一句英語
Ⅰ 一句英語
I was only joking.
這個是書面的。
I was just pulling your leg.
比較口語化,如果要硬翻譯,就是:我在拉你的腳。(最好不要翻譯)
四樓的,你用的那些臟活可不是口語的東西...
Ⅱ 一句英語的意思
我認為只有那樣我才會有機會實現我的夢想。
only then的意思是「只有那樣,才,,,」起強調作用,在這里用的是完全倒裝!
Ⅲ 一句英語
你好!我選的答案是:「A」(that),理由如下:
1) 本句中填空需要的是一個從句,分析所給四個選項,好像給你一種比較模糊的定語從句還是其他從句。
2) 根據定語從句的用法,關系代詞應當在從句中做一個成分,可是,從句里所有成分齊全,是一個完整的句子。請看原句『it is used for real life purposes』。所以定語從句是不對的;
2) 這樣我們不得不從其他方面著手來分析所需的從句。只有同位語從句才符合。同位語從句的引導詞『that』在從句中不做任何成分,並且沒有任何詞義,只是引導從句。這是同位語從句的與定語從句所不同之處。
4) 翻譯為:我們正試圖悟出(討論)閱讀一些能夠用於實際生活的著作的方法,它們能夠有助於我們更好的理解。
Ⅳ 一句英語
1.__There's__________ ____no_____ dog food.
2.There__isn't___ _any_____ dog food.
Ⅳ 一句話用英語怎麼翻譯
要結合語抄境的,如果說前面說了很多,最後總結了來了句「一句話」。那你就說in a word,to sum up,all in all,in conclusion
單純的「一句話」翻譯 a sentence
Ⅵ 一句英語
Mary:Don't they offer some scholarships if you are a good student?
瑪麗:如果你是個優秀生的話難道他們不提供獎學金么?
Jane:Yes,but unfortunately my husband 's income is too high for me to qualify.So I shall just have to wait.Oh,I've got to go now.
珍妮:會的,但不幸的是,我丈夫的收入太高了,因此我很難申請到獎學金資格(意思是即便沒有獎學金,她丈夫的工資足夠支付她的學費,所以獎學金難申請)。所以我只能等著。哦,我得走了現在。
Ⅶ 一句英語
這個句型是有的。
Could you please not open the window? It's quite cold outside.
Could you please not turn on the lights? It's too bright already.
不常用,但不代表是錯的。我在美國生活很多人都是這樣說話的。可以說是比較口語。
~ ♥ 自己認真回答的,應該是正確的,敬請採納、
Ⅷ 一句英語怎麼翻譯
split-second有瞬間的含義,split-second timing 分割到秒的計時。
根據上下文,這句話的翻譯:這是一項要求計時精度達到秒鍾的新技術。
Ⅸ 一句英語怎麼翻譯
是的.
翻譯下是: 1月9日,Raif Badawi,一位博主, 收到他數以千條抨擊他的博文的第一條. 因為他贊同了ThomasPaine的如下觀點: 宗教與政黨之間是狼狽為奸的關系.
Ⅹ 一句英語
都可以,第一句是我想有個泰迪熊,第二句是我想要個泰迪熊