分解英語
A. 英語句子分解
aren't you troubled ,by how much ,we've been fighting ?
aren't you tuoubled ?本身是一個完整的來源疑問句,後面介詞by 引導的how much實際上是一個名詞短語(可譯為這么多的事情),來修飾這個簡單的疑問句。而we've been fighting 作為後置定語修飾名詞短語how much 。
分解:你不焦慮嗎,為這么多的事情,我們正在斗爭的。
連起來:你不為我們正在斗爭的這么多事情焦慮嗎?
B. 分解音素,用英文怎麼說
音素(phone),是語音中的最小的單位,依據音節里的發音動作來分析,一個動作構成一個音素。音素分為母音、輔音兩大類。
音素是構成音節的最小單位或最小的語音片段,是從音質的角度劃分出來的最小的線性的語音單位。音素是具體存在的物理現象。
音素是根據語音的自然屬性劃分出來的最小語音單位。從聲學性質來看,音素是從音質角度劃分出來的最小語音單位。從生理性質來看,一個發音動作形成一個音素。如音節ma包含〔m〕〔æ〕兩個發音動作,是兩個音素。相同發音動作發出的音就是同一音素,不同發音動作發出的音就是不同音素。如ma-mi中,兩個〔m〕發音動作相同,是相同音素,〔æ〕〔ɪ〕發音動作不同,是不同音素。對音素的分析,一般是根據發音動作來描寫的。如m的發音動作是:上唇和下唇閉攏,聲帶振動,氣流從鼻腔流出發音。用語音學術語來說,就是雙唇鼻音。
英語KK音標共有50個音素,其中母音音素21個、輔音音素29個。英語字母共有26個,其中有母音字母5個、輔音字母19個、半母音字母2個。因此,音素、字母、音標三位一體教學不僅能解決學生學音素的問題,而且還解決了初學英語者學習音標的問題,稱為自然發音法。
首先是輔音音素與母音音素合為一體的學習,將絕大部分輔音與母音音素進行拼讀訓練。熟悉拼讀方法,然後,找一些音標詞拼讀,這樣從淺入深,從易到難,循序漸漸地拼讀音標,比較容易接受,並且容易學會。最後,學會讀單詞的重音和次重音。
首先,學習輔音音素的讀音規則,因為輔音音素的讀音規則比較簡單,學容易記住,這樣做還能保持學習興趣,可以記住一些較簡單的讀音規則,如:sh讀/ʃ/,tch和ch讀/tʃ/,dr讀/dr/等。這些常用的輔音包括:
(b) in bat
(c、k) in cat and kite
(d) in dog
(f) in fan
(g) in goat
(h) in hat
(j) in jam
(l) in lip
(m) in map
(n) in nest
(p) in pig
(r) in rat
(s) in sun
(t) in top
(v) in van
(w) in wig
(y) in yell
(z) in zip
(ch) in chin
(sh) in ship
unvoiced (th) in thin
voiced (th) in this
(hw) in whip
(ng) in sing
其次,教五個母音字母的讀音規則。
【5個短母音】 (Short-Vowel Sounds)
short (ă) in apple
short (ĕ) in elephant
short (ĭ) in igloo
short (ŏ) in octopus
short (ǔ) in umbrella
【6個長母音或雙母音】 (Long-Vowel Sounds)((ā, ē, ī, ō, ū)即語音學上的雙母音/e, i, aɪ, o, ju/)
long (ā) in cake
long (ē) in feet
long (ī) in pie
long (ō) in boat
long (ū) (yoo) in mule
long (o͞o) in flew
【3個捲舌母音,讀時舌頭向後卷 】(r-Controlled Vowel Sounds)
(ur) in fern, bird, and hurt
(ar) in park
(or) in fork
5個雙母音和特殊音 (Diphthongs –復合母音,發雙音 and Other Special Sounds)
(oi) in oil and boy
(ow) in owl and ouch
short (o͝o) in cook and pull
(aw) in jaw and haul
(zh) in television
希望我能幫助你解疑釋惑。
C. 質量目標的分解要求 英語怎麼說
質量目標的分解要求
The resolve request for the aim of quality .
resolve 英[rɪˈzɒlv] 美[rɪˈzɑ:lv]
vt. 決心; 決定;
vt. 使消釋; 使分解,使解體; (指委員會或集會) 表決; 消退(炎症等);
vi. 分解; 下決定;
[例句]We must find a way to resolve these problems before it's too late
我們必須及時找到解決這些問題的方法。
D. 英語 分解問題 這個短語如何翻譯, 比如 一個句子分解問題的能力是一個成功職場人的關鍵標志
分解問題的能力是一個成功職場人的關鍵標志。如果你不能很清楚的明白這個句子到底那部分是主語,那部分是謂語,我們可以先把這個中文句子縮句:能力是標志。翻譯成英語就是 Ability is sign.但是翻譯講究信達雅,所以我們必須把修飾詞補上,能力是特製解決問題The ability to solve probelms.標志是成功職場人的關鍵標志, crucial sign of successful people in the workplace然後把整個翻譯合並,The ability to solve problems is the crucial sign of successful people in the workplace.
E. 怎樣將英語單詞分解來讀能舉例嗎
可以按照音標來分解單詞,這樣容易讀也容易記。
比如devotion /dɪ'vəʊʃn/這個單詞,按照音標分解,de/di/ vo/vəʊ/ tion/ʃn/
求採納
F. 英語句式分解
helped to enhance:省略了 to .
help to do /help do二種形式都行。
help後enhance是動詞不定式,即非謂語形式,也就是說第二個動詞不做謂語。
G. 如何分解英語單詞什麼是英語單詞分解分解 英語
用構詞分析法 因為很多英語單詞是由詞根、詞綴按照一定的邏輯聯系構成的。(詞根+前綴/後綴) 比如,
advise vt. 勸告,建議
前綴ad-對、向,詞根vis看,-e動詞後綴;就某件事應該如何做向別人提出自己的看法invisible a. 看不見的,無形的
前綴in-不、無,詞根vis看,形容詞後綴-ible可…的;不可能被看見的revise vt. 復習,修改
前綴re-再、又,詞根vis看,-e動詞後綴;為了究錯而再次查看television n. 電視,電視機
詞根tele遠,詞根vis看,-ion名詞後綴;通過電波由遠處傳來可供觀看的圖像visual a. 看得見的,視覺的
詞根vis看,形容詞後綴-ual…的;看得見的
根據音標來看的話,也挺好分解音節以便記憶。例如:pronunciation n. 發音 [prə,nʌnsɪ'eɪʃ(ə)n] 就可以根據其音標來正確書寫單詞。單詞的讀音與字母及其組合的發音之間又有著密切的聯系。
比如:cow,how,now 等詞中的字母組合 ow 都發 /au/ 這個音;
cake,these,five,note 等詞中的母音字母都發該字母名稱音等。
H. 分解和(化學)分解與英語分別怎麼表示
分解和(化學)分解與英語分別怎麼表示
Decomposition reaction
或者
Chemical decomposition
I. 英語句子結構分解, 和 翻譯
對不起,我很努力地嘗試過但是實在是翻譯不下去了。據我的英語語法和語感知識,這句話中有一些地方實在是分解不下去。The element entered into the PSSA process included a complete list of the initial safety requirements derived from the aircraft level and wheel brake system FHA's and common cause analysises本來到這里意思是十分清晰的,就是:該元素或是部件進入到PSSA流程中;該元素包含初始的安全要求清單;該安全要求源自飛行器水平和FHA's輪子制動系統以及常見原因分析。
可是到了後邊就比較混亂了。冒出個:details from the design proposals that were reviewed to satisfy these requirements本來這個分句的意思也還是明顯的,即「經過審核用以滿足這些要求的設計方案的細節」。可是後邊的
and assessement of the design decisions untaken for establishment of derived from safety requirements for systems and installations.如果說勉強串起來的話,只能做這樣理解: 以及設計決定的評估,這些決定是為系統和安裝安全要求所作出的決定。但是里邊有一個 for establishment of derived from safety requirement...這里的結構就有點混亂。比較令人頭疼的是是這個of出現得很突然,讓意群斷掉了,實際上不符合英語的文法的。
如果實在要把這幾個意群串起來,意思大概如下:
進入到PSSA流程中的元素/部件包含一整套的清單。該清單包含初始的源自飛行器水平和FHA's輪子制動系統的安全要求、常見原因分析、經過審核用以滿足這些要求的設計方案的細節、以及對為系統和安裝安全要求所作出的設計決定的評估。
再進行分解就是:
進入到PSSA流程中的元素/部件包含一整套的清單。該清單包含初始安全要求(源自飛行器水平和FHA's輪子制動系統)、常見原因分析、(經過審核用以滿足這些要求的)設計方案的細節、以及(對為系統和安裝安全要求所作出的)設計決定的評估。
註:括弧部分內容為修飾部分。由於不熟悉行業背景,出入在所難免。還望指正。
J. 英語,這個句子的結構,怎麼分解啊。
句子為主謂結構。
主語:Hotel accommodation
謂語:is included
狀語:in the price of your holiday