白話文言文
1. 白話文言文(字一)
一般文言文字數是白話文的一半或三分之一,在兩篇文言文字數相等時,文言文的朝代越早翻譯成白話文的字數越多
2. 白話轉文言文
您好,很高興為您解答問題
盲人至友人家客,暮而友為之點燈,曰暮之將至,持燈而歸。盲人火冒三丈曰:君知我是瞎子,與我打燈籠,非笑我乎。友人曰:你犯了思想之誤也,君行路多人亦在路,你打著燈籠,人見君而不觸矣。盲人答曰,是
3. 白話文翻譯成文言文翻譯器
文言文翻譯可以使用網路翻譯,這個翻譯器是在線翻譯的,只要進入網站之後,把需要翻譯的文言文輸入框內,右側就會給出電腦編輯的白話文翻譯,使用的具體操作步驟如下:
1、在桌面雙擊打開瀏覽器。
4. 文言文和白話文的區別。
古白話雖說是白話文,但不同於今天所說的白話文,一般都是以口頭語為基礎而夾雜一些文言成分。即使是口語,由於區域性和時代性的差異,今天讀起來也不那麼容易,因此,稱之為「古白話」。比較有代表性的作品就是羅貫中的《三國演義》了。文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。文言文是相對白話文而來的,其特徵是以文字為基礎來寫作,注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。文言文的特色有:言文分離、行文簡練。從感覺上來講,文言文結構緊湊,與現代語言相比晦澀難懂,但字的容量較高,一個字往往包含很多內容,而相比較而言古白話語言相對易懂,內容淺白。供參考,希望對你有所幫助!
5. 白話文言文。(字一)
春暖之季,草長鶯飛,偕好友共遊河堤,見水淺不及岸而草略浮於水面,又聞得花香恰得其味,不濃不烈,不增不減,何其賞心也。又見新芽出嫩枝而嘆春來之迅、冬去之急,三春花鳥盡收於眼中,可謂之乾道昭昭,萬物自強。
入夜,仰望星空,見繁星微現,忽明忽暗,有感於先賢之詞章之飾,又嘆其孤高而不得賞。不覺已過一日,時光如梭,山川不復,我輩更當珍時也。
===
你看字數夠不夠。
6. 白話文與文言文的區別
白話文是任何人在任何場合都普遍使用的文體。這種白話文是五四運動前後才有的。此前,課本,包括已經出現的洋學堂中使用的課本,都是文言文,學生是不會用白話文寫作的。
當初,「五四」運動的先驅者們提倡寫新文學的時候,首先要發起國語運動。為什麼呢?因為中國方言太多,白話文是語體文,到底要按哪種「語」來「文」呢?方言成了大障礙,非推廣一種大家公認的語音不可。語體文要上陣,先得講國語,大家按標准音說話,再按標准語行文。
文言文則不是如此,它不是按說話的規律來行文,不管發什麼音,按什麼地方的方言去朗誦,反正不識字的一律聽不懂。
什麼是文言文呢?目前很難拿出一個理想的尺度,只能舉出一些作品作為例子來說明。
羅貫中的《三國演義》,梁啟超的「新文體」只能算「半文言」,不是標準的文言。可以從先秦兩漢的散文以及後來的「古文」中來看文言文。從語法方面看,文言文中有大量詰屈聱牙的句子,有各種以「之乎者也」構成的語法句式,有多種省略、賓語前置現象;從詞語方面看,有很多生僻的詞語和典故,涉及很多古代陌生的名物典章制度。中學生可以閱讀淺易文言文著作,如《孟子》、《史記》(紀傳部分)、《夢溪筆談》、《聊齋志異》等。
文言文與白話文還有一個很大的不同就是:文言文中往往是用單字來表示白話文中一個詞語的意思;而有些字即使現在還用,其意義也發生了很大的轉變。
7. 文言文翻譯成白話文
素者,符先天之脈,合玄元之體,在人則為心,在事則為機,冥而無象,微而難窺,秘密而不可測,筆之為書,天地之秘泄矣。翻譯成現代漢語是:《素書》中的素,符合先天的脈絡,合乎天地之間的體制,對人來說就是心,對事情來說就是機緣,冥冥之中沒有表象,微小到難以看到的程度,隱秘得難以測量,如果用筆寫出來,天地之間的秘密就泄露了。
8. 什麼是文言文,什麼是白話文
文言文是相對現今新文化運動之後白話文來講的,古代並無文言文這一說法。其特徵是注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。經過歷代文人修飾越顯浮華,唐代起大文學家韓愈等發起「古文運動」,主張回歸通俗古文。現代書籍中的文言文,為了便於閱讀理解,一般都會對其標注標點符號。
白話文又稱語體文、俗語,指的是以現代漢語口語為基礎,經過加工的書面語。它是相對於文言文而說的。清末開始的文體改革可以分為「新文體」、「白話文」和「大眾語」三個階段。
(8)白話文言文擴展閱讀:
白話文特點
白話文,淺顯通俗,在語言上,生動、潑辣、粗獷、生活氣息濃厚,富有表現力。綜觀「五四」白話文運動,它廣泛吸收了西方的詞彙資源、語法結構,在語言、文字、思想等多層面展開,這場運動不只是「語言內部的自足變革」,它同整個思維觀念的革新及國家現代化運動緊密聯系。「白話」與「文言」的較量,很大層面上也是兩種不同價值體系與社會意識形態的撞擊。
9. 文言文與白話文有什麼區別
白話文是任何人在任何場合都普遍使用的文體。這種白話文是五四運動前後才有的。此前,課本,包括已經出現的洋學堂中使用的課本,都是文言文,學生是不會用白話文寫作的。
當初,「五四」運動的先驅者們提倡寫新文學的時候,首先要發起國語運動。為什麼呢?因為中國方言太多,白話文是語體文,到底要按哪種「語」來「文」呢?方言成了大障礙,非推廣一種大家公認的語音不可。語體文要上陣,先得講國語,大家按標准音說話,再按標准語行文。
文言文則不是如此,它不是按說話的規律來行文,不管發什麼音,按什麼地方的方言去朗誦,反正不識字的一律聽不懂。
什麼是文言文呢?目前很難拿出一個理想的尺度,只能舉出一些作品作為例子來說明。
羅貫中的《三國演義》,梁啟超的「新文體」只能算「半文言」,不是標準的文言。可以從先秦兩漢的散文以及後來的「古文」中來看文言文。從語法方面看,文言文中有大量詰屈聱牙的句子,有各種以「之乎者也」構成的語法句式,有多種省略、賓語前置現象;從詞語方面看,有很多生僻的詞語和典故,涉及很多古代陌生的名物典章制度。中學生可以閱讀淺易文言文著作,如《孟子》、《史記》(紀傳部分)、《夢溪筆談》、《聊齋志異》等。
文言文與白話文還有一個很大的不同就是:文言文中往往是用單字來表示白話文中一個詞語的意思;而有些字即使現在還用,其意義也發生了很大的轉變。