當前位置:首頁 » 語數英語 » 法語文憑翻譯

法語文憑翻譯

發布時間: 2021-08-30 03:02:01

❶ 法文翻譯的基本學歷是什麼

基本上都是專業外國語大學或者重點綜合大學的外語學院畢業的本科生實力一般的大學沒有這個專業

❷ 法語里的學位翻譯

我覺得關鍵是摟住沒有說明您填的是什麼表,中國的還是法國的,在法國填求職表,沒聽說過。是某家公司面試之前要求填的嗎?
我覺得無論中國的還是法國的,都別填中學文憑,樓主已經在上大學了,填個BAC,沒意義。
建議填現在念的文憑,註上正在讀,未畢業。
如:mastère en management, programme encours 或 diplômé en 2008

算是個技巧吧。沒有任何欺騙,又避免了填BAC étranger.

❸ 法語大學畢業證翻譯

certificat de la fin d'etude de l'enseignement superieur(general)
Nom:LiuLi sexe:feminin Nee:le 29 aout 1987
Etudiante en filiere d'anglais entre le semptembre 2000 et le juillet 2004,ayant valide tous les moles universitaires,diplomee de licence.

Institut ChengDu (Universite de Cheng)
Le president:
Numero de certificat:

❹ 大學本科畢業證書法語怎麼翻譯啊

樓主,我把我的畢業證書翻譯件照著給你抄一遍吧,是當年公證處給我翻譯的

Diplôme d'études supérieures généraux

Mlle XXX,née le 30 mars 1987,a étudié dans la section de genie environnemental à cette université de septembre 2005 à juin 2009,fini tous les cours requis par le programmes d'enseignement pour le premier cycle(4 années)avec les notes qualifiées,et le diplome de fin d'études est délivré.

XXX(cachet de signature)
Président
Université XXX (cachet offciel)
No.de série à l'université

le 26 juin 2009

❺ 法語學位證書中的翻譯問題

Cette dichotomie entre la finalité recherche et la finalité professionnelle est aujourd』hui remise en cause par une grande partie monde universitaire, qui milite pour la possibilité de délivrer un diplôme unique, sans différenciation ( moins dans l』intitulé diplôme). Les partisans de ce master indifférencié souhaitent ainsi favoriser les "fertilisations croisées" et surtout une culture de l』ouverture, alors qu』aujourd』hui les deux mondes ont plutôt tendance à s』ignorer. Les étudiants qui se destinent à la recherche seront ainsi mieux sensibilisés aux réalités socio-économiques de leur domaine, tandis que les autres connaîtront les questionnements et enjeux de la recherche dans leur secteur d』activité. De fait, il existe aujourd』hui des masters indifférenciés dans presque toutes les universités françaises.

以前,法國大學把文憑分為研究型文憑(la finalité recherche )和職業文憑(la finalité professionnelle )。現在的大學不再區分了,就在文憑上寫上(à finalité INDIFFÉRENCIÉE)統一相同文憑

❻ 有關文憑幾個法語專業詞句翻譯, 專業高人進來幫幫忙吧!!(電腦翻譯請繞行)

1.Vu le décret n°84-573 30 aout 1999 modifie relatif a la creation grande de master ;
根據1999年8月30 日制定的關於研究生文憑認定的第84-573 號令;
2.Relatif aux grandes et titres universitaires et aux diplômes nationaux ;
關於大學學位和稱號極易國家文憑;
3.Vu les procès-verbaux jury attestant que l』intéressee a satisfait au contrôle des connaissances et des aptitudes prévu par les textes règlementaires ;
根據學位評定委員會紀要所證實,該生已按規定完成對相關知識及技能的掌握的運用;
4.a finalité PROFESSIONNELLE
已經評定為職業的
5.pour en jouir avec les droits et prerogatives qui y sont attachés.
同時享有與該學位相對應的權力及特權.

le décret 和 l'arreté 有什麼區別呢 都是法令的意思嗎

前者在這里是發令,號令; 後者在這里是決議的意思

❼ 法國 法語碩士學歷證 翻譯 急用

衛生與人口方向,醫葯經濟輔助決策專業的科技衛生碩士學位
pour en jouir avec les droits et prérogatives qui y sont attachés
享有相關權利

❽ 法語翻譯學位證書和畢業證書法語怎麼說

學位證書:diplôme des grades universitaires
畢業證書:diplôme de fin d'études

知識拓展
畢業有很多含義,法語中也有不同的說法:
C'est la fin des études.
C'est la date de la remise d'un diplôme.
C'est la date de l'obtention de ton diplôme.
la fin des études 顧名思義是學業的結束;
la remise d'un diplôme 中remise是頒發(證書)的意思,相當於英語中的award;而下一句中的obtention是取得(證書)的意思。
Eg:Le professeur te dirait « Bravo pour l'obtention de ton diplôme. » en cérémonie de remise des diplômes。
畢業典禮上老師會對你說:「恭喜你拿到了畢業證書。」
畢業論文:thèse,畢業設計:projet final,學分:crédits

❾ 畢業證法語翻譯

證件最好簡單明了。
(Etudiant可選)XXX, Masculin, 15ans, Né à XXX,était étudiant de l'année 200x - 200x,diplomé de collège XXX。

le président
XXX

❿ 法語的中專和大專怎麼翻譯啊

中專 Ecole secondaire spécialisée
大專 Ecole supérieure spécialisée

熱點內容
中學英語下載 發布:2025-05-14 20:01:44 瀏覽:498
小蘋果舞蹈教學兒童版 發布:2025-05-14 18:06:07 瀏覽:916
高三語文卷 發布:2025-05-14 17:40:03 瀏覽:761
五年級上冊語文達標卷 發布:2025-05-14 16:38:37 瀏覽:871
鄧矮的歷史 發布:2025-05-14 15:03:50 瀏覽:621
中小學師德總結 發布:2025-05-14 14:47:39 瀏覽:720
初中教學進度 發布:2025-05-14 13:33:36 瀏覽:758
新產業化學發光儀 發布:2025-05-14 13:22:51 瀏覽:775
帶班主任的老師 發布:2025-05-14 13:20:39 瀏覽:240
氧化鋁化學 發布:2025-05-14 13:03:56 瀏覽:339