小題大做,實際上這正與詩的崇高嚴肅的主題相和諧,顯示出時間強大的破壞力。第2行,詩人又用了第三個意象來比喻時間:時間的流逝就像鐮刀的收割。最後這兩個不太溫柔的比喻都暗示了時間的無情和殘忍,生動之極。像通常十四行詩的最後現行一樣,詩人在最後做了結論:時間殘酷,但他的詩將屹立千古,歌頌「你」的美德。
這首詩的最後的「你」,頗令人疑惑。照一些批評家的猜測,莎士比亞的十四行詩或者是獻給一個英俊的獨身青年,或者是給一們黝黑的美麗女士。這首詩的「你」到底是誰,讓人費思量。
2. 打油詩(Limericks):通常是小笑話甚至是胡謅,一般沒有標題也無作者姓名,含有幽默諷刺性,常運用雙關,內韻等手法。每首詩五個詩行,押韻為aabba,格律以抑揚格和抑抑揚格為主。
There was a young lady of Nigger
Who smiled as she rode on a tiger;
They returned from the ride
With the lady inside,
And the smile on the face of the tiger.
3. 無韻體(Blank Verse):五音步抑揚格,不押韻詩體。
Across the watery bale , and shout again,
Responsive to his call, -- with quivering peals,
And long halloos, and screams, and echoes loud.
Redoubled and redoubled:concourse wild
Of jocund din!…
4. 自由詩(Free Verse):現代詩中常見的體式,長短不同的詩行存在於同一首詩中,不講究押韻與格律,只注重詩歌所表達的意象和傳遞的情感。美國詩人Walt Whitman的<<草葉集>>(Leaves of Grass)中,就採用此格式。 四、 詩的評判
對一首詩,個人的感受會有不同。節奏流暢,語言精煉,聯想新穎的詩可算是好詩。堆砌詞藻,一味抒發感情而無實際內容的詩,只能是下乘的詩。
二十世紀英美詩歌大量採用自由詩體,接近口語,可謂大膽創新,大概也是詩歌發展的大勢所趨吧。
請把下面的中文詩歌譯成英文:
美麗的心靈
夜,很美,
正如人們的臉。
星星,很美,
正如人們的眼。
太陽也很美,
猶如人們美麗的心靈。
Souls of My People
The night is beautiful,
So the faces of my people.
The stars are beautiful,
So the eyes of my people.
Beautiful, also is the sun,
Beautiful, also, are the souls of my people.

請把下面的英文詩譯成中文:
Time
To realize the valve of ONE EYEAR
ask the student who has failed a class.
To realize the value of ONE MONTH,
ask a mother who gave birth to a premature baby.
To realize the value of ONE WEEK,
ask the editor of a weekly newspaper.
To realize the value of ONE HOUR,
ask the lovers who are waiting to meet.
To realize the value of ONE MINUTE,
ask a person who missed the train.
To realize the value of ONE SECOND,
ask a person who just avoided an accident.
To realize the value of ONE MILLISECOND,
ask the person who won a silver medal in the Olympics.
Treasure every moment that you have!
Yesterday is history. Tomorrow is mystery.
Today is a gift. That\'s why it\'s called the present!!
《斯卡布羅集市/頌歌》(Scarborough Fair/ Canticle)原是一首古老的英國民歌,其起源可一直追溯到中世紀。後來英國民歌手馬汀•卡西(Martin Carthy)在原歌的基礎上加進了自己的再創造,把它變成了一首非常優美的愛情歌曲。西蒙在英國時從卡西那裡學會了這首歌。他又再創造性地把自己寫的一首反戰歌曲《山坡上》(The Side Of A Hill)作為副歌和這首歌混在一起,用對比的手法表達了對和平的渴望。(括弧內是的《頌歌》的歌詞):

《Scarborough Fair》詩經體譯詞如下(英中對照)

英文原歌詞 詩經體的格式歌詞
Scarborough Fair 《斯卡布羅集市》
Are you going to Scarborough Fair 問爾所之,是否如適
Parsely sage rosemary and thyme 蕙蘭芫荽,鬱郁香芷
Remember me to one who lives there 彼方淑女,憑君寄辭
She once was a true love of mine 伊人曾在,與我相知

Tell her to make me a cambric shirt 囑彼佳人,備我衣緇
Parsely sage rosemary and thyme 蕙蘭芫荽,鬱郁香芷
Without no seams nor needle work 勿用針砧,無隙無疵
Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思

伴唱:
On the side of hill in the deep forest green 彼山之陰,深林荒址
Tracing of sparrow on snow crested brown 冬尋氈毯,老雀燕子
Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山遲滯
Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不覺,寒笳清嘶

Tell her to find me an acre of land 囑彼佳人,營我家室
Parsely sage rosemary and thyme 蕙蘭芫荽,鬱郁香芷
Between the salt water and the sea strand 良田所修,大海之坻
Then she will be a true love of mine 伊人應在,任我相視

伴唱:
On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之陰,葉疏苔蝕
Washes the grave with slivery tears 滌我孤冢,珠淚漸漬
A soldier cleans and polishes a gun 昔我長劍,日日拂拭
Sleeps unaware of the clarion call 寂而不覺,寒笳長嘶

Tell her to reap it with a sickle of leather 囑彼佳人,收我秋實
Parsely sage rosemary and thyme 蕙蘭芫荽,鬱郁香芷
And gather it all in a bunch of heather 斂之集之,勿棄勿失
Then she will be a ture love of mine 伊人猶在,唯我相誓

伴唱:
War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印嘯,浴血之師
Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause將帥有令,勤王之事
They have long ago forgoten 爭斗緣何,久忘其旨
Sleeps unaware of the clarion call 痴而不覺,寒笳悲嘶

斯卡布羅集市/頌歌
你要去斯卡布羅集市嗎?
那裡有醉人的香草和鮮花
那香味讓我想起一位住在那裡的姑娘
我曾經是那麼地愛她

請讓她為我做一件麻布的衣裳
(山坡上那片綠色的叢林中)
歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
(順著麻雀在雪地上留下的一行腳印)
沒有接縫也找不到針腳
(在毯子下面找到一個山的孩子)
那才是我心愛的姑娘
(他睡得正香聽不到山下進軍的號角)

請她為我找到一畝土地
(山坡上落葉稀疏)
歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
(洶涌的淚水沖洗著大地)
座落在海水和海灘之間
(一個士兵正在擦拭手中的槍)
那才是我心愛的姑娘

請她用皮做的鐮刀收割莊稼
(戰斗激烈,紅衣士兵沖向敵陣)
歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
(將軍命令士兵殺死敵人)
再用石南草札成一堆
(戰爭的目的早已被遺忘)
那才是我心愛的姑娘

你要去斯卡布羅集市嗎?
那裡有醉人的香草和鮮花
那香味讓我想起一位住在那裡的姑娘
我曾經是那麼地愛她
英詩欣賞
EAGLE
ALFRED, LORD TENNYSON (1809~1892)
He clasps the crag with crooked hands;
Close to the sun in lonely lands,
Ringed with the azure world, he stands.
The wrinkled sea beneath him crawls;
He watches from his mountain walls,
And like a thunderbolt he falls.
這短短六行,生動地刻劃出鷹之為王者的特質。
首節三行寫其靜、高孤而尊貴。作者以he、hands、stands分別取代it、claws(爪)、和perches(棲息),擬人(personification)的用法使讀者感到鷹的非比尋常。更何況它像王者一般獨居(in lonely lands),有青天環繞(Ringed with the azure world),與白日相親(Close to the sun)。首行/k/和/kr/的雙聲鏗鏘地暗示出鷹的遒勁。
後三行寫其動。作者仍舊以周圍環境襯托出鷹的威儀。從高踞山牆之內的鷹眼看來,洶涌的波濤不過是皺紋,在它腳下匍匐。閃電般的俯沖既是寫實,也顯示出鷹的「神」威-古代神只以雷電為刑罰工具。
這首短詩的三、六兩行各以掉尾句(periodic sentence)結束。予人雄渾、踏實的感覺,十分切合詩中所述鷹的王者身份。

THE ANT
RICHARD ARMOUR(1906~)
The ant, a prodigy of strength,
Lifes objects twice his weight and length
And never stops or sighs or glowers
Because it's after working hours.
Though underground, he bears the onus
And peril without thought of bonus,
And never once is heard to mention
Retiring on a tax-free pension.
Nor does he frown or look askance
At other, lighter-burdened ants.
Not one to bicker, blame, or sob.
The ant has but one flaw I see,
To wit, he doesn't work for me.
簡評:
螞蟻一向被譽為「勤做工」的典範。此詩更是一一列舉這位「模範工人」的美德:工作能力強,多做不抱怨,犯難不求賞,與「人」不計較,見利不思遷。這種工人真是只應「地下」有,「人」世間難求。無怪乎說話者要扼腕嘆道:「只可惜他不為我工作。」 作者借螞蟻而反襯出人類的私心。工整的韻腳添增了全詩的幽默輕松氣氛。
大意:
螞蟻這個大力士能舉起比他體重身高多一倍的東西。它從不因過了下班時間而停工、嘆氣、或瞪眼。雖然在地下,他背負重擔和危險,卻從沒想到紅利,而且沒聽他談到退休用免稅年金養老;他也不會對其他擔子較輕的螞蟻橫眉豎目。螞蟻不是鬥嘴、怪罪或嗚咽之徒,也不貪圖較好的工作。我看螞蟻只有一樣瑕疵-那就是:他不為我工作。
Oh, Captain! My Captain
By Walt Whitman
Captain! my Captain! our fearful trip is done,
The ship has weather'd every rack, the prize we sought is worn,
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;
Captain! my Captain! our fearful trip is done,
The ship has weather'd every rack, the prize we sought is worn,
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;
But O heart! heart! heart!
O the bleeding drops of red!
Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.

O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up--for you the flag is flung--for you the bugle trills,
For you bouquets and ribbon'd wreaths--for you the shores crowding,
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
Here, Captain! dear father!
This arm beneath your head;
It is some dream that on the deck
You've fallen cold and dead.

My Captain does not answer, his lips are pale and still,
My father does not feel my arm, he has no pulse or will;
The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done;
From fearful trip the victor ship comes in with object won;
Exult, O Shores! and ring, O bell!
But I, with mournful tread,
Walk the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
船長!我的船長!
瓦爾特•惠特曼

啊, 船長!我的船長!可怕的航程已完成;
這船歷盡風險,企求的目標已達成。
港口在望,鍾聲響,人們在歡欣。
千萬雙眼睛注視著船----平穩,勇敢,堅定。
但是痛心啊!痛心!痛心!
瞧一滴滴鮮紅的血!
甲板上躺著我的船長,
他到下去,冰冷,永別。

啊, 船長!我的船長!起來吧,傾聽鍾聲;
起來吧,號角為您長鳴,旌旗為您高懸;
迎著您,多少花束花圈----候著您,千萬人蜂擁岸邊;
他們向您高呼,擁來擠去,仰起殷切的臉;
啊,船長!親愛的父親!
我的手臂托著您的頭!
莫非是一場夢:在甲板上
您到下去,冰冷,永別。

我的船長不作聲,嘴唇慘白,毫不動彈;
我的父親沒感到我的手臂,沒有脈搏,沒有遺言;
船舶拋錨停下,平安抵達;航程終了;
歷經艱險返航,奪得勝利目標。
啊,岸上鍾聲齊鳴,啊,人們一片歡騰!
但是,我在甲板上,在船長身旁,
心悲切,步履沉重。

8. 七年級上冊英語、語文古詩

古詩有:觀滄海,次北固山下,錢塘湖春行,天凈沙 秋思.
課外(書上有):龜雖壽,過故人庄,提破山寺後禪院,聞王昌齡左遷龍標遙有此寄,夜雨寄北,泊秦淮,浣溪沙,過松源晨炊漆公店,如夢令,觀書有感。
古文:童趣,《論語》十則,山市,《世說新語》兩則(詠雪,陳太丘與友期)
我是七年級的,有關於七年級的事可以問我。(人民教育出版社)
英語你想問什麼?(新目標)
Starter 1 Good morning!
預備篇 1 早上好!
Starter 2 What's this in English?
預備篇 2 這個用英語里怎麼說?
Starter 3 What color is it?
預備篇 3 這是什麼顏色?
Unit 1 My name's Gina.
第一單元 我的名字叫Gina.(介紹自己)
Unit 2 Is this your pencil?
第二單元 這是你的鉛筆嗎?(確認物主關系)
Unit 3 This is my sister.
第三單元 這是我的姐妹.(介紹他人,確認人物)
Unit 4 Where's my backpack?
第四單元 我的雙肩包在哪兒?(Where開頭的特殊疑問句,談論物體位置)
Unit 5 Do you have a soccer ball?
第五單元 你有一個足球嗎?(談論物主關系,球類運動)
Unit 6 Do you like bananas?
第六單元 你喜歡香蕉嗎?(談論好惡)
Unit 7 How much are these pants?
第七單元 這些褲子多少錢?(How much開頭的特殊疑問句,詢問價格,感謝)
Unit 8 When is your birthday?
第八單元 你的生日在什麼時候?(問時間,接觸序數詞)
Unit 9 Do you want to go to a movie?
第九單元 你想去看電影嗎?(電影種類於形容詞是重點)
Unit 10 Can you play the guitar?
第十單元 你能彈吉他嗎?(能力)
Unit 11 What time do you go to school?
第十一單元 你幾點去學校?(問時間,將what time,when分清)
Unit 12 My favorite suject is science.
第十二單元 我最喜歡的科目是科學.(學科,談論喜好,闡述理由)
都是我悻悻苦苦打的,希望有用

9. 要幾首英文詩和英語自我介紹

Hello, guys, I'm ……,from ……school.I'm now thirteen years old, from (city)..It's a beautiful city, and I live very happy there. My school is not big, but clean and silent. I can get a very good environment for studying here. We have eight lessons everyday, and I love English best among all the subjects, although I can only say a little English, I will try my best to learn it continuously.
(During my free time, I love reading book, and my favourite sport is ...., I love listening to the music, my fovourite singer is ...., because his/her songs make me feel...)I can make myself live very happy, take the laugh and happiness to my friends and the people who get along with me. I have many friends, they takes me a lot, teach me a lot, and I feel thankful to them. My favourite colour is blue, becuase blue is the colour of sky.
This is me, and welcome to my school, let us be good friends.
Thank you for listening my introction.

有一點點建議哦,如果是對外國的來訪者說的,最好不要說藍色,因為在西方國家,藍色代表著憂郁和自閉。如果說歡迎人家的話,是代表發言,用our school 比較好。但是是自我介紹的話,沒必要說歡迎來到我的學校。( ....)里的是加的,如果你語速比較快的話,加上那一段時間差不多剛好。

poem:
1. Love ——<Hamlet>
Doubt thou the stars are fire,
Doubt that the sun doth move,
Doubt truth to be a lier,
But never doubt I love.

2.Life——By Allan Houston
Life can be good,
Life can be bad,
Life is mostly cheerful,
But sometimes sad.
Life can be dreams,
Life can be great thoughts;
Life can mean a person,
Sitting in court.
Life can be dirty,
Life can even be painful;
But life is what you make it,
So try to make it beautiful.
生 活---蘭斯頓•休斯
生活可能美滿,
生活可能悲傷,
生活常常充滿歡樂,
但有時令人沮喪。
生活可能是夢幻一場,
生活可能是智慧結晶;
生活也可能將一個人
送上被告法庭。
生活可能醜陋,
生活甚至可能痛苦;
但生活是你自己創造,
所以努力創造幸福。

3.Tomorrow ——by Percy Bysshe Shelley
Where art thou, beloved To-morrow?
When young and old, and strong and weak,
Rich and poor, through joy and sorrow,
Thy sweet smiles we ever seek,--
In thy place--ah! well-a-day!
We find the thing we fled--To-day.
明天
你在哪兒,可愛的明天?
無論貧富,也無論老少,
我們透過憂傷和喜歡,
總在尋求你甜蜜的笑——
但等你來時,我們總看見
我們所逃避的東西:今天。

4.Direction(這是很有名的一段演說)
I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving: To reach the port of heaven, we must sail sometimes with the wind and sometimes against it, — but we must sail, and not drift, nor lie at anchor.

5.Spring
April is the cruelest month,breeding
Lilacs out of the dead land,mixing
Memory and desire,stirring
Dull roots with spring rain.

6.The Flight of Youth——By Richard Henry Stoddard
There are gains for all our losses,
There are balms for all our pain;
But when youth, the dream, departs
It takes something from our hearts,
And it never comes again.
We are stronger, and are better,
Under manhood』s sterner reign;
Still we feel that something sweet
Followed youth, with flying feet,
And will never come again.
Something beautiful is vanished,
And we sigh for it in vain;
We behold it everywhere,
On the earth, and in the air,
But it never comes again!

青春飛逝——理查德·亨利·斯托達德
我們的一切損失,都還可以補償,
我們的一切痛苦,還會得到安慰;
但當青春這理想之夢消逝時,
它卻從我們心頭帶走了某種東西,
一去不復回!
在成年生活的嚴峻考驗下,
我們變得比原來強,比原來美;
但我們仍然感到某種甜蜜的東西,
以飛快的步伐隨著青春而流逝,
一去不復回!
某種美麗的東西已經消失,
我們嘆息已無用,也無從後悔;
我們雖然處處還能看到它的影蹤,
不論是在地上,還是在空中,
但它一去不復回!

10. 跪求!用語文、英語、政治、歷史地理這幾個學科各寫一首詩

語文學語文好,好學語文。語文好學,學好語文。 其他科目把語文換掉就可以了

熱點內容
五年級上冊語文測評卷 發布:2025-07-15 10:34:46 瀏覽:419
全國高考數學卷 發布:2025-07-15 10:32:48 瀏覽:750
地暖多少錢一平米 發布:2025-07-15 08:42:54 瀏覽:57
師德師風問題整改方案 發布:2025-07-15 08:00:29 瀏覽:663
電棒多少錢 發布:2025-07-15 07:59:03 瀏覽:628
東北有哪些 發布:2025-07-15 07:37:39 瀏覽:286
第3的英語 發布:2025-07-15 07:10:21 瀏覽:592
小學二年級語文下冊第一單元測試卷 發布:2025-07-15 05:31:34 瀏覽:668
共生物流平台 發布:2025-07-15 05:10:48 瀏覽:869
流瑜伽教學視頻 發布:2025-07-15 04:56:12 瀏覽:340