⑴ 《婁師德包涵狄仁傑的文言文》 題目
先是以發問的方式詢問狄仁傑何以平步青雲,使狄仁傑述其自矜之原由,可謂請君回入瓮。
而後答擺出證據,以客觀事實呈現。使得狄仁傑所述之辭與師德所薦之涵兩相比照,以此給狄仁傑以心靈震撼。
最後武則天不責,則是隱晦相告「過而能改,善莫大焉」之意。
一招三勢,環環相扣,是以解開冤家之結。
⑵ 狄梁公與婁師德的閱讀訓練
1.解釋:
(1)為 (2)許 (3)咎 (4)矜
2.翻譯:
(1)臣以文章直道進身,非碌碌因人成事。
(2)吾不意為婁公所涵!
3.文中人物形象鮮明,其中狄梁公、婁師德和武則天皇帝各具有怎樣的性格特點?

⑶ 文言文《婁師德感懷狄公》翻譯及賞析
婁師德感懷狄公
譯文:
狄公與婁師德同為宰相 狄公排斥婁師德不是一天兩天了 武則天問狄公 朕欽重你 你知道為什麼嗎 狄公回答說 臣因為文章出名考中進士 並非碌碌無為因關系成功 武則天良久說 朕很了解你的情況 你的騰達 其實是婁師德的幫助 然後武則天名左右拿出裝奏章的筐篋 取出十張推薦表 讓狄公看 狄公看完後 驚恐不已 想武則天請求去官 武則天沒有責備狄公 狄公對外人說婁師德包涵了自己的不滿 然而 婁師德聽後沒有一點自傲。
⑷ 閱讀下面文言文,完成下題。狄梁公與婁師德同為相。狄公排斥師德非一日。則天問狄公曰:「朕大用卿,卿知
小題:C 小題:B
⑸ 樓師德文言文翻譯
是婁師德嗎? http://..com/link?url=-ieBtejERV4krkw- (武後)以夏官侍郎婁師德同平章事。師德寬厚清慎,犯而不校。與李昭德俱入朝,師德體肥行緩,昭德屢待之不至,怒罵曰:「田舍夫!」師德徐笑曰:「師德不為田舍夫,誰當為之!」其弟除代州刺史,將行,師德謂曰:「吾備位宰相,汝復為州牧,榮寵過盛,人所疾也,將何以自免?」弟長跪曰:「自今雖有人唾某面,某拭而已,庶不為兄憂。」師德愀然曰:「此所以為吾憂也!人唾汝面怒汝也汝拭之乃逆其意所以重其怒。夫唾,不拭自干,當笑而受之。」
唐代婁師德的弟弟即將出任一個州的州長,赴任之前,來向兄長辭行,並向兄長討教做人和做官的經驗。 婁師德告誡弟弟說:「現在,我做宰相,你做州長,你知道別人會怎麼樣呢?」 弟弟說:「我猜想他們准會妒嫉咱們。」 「那你准備怎麼對付呢?」 弟弟認真地說:「哥,我雖然不聰明,但頗有忍耐之心,從今以後,如果有人把唾沫吐在我的臉上,我會悄悄地把它擦乾。人家的妒嫉和挑釁,我不會計較,我裝著不知道,不去管它,這樣就可以平息他們的妒火,不至於結下冤家,惹事生非。因此,你可以不必為我擔憂了。」 婁師德聽了,搖搖頭說:「你所做的,正是我所擔憂的:你想想,人家為什麼向你吐口水?還不是為了侮辱你。你如果把口水擦乾,雖然並沒有對他表示抗議和不滿,但還是違背了人家的意願,掃了他的興。人家沒有達到目的,自然不會罷休,下次可能還要吐到你的臉上。因此你最好的辦法,就是讓唾沫留著,讓它自己幹掉,沒有人時再把它洗去。」 弟弟聽了,越發佩服兄長的寬容大方。
⑹ <唾面自乾>文言文翻譯原文:婁師德弟拜代州刺史,將行,教之耐事。師德曰:「吾以不才,位居宰相,汝
婁師德的弟弟被任命為代州刺史。臨行,婁師德教給弟弟要耐心的事。婁師德說:「我的才能不算高,但做到宰相。現在你呢,又去做很高的地方官。有點過份了,人家會嫉妒我們,應該怎樣才能保全性命呢?」他的弟弟跪下說:「從今以後,即使有人把口水吐到我臉上,我也不敢還嘴,把口水擦去就是了。我以此來自勉,絕不讓你不放心。」婁師德說:「這恰恰是我最擔心的。人家拿口水唾你,是人家對你發怒了。如果你把口水擦了,說明你不滿。不滿而擦掉,使人家就更加發怒。應該是讓唾沫不擦自干,面對著唾你的人要笑著接受,怎麼樣?」
⑺ 婁師德傳 翻譯
婁師德身長八尺,方口博唇,為人寬厚,深沉有度量,即使冒犯他也不計較。一次他與李昭德一同入朝,婁師德因身體肥胖而行動緩慢,李昭德久等他也不來,便怒罵他:「為田舍子所留。」婁師德卻笑著說:「吾不田舍,復在何人?」 婁師德的忍讓在歷史上也是非常出名的。後來其弟授任代州(治雁門,今山西代縣)刺史,將要赴任時,婁師德問他他:「吾備位宰相,汝復為州牧,榮寵過盛,人所疾也,將何以自免?」其弟跪下說:「自今雖有人唾某面,某拭之而已,庶不為兄憂。」婁師德神色憂慮地說:「此所以為吾憂也!人唾汝面,怒汝也;汝拭之,乃逆其意,所以重其怒。夫唾,不拭自干,當笑而受之。」 這就是成語受唾自乾的來歷。正因如此,婁師德才在武則天執政時,始終受到武則天的信任。 婁師德除了上述的優點外,還善於舉諫人才。狄仁傑當宰相之前,婁師德曾在武則天面前竭力推薦他,但狄仁傑對此事卻一無所知。他認為婁師德不過是個普通武將,很瞧不起他,一再排擠他到外地。武則天察覺此事後,便問狄仁傑:「師德賢乎?」狄仁傑說:「為將謹守,賢則不知也。」武則天又問:「知人乎?」狄仁傑說:「臣嘗同僚,未聞其知人也。」武則天笑著說:「朕用卿,師德薦也,誠知人矣。」並隨手拿出以往婁師德推薦狄仁傑的奏章,讓狄仁傑觀看。狄仁傑看後,十分慚愧,嘆息道:「婁公盛德,我為所容乃不知,吾不逮遠矣!」(《新唐書·婁師德傳》)後來,狄仁傑也努力物色人才,隨時向武則天推薦。
⑻ 【古文閱讀】(婁)師德長八尺,方口博唇,深沉有度量。人有忤 ① 己,輒遜以自免,不見容色。嘗與李昭德
小題1:.師 德 素 豐 碩 /不 能 遽 步/ 昭 德 遲 之(一處1分) 小題2:(3分)C 小題3:(3分)婁公有高尚的德行,我被他包容竟然不知,我不及他太遠了! (「盛」「容」「乃」為得分點) 小題4:這里是側面描寫,(1分)襯託了婁師德為人賢德、知人,內心豁達、寬容,「深沉有度量」。(2分)
⑼ 求文言文《狄梁公與婁師德》的完整注釋與譯文
【原文】
狄梁公與婁師德同為相。狄公排斥師德非一日,則天問狄公曰:「朕大用卿,卿知所自乎?」對曰:「臣以文章直道進身,非碌碌因人成事。」則天久之曰:「朕比不知卿,卿之遭遇,實師德之力也。」因命左右取筐篋,得十許通薦表,以賜梁公。梁公閱之,恐懼引咎,則天不責。出於外曰:「吾不意為婁公所涵!」而婁公未嘗有矜色。 (選自宋·王讜《唐語林》) 【文學常識】 《唐語林》 筆記體唐代文史資料集。編撰者宋代王讜。仿《世說新語》體例,按內容分門系事。書中材料采錄自唐人50家筆記小說,資料集中,內容豐富,廣泛記載唐代的政治史實、宮廷瑣事、士大夫言行、文學家軼事、風俗民情、名物制度和典故考辨等,對研究唐代歷史、政治和文學,均有參考價值。 【譯文】 狄梁公與婁師德一同擔任相國。狄仁傑排斥婁師德不止一天了,武則天問狄仁傑說:「朕重用你,你知道什麼原因嗎?」狄仁傑回答說:「我因為文章出色和品行端正而做官,並不是無所作為而依靠別人。」過了一會兒,武則天對他說:「我曾經並不了解你,你做官,實際是婁師德的提拔之力啊。」於是令侍從拿來文件箱,拿了十幾篇推薦狄仁傑的奏摺給狄仁傑。狄仁傑讀了之後,害怕得連忙認錯,武則天沒有指責他。狄仁傑走出去後說:「我沒想到這是婁公在包容我!」而婁公從來沒有自誇的表現。 【閱讀訓練】 1.解釋: (1)為 (2)許 (3)咎 (4)矜 2.翻譯: (1)臣以文章直道進身,非碌碌因人成事。 (2)吾不意為婁公所涵! 3.文中人物形象鮮明,其中狄梁公、婁師德和則天皇帝各具有怎樣的性格特點? 【參考答案】 1.(1)擔任 (2)左右 (3)過錯 (4)自誇 3.狄梁公:知錯能改;婁師德:胸懷若谷;則天皇帝:懂得用人之術。
熱點內容
農業生物學分類
發布:2025-06-21 11:37:30
瀏覽:406
歷史語言
發布:2025-06-21 09:48:37
瀏覽:678
聲化學
發布:2025-06-21 08:48:37
瀏覽:559
師德考評匯總
發布:2025-06-21 08:08:28
瀏覽:938
如何添加圖例
發布:2025-06-21 07:23:40
瀏覽:864
接吻教師
發布:2025-06-21 03:50:44
瀏覽:205
美國小學英語
發布:2025-06-21 02:10:06
瀏覽:320
| |