紀昌學射文言文
『壹』 紀昌學箭文言文
原文:
紀昌既盡衛之術,計天下之敵己者一人而已,乃謀殺飛衛。相遇於野,二人交射;中路矢鋒相觸,而墜於地,而塵不揚。飛衛之矢先窮。
紀昌遺一矢,既發,飛衛以棘刺之端扞之,而無差焉。於是二子泣而投弓,相拜於塗,請為父子。尅臂以誓,不得告術於人。
翻譯:
紀昌又把自己練習的情況告訴了飛衛,飛衛高興得抬高腳踏步,跺腳,拍胸膛。說道:「你已經掌握了射箭的訣竅了!」紀昌把飛衛的功夫全部學到手以後,覺得全天下只有飛衛才能和自己匹敵,於是謀劃除掉飛衛。終於有一天兩個人在野外相遇。
紀昌和飛衛都互相朝對方射箭,兩個人射出的箭正好在空中相撞,全部都掉在地上。最後飛衛的箭射完了,而紀昌還剩最後一支,他射了出去,飛衛趕忙舉起身邊的棘刺去戳飛來的箭頭,把箭分毫不差的擋了下來。於是兩個人都扔了弓相擁而泣,互相認為父子,發誓不再將這種技術傳給任何人。
(1)紀昌學射文言文擴展閱讀:
故事寓意——
一是做事要能吃苦,持之以恆才會成功;二是大本領往往要從小處練起;三是要嚴格遵守老師的教誨,踏踏實實。
紀昌如此刻苦都戰勝不了自己獨攬天下第一的慾望心魔!意欲加害飛衛,兩人擁抱和好也絕不是懷揣絕技掖著藏著不再示人,據為己有!而是感到殺人技只會產生更多的禍患和可怕的慾望!
飛衛的老師甘蠅情願不用箭去射,實乃能治一服不致一死之博大胸懷!全篇闡述有能力去戰斗卻又反戰!也說明無論哪門技術通過刻苦修煉都會異途同歸那至高的思想境界!技藝精湛而又心懷仁慈!
『貳』 《紀昌學射》文言文翻譯
你好,請採納:來甘蠅是古代一個善於射自箭的人,他一拉弓野獸就會倒地,飛鳥就會落下。甘蠅的一個弟子名叫飛衛,向甘蠅學習射箭,但他射箭的本領卻超過了他的師傅——甘蠅。
紀昌又向飛衛學習射箭。飛衛說:「你先學會看東西不眨眼睛,然後我們再談射箭。」紀昌回到家裡,仰面倒下躺在他妻子的織布機下,用眼睛注視著梭子練習不眨眼睛。練習三年之後,即使是錐子尖刺到他的眼皮上,他也不眨一下眼睛。
紀昌把自己練習(不眨眼)的情況告訴了飛衛,飛衛說:「這還不夠啊,還要學會視物才行。要練到看小物體像看大東西一樣清晰,看細微的東西像顯著的物體一樣容易,然後再來告訴我。」
紀昌用氂牛尾巴的毛系住一隻虱子懸掛在窗口,朝南面遠遠的看著它,十天之後,看虱子漸漸大了;三年之後,虱子在他眼裡有車輪那麼大。轉過頭來看其他東西,都像山丘一樣大。.紀昌便用燕地的牛角裝飾的弓,用北方出產的篷竹作為箭桿,射那隻懸掛在窗口的虱子,穿透了虱子的心,但氂牛尾巴的毛沒有斷。
紀昌把自己練習(視物)的情況告訴了飛衛,飛衛高興地手舞足蹈,拍著紀昌的胸膛,說:「你已經掌握了射箭的訣竅了。」
『叄』 文言文翻譯 紀昌學射
甘蠅是古代一個善於射箭的人,他一拉弓野獸就會倒地,飛鳥就會落下。甘蠅的一個弟子名叫飛衛,向甘蠅學習射箭,但他射箭的本領卻超過了他的師傅——甘蠅。
紀昌又向飛衛學習射箭。飛衛說:「你先學會看東西不眨眼睛,然後我們再談射箭。」紀昌回到家裡,仰面倒下躺在他妻子的織布機下,用眼睛注視著梭子練習不眨眼睛。練習兩年之後,即使是錐子尖刺到他的眼眶裡,他也不眨一下眼睛。
紀昌把自己練習(不眨眼)的情況告訴了飛衛,飛衛說:「這還不夠啊,接著要學會視物才行。要練到看小物體像看大東西一樣清晰,看細微的東西像大物體一樣容易,然後再來告訴我。」
紀昌用氂牛尾巴的毛系住一隻虱子懸掛在窗口,朝南面遠遠的看著它,十天半月之後,看虱子愈來愈大了;三年之後,虱子在他眼裡有車輪那麼大。轉過頭來看其他東西,都像山丘一樣大。.紀昌便用燕國的牛角當弓,用北方出產的篷竹作為箭桿,射那隻懸掛在窗口的虱子,穿透了虱子的心,但氂牛尾巴的毛沒有斷。
紀昌把自己練習(視物)的情況告訴了飛衛,飛衛高興地手舞足蹈,拍著紀昌的胸膛,說:「你已經掌握了射箭的訣竅了。」
『肆』 紀昌學射文言文注音版
甘蠅,古之善射者,彀[gò抄u]弓而獸伏鳥下.弟子名飛衛,學射於甘蠅,而巧過其師.紀昌者,又學射於飛衛.飛衛曰:「爾先學不瞬,而後可言射矣.」紀昌歸,偃[yǎn]卧其妻之機下,以目承牽挺.三年之後,雖錐末倒眥[zì],而不瞬也.以告飛衛,飛衛曰:「未也,必學視而後可.視小如大,視微如著,而後告我.」昌以氂[máo]懸虱於牖[yǒu],南面而望之 .旬日之間,浸[jìn]大也.二年之後,如車輪焉.以睹余物,皆丘山也.乃以燕角之弧、朔蓬之簳[gǎn]射之,貫虱之心而懸不絕.以告飛衛.飛衛高蹈拊膺[fǔ yīng]曰:「汝得之矣!」
『伍』 紀昌學射文言文注
《紀昌學射》文言文註:
①甘蠅:古代傳說中善於射箭的人。
②彀(ɡòu)弓:張弓,拉開弓。
③飛衛:古代傳說中的善射者。
④紀昌:古代傳說中的善射者。
⑤偃卧:仰卧。機:這里專指織布機。
⑥牽挺:織布機上提綜的踏腳板。因其上下動作,故可練目不瞬。
⑦錐末:錐尖。眥(zì):眼角。靠近鼻子的為內眥,兩翼的為外眥。
⑧氂(máo):牛尾毛。
⑨燕角之弧:用燕國出產的牛角做成的弓。朔蓬之簳(ɡǎn):用楚國蓬梗做成的箭。朔,當為「荊」字之誤。荊,楚國,出產良竹。蓬,蓬草,桿可做箭。簳,箭桿。
⑩膺(yīnɡ):胸膛。
1.善:擅長,善於
2.彀弓:張弓、拉開弓。 彀:滿
3.伏:倒下,倒伏。
4.學射於飛衛。於:向
5.而巧(過)其師。而:但是。過:超過 。巧:本領。句譯:而且技藝超過了他的師傅。
6.爾:你
7.不瞬:不眨眼,瞬:眨眼
8.而後可言射也。而:表承接。後:然後。言:談及。
9.偃卧:仰面躺下。
10.以目承牽挺。以:用。承:這里是由下向上注視的意思。牽挺,織布機的踏板。
11.雖錐末倒眥。 雖:即使 。倒:尖向下落下。眥:眼眶。句譯:即使用錐尖刺到了(紀昌的)眼眶。
12.以告飛衛:把這件事告訴飛衛
13.未也:還不行啊
14.亞:次;再
15.視微如著: 微:微小
16.南面:面向南
17.旬日:十日
18.浸:漸漸
19.承:這里是由下向上注視的意思
20.以睹余物:用這種眼光看其他的事物。
21乃用燕角之弧、朔蓬之簳射之。乃:於是,就。燕角之弧:燕國(燕地)牛角做的弓。弧,弓。簳:北地蓬 梗做的箭。朔:北方。簳:箭桿。
22.貫:穿透。
23.而懸不絕 絕:斷 句譯:指懸虱的毛不斷。
24.高蹈:跳高。
25.拊:拍。膺:胸。
26.汝:你
27.得:掌握
28.絕:斷。
29.承:提。
30.牖:窗戶
『陸』 紀昌學射古文翻譯
甘蠅,是古代一個善於射箭的人,他一拉弓野獸就會倒地,飛鳥就會落下。甘蠅的一個弟子名叫飛衛,向甘蠅學習射箭,但他射箭的本領卻超過了他的師傅—甘蠅。
紀昌,又向飛衛學習射箭。飛衛說:"你先學會看東西不眨眼睛,然後我們再談射箭。"紀昌回到家裡,仰面倒下躺在他妻子的織布機下,用眼睛注視著牽挺練習不眨眼睛。練習兩年之後,即使是錐子尖刺到他的眼眶裡,他也不眨一下眼睛。
紀昌把自己練習(不瞬)的情況告訴了飛衛,飛衛說:"這還不夠啊,接著要學會視物才行。要練到看小物像看大東西一樣清晰,看細微的東西像大物一樣容易,然後再來告訴我。"紀昌用氂牛尾巴的毛系住一隻虱子懸掛在窗口,朝南面遠遠的看著它,十天半月之後,看虱子愈來愈大了;三年之後,虱子在他眼裡有車輪那麽大。轉過頭來看其他東西,都像山丘一樣大。.紀昌便用燕國的牛角當弓,用北方出產的篷竹作為箭桿,射那隻懸掛在窗口的虱子,穿透了虱子的心,但氂牛尾巴的毛沒有斷。
紀昌把自己練習(視物)的情況告訴了飛衛,飛衛高興的手舞足蹈,說:"你已經掌握了射箭的訣竅了。"
『柒』 紀昌學射的古文
甘蠅,古之善射者,彀弓而獸伏鳥下。弟子名飛衛,學射於甘蠅,而巧過其版師。 紀昌者,又學射權於飛衛。飛衛曰:「爾先學不瞬,而後可言射矣。」
紀昌歸,偃卧其妻之機下,以目承牽挺。二年之後,雖錐末倒眥,而不瞬也。以告飛衛。飛衛曰:「未也,必學視而後可,視小如大,視微如著,而後告我。」
昌以氂懸虱於牖,南面而望之,旬月之間,浸大也;三年之後,如車輪焉。以睹余物,皆丘山也。乃以燕角之弧,朔蓬之竿射之,貫虱之心而懸不絕。以告飛衛,飛衛高蹈拊膺曰:「汝得之矣。」
『捌』 《紀昌學射》文言文版是什麼
紀昌學射
原文:
甘蠅,古之善射者,彀弓而獸伏鳥下。弟子名飛衛,學射於甘蠅,而巧過其師。紀昌者,又學射於飛衛。飛衛曰:「爾先學不瞬,而後可言射矣。」
紀昌歸,偃卧其妻之機下,以目承牽挺。二年後,雖錐末倒眥,而不瞬也。以告飛衛。飛衛曰。「未也,必學視而後可。視小如大,視微如著,而後告我。」
昌以氂懸虱於牖,南面而望之。旬日之間,浸大也;三年之後,如車輪焉。以睹余物,皆丘山也。乃以燕角之弧,朔蓬之竿射之,貫虱之心,而懸不絕。以告飛衛。飛衛高蹈拊膺曰:「汝得之矣!」
jì chāng xué shè
yuán wén :
gān yíng ,gǔ zhī shàn shè zhě ,gòu gōng ér shòu fú niǎo xià 。dì zǐ míng fēi wèi ,xué shè yú gān yíng ,ér qiǎo guò qí shī 。jì chāng zhě ,yòu xué shè yú fēi wèi 。fēi wèi yuē :「ěr xiān xué bú shùn ,ér hòu kě yán shè yǐ 。」
jì chāng guī ,yǎn wò qí qī zhī jī xià ,yǐ mù chéng qiān tǐng 。èr nián hòu ,suī zhuī mò dǎo zì ,ér bú shùn yě 。yǐ gào fēi wèi 。fēi wèi yuē 。「wèi yě ,bì xué shì ér hòu kě 。shì xiǎo rú dà ,shì wēi rú zhe ,ér hòu gào wǒ 。」
chāng yǐ máo xuán shī yú yǒu ,nán miàn ér wàng zhī 。xún rì zhī jiān ,jìn dà yě ;sān nián zhī hòu ,rú chē lún yān 。yǐ dǔ yú wù ,jiē qiū shān yě 。nǎi yǐ yàn jiǎo zhī hú ,shuò péng zhī gān shè zhī ,guàn shī zhī xīn ,ér xuán bú jué 。yǐ gào fēi wèi 。fēi wèi gāo dǎo fǔ yīng yuē :「rǔ dé zhī yǐ !」
『玖』 紀昌學射這篇文言文的翻譯
甘蠅是古代擅長射箭的人。拉上滿弓還未發射,鳥獸便都趴下了。有個弟子飛衛,向甘蠅學習射箭,(技藝)又超過其師傅。紀昌,又向飛衛學習射箭。
飛衛說:「你先學不眨眼睛,然後才能談及射箭。」
紀昌回到家,仰卧在妻子的織布機下,眼睛注視著梭子(練習不眨眼睛)。二年後,即使用錐尖刺(紀昌的)眼皮,他也不會眨眼。(他把這件事)告訴飛衛,飛衛說:「功夫還不到家,還要學會看東西才可以——把小的看大,把微小的看出顯著,然後再來告訴我。」
紀昌用氂牛毛系著虱子懸掛在窗戶上,從南面來練習看。十天過後,(虱子在紀昌眼中)漸漸變大;三年之後,感覺像車輪般大了。看周圍其餘東西,都像山丘般大。於是就用燕國牛角裝飾的弓,北方蓬桿造成的箭,射向虱子,正穿透虱子中心,而拴虱子的毛卻沒斷。(把這件事)告訴飛衛。飛衛高興地跳高拍胸說:「你掌握技巧了。」
1.而巧(過)其師
過:超過
技藝又超過他的師傅。
2.(雖)錐末倒眥
雖:即使
即使用錐尖刺(紀昌的)眼皮
或 即使是錐子尖刺到他的眼眶裡
3.視(微)如(著)
微:細微
著:大
看細微的東西像大物一樣容易
4.而懸不(絕)
絕:斷
而拴虱子的毛卻沒斷
5.視小如大,視微如著
看小物像看大東西一樣清晰,看細微的東西像大物一樣容易
6.旬日之間,浸大也;三年之後,如車輪焉
十天過後,(虱子在紀昌眼中)漸漸變大;三年之後,感覺像車輪般大了。
從這個故事中感受到:做任何事,你如果想做成功,就一定得先從基本功練起。
或:
成功來自於恆心、毅力,來自於扎實的基本功。
『拾』 紀昌學射文言文翻譯50字
甘蠅是古代一個善於射箭的人,他一拉弓野獸就會倒地,飛鳥就會落下.甘蠅的一個弟子名叫飛衛,向甘蠅學習射箭,但他射箭的本領卻超過了他的師傅——甘蠅.
紀昌又向飛衛學習射箭.飛衛說:「你先學會看東西不眨眼睛,然後我們再談射箭.」紀昌回到家裡,仰面倒下躺在他妻子的織布機下,用眼睛注視著梭子練習不眨眼睛.練習三年之後,即使是錐子尖刺到他的眼皮上,他也不眨一下眼睛.
紀昌把自己練習(不眨眼)的情況告訴了飛衛,飛衛說:「這還不夠啊,還要學會視物才行.要練到看小物體像看大東西一樣清晰,看細微的東西像顯著的物體一樣容易,然後再來告訴我.」
紀昌用氂牛尾巴的毛系住一隻虱子懸掛在窗口,朝南面遠遠的看著它,十天之後,看虱子漸漸大了;三年之後,虱子在他眼裡有車輪那麼大.轉過頭來看其他東西,都像山丘一樣大..紀昌便用燕地的牛角裝飾的弓,用北方出產的篷竹作為箭桿,射那隻懸掛在窗口的虱子,穿透了虱子的心,但氂牛尾巴的毛沒有斷.
紀昌把自己練習(視物)的情況告訴了飛衛,飛衛高興地手舞足蹈,拍著紀昌的胸膛,說:「你已經掌握了射箭的訣竅了.」