有極的文言文
Ⅰ 中國古代有哪些細思恐極的詩句
1.舉杯邀明月,對影成三人 ——李白 . 《月下獨酌》
(月下獨酌,自己加影內子總共才兩人容,何來第三人之說,莫不是...(⊙﹏⊙))
2. 蓼梢蘸水火不滅,水鳥驚魚銀梭投。 滿目荷花千萬頃,紅碧相雜敷清流。孫武已斬吳宮女,琉璃池上佳人頭。
很久前看的,出處忘記了,滿塘蓮蓬,如同孫武當年砍下宮女的人頭;紅碧相雜,便是殺人後大片的血污......
3. 出門無所見,白骨蔽平原
4.同行十二年,不知木蘭是女郎
5.可憐河邊無定骨,猶是深閨夢里人
Ⅱ 有哪些極有文採的值得反復品味,背誦的古文
你指的是辭藻華麗的嗎?那就滕王閣序這種駢文,李商隱、李煜的這種用詞也華麗。
Ⅲ 有沒關於 世態炎涼 人間極苦的 古文詩句
世態炎涼
人情似紙張張薄,世事如棋局局新
貧在鬧市無人問,富在深山有遠親
狡兔死,走狗烹。
樹倒猢猻散,牆倒眾人推。
人間極苦
白居易《賣炭翁》
可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒
李 紳(憫農)
春 種 一 粒 粟,
秋 收 萬 顆 子。
四 海 無 閑 田,
農 夫 猶 餓 死
Ⅳ 隨便問句,古文言是否擁有極其嚴謹復雜的語
文言文確實擁有極其嚴謹的語法規則。如果沒有這套規則,各個時代的人都按自己所處時代的社會語言寫文章,那麼,互相都讀不懂了。
現代人學習掌握了文言文的語法,就能讀懂歷史上不同時期的文獻。這也證明了歷史上不同時期的作者都共同遵循著老祖宗們建立的規則。
但是,古人並沒有將這些語法規則列成條條,而是貫穿在文言文作品之中的。後人學習完全靠老師灌輸和自己領悟。
現代語言學大師們將文言文的各種現象,從語法學上進行了系統歸納,為快速學習文言文提供了極好的條件。
Ⅳ 有什麼寫月夜寫的美到極致的古詩古詞古文句子或段落
舉杯邀明月,對影成三人.(李白《月下獨酌》)
野曠天低樹,江清月近人.(孟浩然《宿建德江》)
明月松間照,清泉石上流.(王偉《山居秋暝》)
月黑雁飛高,單於夜遁逃》(盧綸《塞下曲》)
Ⅵ 有哪些詩詞古文奇崛瑰偉極富想像力和浪漫主義情懷
唐代李白的七言樂府《將進酒》和北宋蘇軾的《念奴嬌•赤壁懷古》、南宋辛棄疾的《永遇樂•京口北固亭懷古》等詩詞都屬於這一類的。
Ⅶ 彼蒼者天,曷其有極打一古文句
謎語:彼蒼者天,曷其有極
【打一古文句】
謎底:空碧悠悠
Ⅷ 古文中常出現「曷其有極」,裡面的「其」何義
助詞,無實際詞義
Ⅸ 有沒有跟桃花源記一樣讀完細思極恐的古文
額,聊齋志異里的每一篇讀完都會有這樣的感覺
Ⅹ 佛經為什麼要用艱澀難懂的文言文而且還有很多極生僻的字
之所以我們現在見到的佛經大都文言文的,主要是因為現代人翻譯佛經比較少,很多人還是以古代人翻譯的佛經為主要的學習材料。而且,近現代研究佛教的大師們都精通文言文,古文根底非常深厚,所以不用現代文;而現在真正研究佛經的人一是少了,而是懶得做基礎性的普及工作,所以翻譯佛經的人幾乎沒有。
而市場上能夠見到的一些用現代語體文翻譯的佛經質量也是參差不齊,很好的並不多。
古代翻譯佛經自從佛教傳入中國的東漢時代就開始了,魏晉南北朝時出現了第一個高潮,其次是唐代,是中國翻譯佛經的最高潮,也是中國佛教最為興盛的時期,以玄奘法師為最基礎的代表。後世新出的經典佛經翻譯作品數量極少。
而且這樣搞容易給人高深莫測的感覺。主要是當年紙張沒有普及,文字越精闢越好。