端午節用英語怎麼說
⑴ 關於端午節的英文介紹
The Dragon Boat Festival, also called the Duanwu Festival, is celebrated on the fifth day of the fifth month according to the Chinese calendar. This festival is to commemorate the death of QU Yuan, an upright and honest poet and statesman who is said to have committed suicide by drowning himself in a river.
The most important activity of this festival is the Dragon Boat races. It symbolizes people『s attempts to rescue Qu Yuan. In the current period, these races also demonstrate the virtues of cooperation and teamwork.
Besides, the festival has also been marked by eating zong zi (glutinous rice)。 Zong zi is made of glutinous rice stuffed with different fillings and wrapped in bamboo or reed leaves. People who mourned the death of Qu threw Zong zi into the river to feed his ghost every year.
With the changes of the times, the memorial turns to be a time for protection from evil and disease for the rest of year. People will hang healthy herbs on the front door to clear the bad luck of the house. Although the significance of the festival might be different with the past, it still gives the observer an opportunity to glimpse a part of the rich Chinese cultural heritage.
端午節,又稱為端午節,根據中國日歷定在第五個月的第五天。這個節日是為了紀念屈原的死,一個忠厚老實的詩人和政治家,在河流溺水自殺。這個節日最重要的活動是龍舟競賽。它寓意著人們在努力救屈原。在當前時期,這些比賽也表達了團隊合作的精神。此外,節日被記住因為這個特殊的食物-粽子(糯米)。粽子是糯米做的有不同的餡料包在竹葉或蘆葦葉。人哀悼屈原的死亡把粽子扔進河裡喂他的鬼魂。隨著時代的變化,紀念轉向保護他不受邪惡力量的影響並且驅逐疾病。人們會把健康的草葯掛在前門來驅逐房子的壞運氣。雖然這個節日的意義可能不同與過去,它仍然使人們看到了豐富的中國文化遺產的一部分。
⑵ 端午節英文介紹帶翻譯
端午節
Dragon Boat Festival,often known as Tuen Ng Festival or Duan Wu Festival,is a traditional Chinese festival held on the fifth day of the fifth month of the Chinese calendar.
龍舟節,又名為端午節 是中國的一個傳統節日,他在農歷第五個月份的第五天.
Dragon Boat festival memorializes the Chinese poet Qu Yuan.
端午節是為了紀念中國詩人屈原所設立的節日
He committed suicide by drowning himself in a river because he was disgusted by the corruption of the Chu government.
他由於厭惡古代朝廷的貪腐而投江自殺
People sat on dragon boats,and tried to scare the fishes away by the thundering sound of drums.
人們坐在船頭,擊鼓以嚇走魚蝦
Hence,toady we sail the dragon boats to celebrate this festival.
所以我們現在用賽龍舟來慶祝這個節日
Also,people eat zongzi (the food originally intended to feed the fishes) in memory of Qu's dramatic death.
人們也吃粽子來懷念屈原之死,希望可以幫助到你!
⑶ 關於端午節的習俗英語翻譯
1、Dragon Boat race Traditions
At the center of this festival are the dragon boat races. Competing teams drive their colorful dragon boats forward to the rhythm of beating drums.
These exciting races were inspired by the villager's valiant attempts to rescue Chu Yuan from the Mi Luo river. This tradition has remained unbroken for centuries.
翻譯:風俗習慣端午節最重要的活動是龍舟競賽。比賽的隊伍他們多彩的龍舟前進的鼓聲中。這項活動的靈感是來自村民的勇敢的嘗試營救汨羅江畔的屈原。這個傳統一直保持了幾個世紀。
2、Eat rice mpling
People boiled sticky rice or steamed reed on May 5 and then jumped it into the river, to sacrifice to Qu Yuan, with bamboo tube array sticky rice rolls for fear of fish to eat, graally reed leaves maize replacing bamboo tube.
翻譯:人們在五月五日煮糯米飯或蒸粽糕投入江中,以祭祀屈原,唯恐魚吃掉,故用竹筒盛裝糯米飯擲下,以後漸用粽葉包米代替竹筒。
⑷ 端午節用英語怎麼說
端午節又稱龍舟節
英文說法完全是直譯過來的
Dragon
Boat
Festival
如果是祝詞的話
可以說
happy
dragon
boat
festival
⑸ 『端午節就要到了』用英語怎麼說
首先說明一下:端午節是中國的傳統食品,而粽子是這個節日的傳統食品,西方國家並沒有這節日,也沒有這種食品。
因此,在英語中與粽子確切對應的英語單詞是沒有的。但是我們可以對其進行描述。比如說:the
mplings
eating
on
the
dragon
boat
festival
。
但是,非要在英語中找個與粽子對應的詞不可的話,mpling
應該最接近的,下面是它在英語中的意思:
mp.ling
ahd:[d¾mp「l¹ng]
d.j.[6d(mpli0]
k.k.[6d(mpl!0]
n.(名詞)
a
small
ball
of
dough
cooked
with
stew
or
soup.
湯團,團子,餃子:燉或煮制的小面團
sweetened
dough
wrapped
around
fruit,
such
as
an
apple,
baked
and
served
as
a
dessert.
水果布丁:包有水果(如蘋果)餡的甜面,烤制後用作點心
informal
a
short,
chubby
creature.
【非正式用語】
矮胖的人
[origin
unknown]
[詞源不明]
mpling
[5dqmplin]
n.
(有肉餡等的)湯團,
團子;
蘋果布丁
[口]矮胖子;
矮胖的動物
apple
mplings
蘋果布丁
meat
mpling
肉湯團,
肉餡水餃