不給糖就搗蛋英語
① 「萬聖節不給糖就搗蛋」的英文翻譯是什麼
Trick-or-Treat不給糖,就搗蛋。Happy Halloween萬聖節快樂。
在西方國家,每年的11月1日,是西方的傳統節日-萬聖節。而萬聖節前夜的10月31日是這個節日最熱鬧的時刻,在中文裡,常常把萬聖節前夜(Halloween)譯為萬聖節(All Saints' Day)。這一夜是一年中最「鬧鬼」的一夜,所以也叫「鬼節」。
在中國人眼中,鬼是很可怕的,中國也有鬼節,但都是關門閉戶,尤其不讓小孩子出門。但是,在西方國家,萬聖節可是孩子們最喜歡的節日之一,是他們縱情玩樂的好時候,在孩子眼中,萬聖節是一個充滿神秘色彩的節日。
萬聖節前夕,孩子們會提著南瓜燈,穿著各式各樣的稀奇古怪的服裝,挨家挨戶地去索要糖果,不停地說:「trick or treat」(意思是:不給糖就搗亂)。
不給糖就搗亂,這一習俗據說起源於愛爾蘭。古西歐時候的愛爾蘭異教徒們,相信在萬聖節前夜鬼魂會群集於居家附近,並接受設宴款待。因而,在「宴會」結束後,村民們就自己扮成鬼魂精靈,遊走村外,引導鬼魂離開,避邪免災。
於此同時,村民們也都注意在屋前院後擺布些水果及其他食品,喂足鬼魂而不至於讓它們傷害人類和動物或者掠奪其他收成。後來這習俗一直延續下來,就成了孩子們取笑不慷慨之家的玩笑。
Trick or treat.
③ 不給糖就搗蛋英語怎麼說
不給糖就搗蛋英語,Don't give sugar。
④ 不給糖吃就搗蛋喲英語怎麼說
回答和翻譯如下:
(
小朋友,這樣可不好哦!媽媽不給糖吃,一定是因為,它對你的牙齒不好。)
不給糖吃就搗蛋喲。
Trick
or
treat.
⑤ 萬聖節快樂,不給糖就搗蛋;用英語怎麼說
Trick or treat.
在西方國家,每年的十月三十一日,有個Halloween,辭典解釋為 「The eve of All Saints'Day」,中文譯作:萬聖節之夜。
關於萬聖節,人們或多或少都有了一定的感性認知:知道萬聖節期 間,許多公共場所乃至居家院落,都會布置上很多裝璜,諸如各式鬼怪 呀、南瓜燈呀、還有黑貓以及巫婆的掃帚之類;孩子們會穿上每年不一 樣的萬聖節服裝,拎著南瓜燈的提簍去挨家挨戶地討糖,說是「trick or treak」。除此之外,你還想多知道一點嗎?我們在此簡單介紹一下 萬聖節的由來與習俗。
一、萬聖節的由來:
關於萬聖節由來的,傳說最多的版本認為,那是源於基督誕生前的古西歐國家,主要包括愛爾蘭、蘇格蘭和威爾士。這幾處的古西歐人叫德魯伊特人。德魯伊特的新年在十一月一日,新年前夜,德魯伊特人讓年輕人集隊,戴著各種怪異面具,拎著刻好的蘿卜燈(南瓜燈系後期習俗,古西歐最早沒有南瓜),他們遊走於村落間。這在當時實則為一種秋收的慶典;也有說是「鬼節」,傳說當年死去的人,靈魂會在萬聖節的前夜造訪人世,據說人們應該讓造訪的鬼魂看到圓滿的收成並對鬼魂呈現出豐盛的款待。所有篝火及燈火,一來為了嚇走鬼魂,同時也為鬼魂照亮路線,引導其回歸。
在中世紀的中歐,曾有過基督教摧毀異教徒的歷史。可是新年夜前的祭祀慶典從未真正消除,不過以巫術的形式出現。這也就是為什麼我們現在的萬聖節里,還留有巫婆的掃帚、黑貓、咒語等痕跡。
二、Halloween一詞的產生:
很多民族都在萬聖節前夜有慶典聚會,這又被叫做「All Hallow E'en」、「The Eve of All Hallows」、「Hallow e'en」,或者「The eve of All Saintas'Day」。最終約定俗成演變成了「Halloween」,中文意譯成了萬聖節之夜。
三、「Trick or treat」的傳說:
孩子們今天著裝挨家要糖的習俗,據說起源於愛爾蘭。古西歐時候的愛爾蘭異教徒們,相信在萬聖節前夜鬼魂會群集於居家附近,並接受設宴款待。因而,在「宴會」結束後,村民們就自己扮成鬼魂精靈,遊走村外,引導鬼魂離開,避邪免災。於此同時,村民們也都注意在屋前院後的擺布些水果及其他食品,喂足鬼魂而不至於讓它們傷害人類和動物或者掠奪其他收成。後來這習俗一直延續下來,就成了孩子們取笑不慷慨之家的玩笑。
至於南瓜燈也至少有兩種說法。一種說是人挖空了南瓜又刻上鬼臉點上燭火用以驅散鬼魂的;另一種說是鬼魂點上的燭火,試圖騙取人們上當而跟著鬼魂走,所以人們就在南瓜表面刻上一個嘲諷的臉面,用以調笑鬼魂:哼!傻瓜才會上你的當。傳說因為首用南瓜的是一位愛爾蘭人Jack,所以人們又將鬼臉南瓜燈叫做Jack-O-Lantern。
⑥ 萬聖節不給糖就搗蛋的英語怎麼寫
英文翻譯:Trick or treat.
trick
n. 詭計;惡作劇;竅門;花招;騙局;欺詐
adj. 特技的;欺詐的;有決竅的
vt. 欺騙;哄騙;裝飾;打扮
vi. 哄騙;戲弄
這里的trick是搗蛋的意思。
treat
n. 請客;款待
vi. 探討;請客;協商
vt. 治療;對待;探討;視為
stand treat作東,請客
Treat depression正視抑鬱,治療抑鬱症,抑鬱症治療
這里的treat是招待的意思。
⑦ 不給糖就搗亂的英語怎麼讀
不給糖就搗亂
Trick or treat; trick-or-treating; treat or trick;
不給糖就搗亂
Trick or treat;trick-or-treating;treat or trick
⑧ 萬聖節所說的「不給糖果就搗蛋」,用英語怎麼說
不給糖就搗亂:Trick or treat
小孩裝扮成各種恐怖樣子,逐門逐戶按響鄰居的門鈴,大叫:「Trick or Treat!(不請客就搗亂!)」主人家(可能同樣穿著恐怖服裝)便會拿出一些糖果、巧克力或是小禮物。
(8)不給糖就搗蛋英語擴展閱讀:
活動起源:
中世紀時期,萬聖節有一個流行的活動——製作「靈魂之餅」。「靈魂之餅」實際上就是一種上面覆有葡萄乾的麵包甜點。按照所謂的「慰靈」風俗,孩子們要挨家挨戶討要這種餅,這與現代的「不給糖果就搗蛋」活動非常相似。
孩子們每得到一塊這種餅,就要為送餅人的已故親友祈禱一次。這些祈禱會幫助他們的親友找到從煉獄通往天堂的道路。孩子們還會唱一首靈魂之餅的歌,類似於現代的「不給糖果就搗蛋,不給糖果就搗蛋,快拿好吃的招待我」。這首歌的一個版本如下:
靈魂之餅!靈魂之餅!寬恕所有基督徒的靈魂吧,靈魂之餅!
參考資料:網路-不給糖就搗亂
⑨ 不給糖就搗蛋的英語怎麼說
trick or treat 英[trik ɔ: tri:t] 美[trɪk ɔr trit]
[詞典] 不請吃就搗蛋(指萬聖節孩子們挨家逐戶要糖果等禮物,如不遂願便惡作劇一番的風俗);
[例句]Trick or treat! I'm a ghost.
不給糖果就搗亂。我是一個幽靈。
⑩ 不給糖就搗蛋 英語怎麼說
Trick or treat
地道的說法