割肉相啖文言文翻譯
Ⅰ 割肉相啖閱讀答案
割肉相啖
齊之好勇者,其一人居東郭,其一人居西郭。卒然①相遇於塗,曰:「姑相飲乎?」觴數行,曰:「姑求肉乎?」一人曰:「子,肉也;我,肉也;尚胡革②求肉而為?於是具染而已③。」因抽刀而相啖,至死而止。勇若此不若無勇。
①卒然:卒,同「猝」,卒然,即突然。 ②革:更,另。③於是具染而已:於是,在這里;染,調味用的豆醬。在這里置辦點豆醬就可以了。
1. 解釋加點字詞:
其 塗 姑 子
2.「觴」在句子「引觴滿酌」中作本義講,在文中「觴數行」一句中詞性發生了改變,應作()講為妥。
3.文中表明作者態度的一句話是:
4.聯系生活實際就「什麼是真正的勇敢」這一話題談一點感想。
1、其:其中。 塗:通「途」,路途中。 姑:姑且。 子:你。
2、酒
3、勇若此,不若無勇。
4、二個莽夫為了爭奪「勇敢」的名聲,竟然相互割對方身上的肉吃,直到最後,由於流血太多,兩個人都死了。他們兩個人相互自殘,實際上是誤解了勇敢的內涵。什麼叫做「勇敢」?勇敢不是表面的魯莽,而是一種理智的信念。人的勇敢有大小之分,不顧結果沖動行事,是毫無用處的。而真正的勇敢的人為求得有道的結果去做常人不敢做的事。如果將勇敢的真正的含義誤解,而以一種冒失的方式進行的時候,就會造成許多無意的行為,包括浪費生命。這兩個人錯在把殺人和被人殺,吃人和被人吃的野蠻殘忍行為當成了勇敢的表現。
Ⅱ 割肉相啖的解詞:
①郭:城牆。這里指城。
②卒然:突然。卒同「猝」,突然。
③姑:姑且。
④觴數行:酒過幾巡。觴,shāng,酒杯;行,háng,巡行,輪流喝一次叫一行。
⑤革:更。
⑥尚胡革求肉而為:那麼還要肉乾什麼?
⑦具:准備。
⑧染:豆豉醬。
⑨啖dàn:吃。
⑩若:像。
Ⅲ 《割肉相啖》的譯文
割肉自食
〖原文〗
齊之好勇者,其一人東郭①,一人居西郭, 卒然②相遇於途,曰:「姑③相飲乎!」觴數行④,曰:「姑求肉⑤乎?」一人曰:「子,肉也;我,肉也。尚胡革求肉而為⑥?」於是具⑦染⑧而已,引抽刀而相啖⑨,至死而止。勇若⑩此,不若無勇。
〖注釋〗
①郭:城牆。這里指城。②卒然:突然。卒同「猝」,突然。③故:姑且。④觴數行:喝了幾杯酒。觴,shāng,酒杯;行,xíng,遍數。⑤求肉:找一點肉吃。⑥尚胡革求肉而為:為什麼還要另外買肉呢?⑦具:准備。⑧染:豆豉醬。⑨啖:啖dàn,吃。⑩若:像。
〖譯文〗
齊國有兩個自吹為勇敢的人,一個住在城東,一個住在城西,有一天兩人在路上不期而遇。住在城西的說:「難得見面,我們姑且去喝酒吧。」「行」。於是兩人踏進酒鋪喝起酒來。酒過數巡後,住在城東的說:「弄一點肉來吃吃怎麼樣?」住在城西的說:「你我都是好漢。你身上有肉,我身上有肉,還要另外買肉乾什麼?」「好!好!」另一個說。於是叫伙計拿出豆豉醬作為調料,兩人便拔出刀來,你割我身上的肉吃,我割你身上的肉吃,縱然血流滿地,他們還是邊割邊吃,直到送掉性命才停止。要是像這樣也算勇敢的話,還不如沒有勇敢來的好。
Ⅳ 《割肉相啖》中的啖是什麼意思 題目中的啖
吃的意思
日啖荔枝三百顆,中的啖也是一個意思
Ⅳ 割肉相啖的譯文
齊之好勇者,其抄一人居東郭,其一人居西郭,卒然相遇於塗曰:「姑相飲乎?」觴數行,曰:「姑求肉乎?」一
人曰:「子肉也,我肉也,尚胡革(改,更)求肉而為?」於是具染(用以調味的豆醬)而已,因抽刀而相啖,至死為止。
勇若此,不若無勇。
翻譯:齊國的好賭勇的人,其中一個人住在城的東郊,一個人住在城的西郊,突然在路上向遇時說道:「喝兩杯
怎麼樣?(直譯實在別扭,姑且意譯一次)」酒過數巡,(他們)說了:「還是弄點肉吧?」其中一個人說:「您的肉,
我的肉都是肉啊,還干嗎要另外找肉呢?」於是准備好了調料,便抽刀互相割肉吃,到死為止。
象這樣的勇敢,不如不勇。
Ⅵ 文言文《割肉相啖》的翻譯是什麼
文言文《割肉相啖》〖翻譯〗
齊國有兩個自吹為勇敢的人,一個住在城東,一個住在城西,有一天兩人在路上不期而遇。住在城西的說:「難得見面,我們姑且去喝酒吧。」「行」。於是兩人踏進酒鋪喝起酒來。酒過數巡後,住在城東的說:「弄一點肉來吃吃怎麼樣?」住在城西的說:「你我都是好漢。你身上有肉,我身上有肉,還要另外買肉乾什麼?」「好!好!」另一個說。於是叫伙計拿出豆豉醬作為調料,兩人便拔出刀來,你割我身上的肉吃,我割你身上的肉吃,縱然血流滿地,他們還是邊割邊吃,直到送掉性命才停止。要是像這樣也算勇敢的話,還不如沒有勇敢來的好。
Ⅶ 割肉相啖的翻譯:
割肉相啖
此乃歷史典故。以此譏諷為了一時的虛榮心,而忘記真正的價值。
這個也可以反觀到,歷史上總是對於價值的判斷不能絕對的正確,但歷史的不斷推進我們可以借鑒的越來越多,自然會有更多照亮周邊的燈光。
出處 呂氏春秋·卷十一·仲冬紀·當務
比喻 因一時虛榮心,而忘記真正的價值
體裁 寓言故事
原文:
齊之好勇者,其一人居東郭①,其一人居西郭。卒然②相遇於途,曰:「姑③相飲乎!」觴數行④,曰:「姑求肉乎?」一人曰:「子,肉也;我,肉也。尚胡革⑤求肉而為⑦?於是具⑦染⑧而已。」因抽刀而相啖⑨,至死而止。勇若⑩此,不若無勇。[1]
――《呂氏春秋·當務》
翻譯:
齊國有兩個自吹為勇敢的人,一個住在城東,一個住在城西,有一天兩人在路上突然遇到。一個說:「難得見面,我們姑且去喝酒吧。」喝了幾巡酒後,一人說:「要吃肉嗎?」另一人說:「你,是肉;我,也是肉。這樣的話還要另外找肉乾什麼?在這里准備點豆豉醬就行了。」於是拔出刀匕相互割肉吃,直到都死了才停止。要是像這樣也算勇敢的話,那還不如不要勇敢。
解詞:
1郭:城牆。這里指城。
2卒然:突然。卒同「猝」,突然。
3姑:姑且。
4觴數行:酒過幾巡。觴,shāng,酒杯;行,háng,巡行,輪流喝一次叫一行。
5革:更。
6尚胡革求肉而為:那麼還要肉乾什麼?
7具:准備。
8染:豆豉醬。
9啖dàn:吃。
10若:像。
11居:住在
哲理點撥
二個莽夫為了爭奪「勇敢」的名聲,竟然相互割對方身上的肉吃,直到最後,由於流血太多,兩個人都死了。他們兩個人相互自殘,實際上是誤解了勇敢的內涵。
什麼叫做「勇敢」?勇敢不是表面的魯莽,而是一種理智的信念。人的勇敢有大小之分,不顧結果沖動行事,是毫無用處的。而真正的勇敢的人為求得有道的結果去做常人不敢做的事。如果將勇敢的真正的含義誤解,而以一種冒失的方式進行的時候,就會造成許多無意的行為,包括浪費生命。
這兩個人錯在把殺人和被人殺,吃人和被人吃的野蠻殘忍行為當成了勇敢的表現。
啟示
我們做人要做一個有思想、有作為的人,不要盲目追求勇敢或做沒有意義的盲目崇拜,否則會鬧出笑話,嚴重的話還可能會受到傷害,後果將不堪設想。
Ⅷ 文言文 割肉
割肉相啖
原文:
齊之好勇者,其一人居東郭,其一人居西郭,卒然相遇於塗曰:「姑相飲乎?」觴數行,曰:「姑求肉乎?」一人曰:「子肉也,我肉也,尚胡革求肉而為?」於是具染而已,因抽刀而相啖,至死為止。
勇若此,不若無勇。
譯文:
齊國的好賭勇的人,其中一個人住在城的東郊,一個人住在城的西郊,突然在路上向遇時說道:「喝兩杯怎麼樣?」酒過數巡,(他們)說了:「還是弄點肉吧?」其中一個人說:「您的肉,我的肉都是肉啊,還干嗎要另外找肉呢?」於是准備好了調料,便抽刀互相割肉吃,到死為止。
像這樣的勇敢,不如不勇。
【注釋】
[1]革:改,更。
[2]染:用以調味的豆醬。
Ⅸ 割肉自啖的准確翻譯
割肉相啖
原文:
齊之好勇者,其一人居東郭①,其一人居西郭。卒然②相遇於途,曰:「姑③相飲乎!」觴數行④,曰:「姑求肉乎?」一人曰:「子,肉也;我,肉也。尚胡革⑤求肉而為⑦?」於是具⑦染⑧而已。因抽刀而相啖⑨,至死而止。勇若⑩此,不若無勇。
――《呂氏春秋·當務》
翻譯:
齊國有兩個自吹為勇敢的人,一個住在城東,一個住在城西,有一天兩人在路上突然遇到。一個說:「難得見面,我們姑且去喝酒吧。」「行」。幾巡酒後,一人說:「要吃肉嗎?」另一人說:「你是肉;我是肉。那麼還要肉乾什麼?」於是就准備豆豉醬,互相割肉吃,直到死才停止。要是像這樣也算勇敢的話,還不如不勇敢。具 准備
解詞:
①郭:城牆。這里指城。
②卒然:突然。卒同「猝」,突然。
③姑:姑且。
④觴數行:酒過幾巡。觴,shāng,酒杯;行,háng,巡行,輪流喝一次叫一行。
⑤革:更。
⑥尚胡革求肉而為:那麼還要肉乾什麼?
⑦具:准備。
⑧染:豆豉醬。
⑨啖dàn:吃。
⑩若:像。
哲理點撥
二個莽夫為了爭奪「勇敢」的名聲,竟然相互割對方身上的肉吃,直到最後,由於流血太多,兩個人都死了。他們兩個人相互自殘,實際上是誤解了勇敢的內涵。
什麼叫做「勇敢」?勇敢不是表面的魯莽,而是一種理智的信念。人的勇敢有大小之分,不顧結果沖動行事,是毫無用處的。而真正的勇敢的人為求得有道的結果去做常人不敢做的事。如果將勇敢的真正的含義誤解,而以一種冒失的方式進行的時候,就會造成許多無意的行為,包括浪費生命。
這兩個人錯在把殺人和被人殺,吃人和被人吃的野蠻殘忍行為當成了勇敢的表現。
折疊編輯本段啟示
我們做人要做一個有思想、有作為的人,不要盲目追求勇敢或做沒有意義的盲目崇拜,否則會鬧出笑話,嚴重的話還可能會受到傷害,後果將不堪設想。